вторник, 04 ноября 2014
Название: "Harm way".
Автор: Тревор Баксендайл
Переводчик: Галина.
Источник: "Torchwood magazine" № 9, 10. 11.
От греха подальше
Часть первая.
"SUV " подъехал, взвизгнув тормозами, и капитан Джек Харкнесс выбрался наружу.
- Приехал так быстро, как смог, - сказал он с усмешкой.
- Здесь пока ничего нового, - ответил Йанто Джонс. Он стоял на газоне одного из аккуратных и неотличимых друг от друга бунгало, жмурясь от солнца, отраженного от лакированного "SUV"а.
Джек снял солнцезащитные очки, приблизившись.
- Ладно, весельчак, что у нас здесь?
- Лучше сам посмотри. Тош в доме проверяет все заново.
- Где жильцы? – спросил Джек, ступая на садовую дорожку.
- Я отправил их в соседний дом. В этой части города соседям обеспечены чай и сочувствие.
- Просто сегодня солнечный день. В солнечный день все добры.
Джек открыл калитку и Йанто последовал за ним вниз в затененную часть сада. Она была не так уж велика; тщательно подстриженный газон и несколько очень ухоженных клумб. В таком саду не играют дети ,и нет места шалостям.
Тошико Сато уже находилась там, исследуя артефакт переносным сканером. Слово "артефакт не совсем подходило в этом случае, но "вещь" или "предмет" звучит так непрофессионально.
Он был довольно большим, не меньше двух метров в длину, метр в ширину, формой напоминал буханку хлеба. Его поверхность на первый взгляд, казалась корой, но потом становилось ясно, что она полупрозрачна, как янтарь. Полуденное солнце рассыпало по ней золотые искры.
- Оно воняет, - сказал Джек, фыркнув.
- Думаю, это от жары – ответила Тошико, вставая на ноги. Мы должны перенести его в прохладное место.
- Хорошо, - сказал Джек, - Оуэн уже едет сюда с фургоном. Он приедет в десять.
- Разве Гвен не собиралась поговорить с Рисом, чтобы он разрешил нам использовать один из его грузовиков?
Джек пожал плечами: - Она изменила свое решение.
По выражению лица Янто, Тошико поняла: Это Джек изменил решение Гвен вместо нее.
-"Рис хороший парень, но я не хочу, чтобы он рисковал, - объяснил Джек, заметив этот молчаливый обмен взглядами, - и Гвен тоже не хочет.
Рис Вильямс, сидя за столом в кафе, передал чашку с обезжиренным "латте" своей невесте Гвен Купер. Сам он заказал большой "Мокко" с двойной порцией сливок и шоколадной крошкой. " -Почти пять фунтов, - сказал он, - слизывая пену с пальца,- за два кофе … Позор!"
Гвен улыбнулась ему:
-" В такой хороший день найти в кафе свободный столик снаружи – настоящее везение. Перестань ныть. Не так уж часто нам удается встретиться днем.
- Ну, значит, я должен использовать это время на полную катушку, верно?
- Ты это о чем? – Гвен немного напряглась. Что – то в тоне Риса встревожило ее; когда он говорил так, улыбаясь, но избегая смотреть ей в глаза, это всегда обозначало, что есть проблема.
Ну, знаешь… Эта твоя работа… Торчвуд и все такое…Никогда не знаешь, что случится, правда?
Гвен поставила кофе на стол:
- Что на тебя нашло? Ты же вроде уже успокоился насчет моей работы…
- Да. Да…
- Не похоже . Ну, говори, что случилось? Я думала, мы просто выпьем кофе и поболтаем о свадьбе.
- О, да, еще бы.
Гвен сникла – Рис, пожалуйста, скажи, что случилось?
- Ну, я просто подумал… Ты ведь уже больше не полицейский? Это само по себе было достаточно плохо…
- Достаточно плохо?
- Да. Рискованно и все такое… Я имею в виду это совсем не то , что работать, - он замешкался, - ну, не знаю…секретаршей, правда?
Гвен уставилась на него:
- "Ради бога, ты действительно этого хочешь? Чтобы я работала долбанной секретаршей?
- Нет, - сказал он, осознав, что опять неверно высказался. – Нет, я просто привел пример. Работай хоть на укладке кирпичей, лишь бы я знал, что ты в безопасности.
Она все еще думала над ответом, когда зазвонил ее мобильник. Она взглянула на экран, заслоняя его от солнца, и увидела одно - единственное слово ТОРЧВУД. О, прекрасно. Подходящее время, Джек!
- Мне надо идти, - сказала Гвен, вставая с деловым видом, - спасибо за кофе.
Рис тоже встал.
- Не уходи. Извини, я не собирался ворчать. Я просто беспокоюсь, вот и все.
- У меня нет времени.
И опять этот его взгляд. Когда брови сходятся на переносице в одну линию. Единственный его взгляд, который ей не нравился.
- Давай, убегай, Гвен, беги к Джеку. Может, и увидимся вечером, правда? Если тебя не украдут пришельцы и не съест Уиввил!
- Уивил! – взвизгнула Гвен и сейчас же поняла, что они с Рисом говорят слишком громко и к ним прислушиваются люди за соседними столиками. Она резко отвернулась и ушла, избегая его взгляда.
Гвен добралась до хаба за рекордное время. Плохое настроение всегда прибавляло ей скорости и, к тому времени, когда она вышла на Королевской площади, она действительно чувствовала себя лучше.
- Где ты была? – спросил Джек, когда Гвен вошла в прохладную глубину базы Торчвуда.
- Ты дал мне выходной на утро, - ответила она.
- Я никогда никому не даю выходной на утро, - сказал Джек, - должно быть, это был не я, а какой – то инопланетный самозванец.
- Никогда не шути так!
- Такое может случиться. Ты должна быть готова. Если я снова дам тебе утром выходной, спроси, уверен ли я в этом. Если я изменю свое мнение, значит, это настоящий Я.
- Капитан Джек есть только один, - засмеялась Гвен,- ладно, я это учту. Что случилось?
- Ничего. Просто собираю команду вместе. Мы кое - что принесли и должны проверить, что именно.
Гвен бросила куртку и сумку на свой стол. – Что это?
- Мы не знаем, - сказал Янто, - спускаясь по ступенькам из теплицы, - ищем официальное название. Пока колеблемся между "вещь и "артефакт". Кофе?
Гвен помотала головой. Она все еще ощущала во роту "латте" и он был невкусный.
- Где оно?
Оно лежало на столе в комнате для вскрытий. Оуэн Харпер, в белом лабораторном халате, поблескивающем в свете операционной лампы, исследовал артефакт при помощи старомодного увеличительного стекла, пока Тошико, стоя поблизости, считывала показания своего PDA.
– Ого, какой большой, - сказала Гвен, входя.
-Еще один способ проверить, настоящий я или нет, - пробормотал Джек, спускаясь следом за ней по ступенькам в прохладную круглую комнату.
- Извините, - сказал Оуэн, - но на этой территории официально запрещены грязные намеки.
- С чего бы это?
- Мы с Тош так решили. Правда, Тош?
- Она быстро кивнула. Голубоватый отсвет сканера скрыл ее малиновый румянец.
- Оно прошло сквозь рифт? – спросила Гвен.
- И приземлилось прямо в середине Ронтканны, - добавил Янто, - в чьем – то саду, вот так – то! Хозяева очень удивились, но обошлось без травм.
- У них хорошие соседи, - добавил Джек.
-И не было нужды в ретконе.
- Гвен удовлетворено кивнула. Этот наркотик, стирающий память, Джек использовал слишком часто по ее мнению. Ясно, что население должно быть защищено, но иногда казалось неверным защищать людей от того, что уже случилось.
- Мы привезли его в фургоне, - продолжил Янто, - поднимать пришлось вчетвером. Я до сих пор не могу избавиться от запаха.
- Ты был в перчатках, - напомнил Оуэн.
- Я знаю. Именно от их запаха я не могу избавиться. – Янто поморщился, - это резина!
-Есть идеи, что же это все – таки такое? – Гвен осторожно приблизилась к смотровому столу. Чем бы оно ни было, запах был явно органический, как мульча в лесу у подножий деревьев. Запах гнили и торфа.
- Я собрала некоторые данные сканирования, - доложила Тошико. Ее очки отливали голубизной в свечении экрана PDA, пока она продолжала анализировать программы. – Оно стопроцентно внеземное, но в нашей базе данных отсутствуют соответствия по органическому составу, клеточной структуре, полимерным кольцам или нуклеиновым кислотам.
- Значит, это что – то новое, - подвел итог Джек, - Ваши догадки?
- Сверток из коры с бутербродом для гиганта? – предложил Янто, - возможно, выброшенный ланч.… Но никто даже не улыбнулся.
- Оно органическое, - подтвердил Оуэн, - но мертвое. Он стукнул кулаком по янтарному стручку. Звук был, как от удара по чему – то твердому.
- Это куколка, - сказала Гвен.
Все повернулись к ней.
"- Что? – пожала она плечами, - Я в школе делала проект по ним. Ну, знаете, бабочка и моль в личиночной стадии; когда они еще гусеницы, они ткут шелковистую оболочку вокруг себя и, когда она высыхает, куколка становится твердой. Внутри, гусеница растворяется во что – то вроде супа, в котором формируется новое существо. Бабочка или моль."
- Ты хочешь сказать, что внутри – гигантская гусеница? – спросил Джек.
- Или бабочка, - добавила Тошико.
- Или суп. – Предположил Янто.
- Я не знаю, - сказала Гвен. Она теперь стояла совсем близко к этой вещи, разглядывая полупрозрачный верхний слой. – В этом – то вся и суть. Оболочка куколки мертва. Живо то, что внутри.
Рис выпрыгнул из кабины грузовика и захлопнул дверь. Было солнечно, но на дороге еще оставались лужи, после вчерашнего ливня. По ним он прошлепал через двор прямо к офису "Харвурд. Перевозки". Он все еще злился.
Последнее время они с Гвен слишком часто ссорились. Это можно было объяснить предсвадебной нервотрепкой; некоторые из его приятелей считали несколько недель перед свадьбой худшими в их жизни.
- А после свадьбы все вообще покатится к черту, - предупредил его Банана боат. Плохая шутка, но Рис громко рассмеялся.
- Отвали, - сказал Рис, - что ты вообще в этом понимаешь? Я знаю, что будет дальше.
- Нет, не знаешь. Ты чертовски боишься жениться.
Но Банана боат ошибался. Рис боялся не жениться. Не пойти к алтарю с Гвен из-за того, что какой-нибудь безумный пришелец съест ее живьем или поджарит лазерным бластером.
До того, как он все узнал, до того, как наткнулся на правду и выяснил все о капитане Джеке Харкнессе и Торчвуде, Рис и Гвен тоже часто ссорились. Смешно, но для него было облегчением узнать об инопланетянах и рифте и Хабе и обо всем этом кошмаре.
Потому, что это объясняло скованность Гвен и ее ложь. Ему это не нравилось, но он понимал. Правда сделала их ближе друг к другу, ближе, чем когда бы то ни было.
Но теперь Рис сомневался. После первого трепетного восторга перед безумием, от которого захватывало дух, он понял; Гвен постоянно стоит перед смертельной опасностью. То, с чем она сталкивается на работе, остальной мир видит только в страшных снах. Но для людей из Торчвуда, для Гвен, а теперь и для Риса, эти сны стали реальностью. Даже более того, они стали ежедневной рутиной.
И вот еще чего боялся Рис. Боялся большую часть времени. Когда звонил его мобильник, все холодело у него внутри и рука, которой он вынимал аппарат из кармана, дрожала. Потому ,что в один из дней, любой из дней это может быть Джек Харкнесс с плохими новостями.
Гвен была у Джека в кабинете. Она смотрела в окно в Хаб , на комнату для вскрытий, где Оувен и Тошико все еще работали с куколкой. Гвен гордилась тем, что "артефакт" был официально переименован в "куколку".
- Проблемы? - спросил Джек. Он сидел, положив ноги в ботинках на стол и забросив руки за голову. Он внимательно взглянул на Гвен глазами голубыми, как небо и Гвен почувствовала его взгляд, как всегда.
- Нет, ничего, - ответила она, играя своим ожерельем. Рис купил ей эту вещицу на прошлой неделе возле водонапорной башни. Гвен заметила ожерелье в сувенирном киоске в Кардифф – бее и Рис сразу купил ей его.
-Обманщика не обманешь, - протянул Джек, - послушай, я знаю; ты хотела, чтобы Рис нам помог. Грузовик – это было хорошее предложение, щедрое предложение. Именно то , чего я ждал от него. Но я не могу вмешивать Риса в наши дела. Он должен оставаться вне всего этого, понимаешь?
- Конечно.
Бесшумно, как пантера, Джек возник позади нее и положил теплую ладонь ей на руку;
- Я так думаю, Гвен: ты – Торчвуд, Рис – реальный мир. Тот, куда ты возвращаешься в конце рабочего дня. Лучше не будем это портить.
- Я понимаю.
Он повернул Гвен лицом к себе и пристально взглянул ей в глаза.
Она почувствовала, как ее зрачки расширяются, втягивая в себя прохладную голубизну его взгляда. Когда он заговорил, она ощутила его дыхание у себя на лице.
- Ты понимаешь? Правда?
- Да.
- Я должен думать обо всех, Гвен. Даже о Рисе.
Она закрыла глаза:
-Да…
Раздался вежливый стук в дверь и Джек отодвинулся от нее.
- Извините, - сказала Тошико, - но я думаю, мы нашли кое – что интересное.
- Это надписи, - сказал Йанто.
Все они смотрели на гладкий янтарный бок куколки. В свете карманного фонарика Оуэна на материале были видны отметины, косые надрезы по всей линии внешнего периметра.
- Эти отметины не видны под большинством углов, - объяснил Оуэн. Но в свете UV…
Оуэн сменил настройку , конец фонарика замерцал ультрафиолетом. И теперь отметки невозможно было не заметить.
- Это не случайные царапины, - подтвердила Тошико, - это явно надпись , сделанная с определенной целью.
- И что это значит? – спросил Джек.
- Я проверю соответствие образцам всех алфавитов, которые у нас есть. Но это долгий процесс.
- Ладно, - Джек хлопнул в ладоши, - день становится интересным. Давайте займемся этим, ребята. Я хочу знать, что это такое и откуда оно взялось.
- О, Джек, - сказала Гвен, - по – моему, день будет даже еще интересней, чем ты думаешь.
- Ты о чем?
Гвен указала на куколку.
-А ты не видишь? Внутри… Внутри что – то движется.
Рис набрал номер мобильника Гвен. После второго звонка она ответила: - "Рис, в чем дело?" По голосу было ясно, что Гвен занята. Было плохой идеей звонить ей сейчас, ему не следует таким образом ее проверять.
- Гвен, любимая, по поводу того, что случилось… Я не собирался давить на тебя, я был не прав.
- Ага, ладно. Не волнуйся.
Прозвучало это так, как будто она хочет закончить разговор. Рис вновь почувствовал вспышку раздражения; он пытается что – то изменить, протягивает ей оливковую ветвь примирения, а она слишком занята.
- Что там у вас? – спросил он, - что ты делаешь?
- Рис, я занята, я тебе перезвоню.
Резким движением Гвен отключила мобильник и вернула его в задний карман: "- Извините."
Они все посмотрели на нее . Никому из них никогда не приходилось отвечать на телефонные звонки в хаб от кого-нибудь, кроме коллег из Торчвуда. Гвен не знала, стесняться ли ей или гордиться. Но она точно знала, что ее раздражает привычка Риса всегда звонить в неподходящий момент.
- Я нашла еще надписи, - объявила Тошико, исследуя куколку своим PDA, -Гвен права. Внутри что – то есть и оно живое.
- Как вышло, что мы только сейчас это заметили?- захотел узнать Джек
- Оно только сейчас начало двигаться, - ответил Оуэн, вращая смотровой стол. Что – то его активировало.
Куколка лопнула с треском. Звук срикошетил от стен хаба, как выстрел. Коллеги инстинктивно отступили на шаг назад. Несколько секунд никто не двигался. Все они остолбенело смотрели на неровный раскол по всей длине куколки. Что – то влажное поблескивало внутри между двумя ее половинами. Что – то медленно двигалось, неприятно чмокая. Джек вынул пистолет из кобуры. Оуэн попятился от куколки, таща за собой Тошико. Она все еще была увлечена считыванием данных со сканнера и не отводила глаз от экрана.
- Огромное повышение уровня энергии… - доложила она , не оглядываясь.
- Мы заметили, как не странно, - ответил Джек, прицеливаясь из своего "Уэлби". Йанто уже поднимался по ступенькам, которые вели из комнаты вскрытий в оружейную.
Только Джек, Гвен и Оуэн увидели, как существо выбралось из куколки. Она лопнула, как огромный гнойник, разбрызгивая вонючую жижу по всей комнате.
Существо двигалось так быстро, что они даже не сумели толком его разглядеть. Спутанный клубок конечностей рванулся вперед, сбил лампы, взлетел и прикрепился к потолку, как паук. Оуэн, крича, упал на спину, и Гвен заметила, что он ранен. Он скорчился на полу, закрывая лицо.
Джек трижды выстрелил; от грохота задрожала вся мебель в комнате. Три облачка кирпичной пыли указали ему на то, что ни одна пуля не достигла цели. Существо с нечеловеческой скоростью пронеслось по потолку, покачалось под входной аркой и обрушилось вниз, по пути толкнув Джека; он взлетел в воздух, перевернулся и ударился об стену так, что кости затрещали.
- Джек! – вскрикнула Гвен, бросаясь к нему. Она поскользнулась на сгустке инопланетной слизи и упала, ударившись об пол, рядом с неподвижным телом Джека. Она перевернула его и ахнула, увидев глубокую черную рану у него во лбу.
Кровь уже залила ему лицо, и тело начало остывать.
Тошико склонилась над Оуэном, который перестал кричать; теперь он только стонал, но так было еще хуже. Это были не обычные стоны. Такой звук Гвен слышала однажды, на месте дорожной аварии, когда была еще новичком в полиции. Молодой парень, застрявший между колесами грузовика, издавал точно такие же звуки за минуту до того, как умер даже еще до приезда "Скорой". Гвен надеялась, что никогда в жизни больше не услышит ничего подобного, но - вот, это опять случилось. Только на этот раз с ее другом, с тем, кого она любила и жалела, а он умирал прямо у нее на глазах. Оуэн все еще судорожно хватался за лицо побелевшими пальцами. Тошико в панике пыталась разговаривать с ним, но была явно не в состоянии сказать что –либо связное.
Торопясь, Гвен устроила Джека поудобнее. Она знала, что с ним все будет в порядке.
Затем она проползла через комнату. Оказавшись рядом с Тошико, она хлопнула ее по плечу.
- Позаботься о нем, - попросила она, и Тош, благослови ее бог, просто кивнула в ответ, без единого слова. Теперь одной рукой Оуэн вцепился в ладонь Тошико. Вторая все еще закрывала лицо и Гвен заметила, что под ней много крови. Он раскачивался с боку на бок, рыча и всхлипывая от боли .
- С ним все будет в порядке, - сказала Гвен и Тошико снова безмолвно кивнула, как будто не смея возражать.
- Поймай ее! – прошипел Оуэн сквозь пальцы. Кровь пенилась под его рукой и один его глаз, окровавленный и испуганный, лихорадочно уставился на Гвен:
- Поймай эту проклятую штуку!
Гвен кивнула и побежала в хаб.
Он выглядел пустым. Вокруг было спокойно. Тишину нарушало тиканье и урчание компьютеров , жужжание манипулятора Рифта. Ничто не двигалось.
Оружие Гвен – мощный девятимиллиметровый автоматический пистолет Сиг Сауэр лежал у нее на столе. От него ее отделяло полдюжины быстрых шагов. Но где существо?
Что – то задвигалось в хабе, и Гвен застыла. Затем она заметила Янто в тени оранжереи с автоматом "Хесклер и Кош" на плече. Магазин был уже на месте. На перезарядку требовалось несколько секунд. Положив палец на курок, он осматривал Хаб , ища малейшие признаки существа из куколки. Он заметил Гвен и кивнул. Потом что – проползло по мостику, который тянулся с одной стороны хаба и Янто развернулся и положил автомат на плечо, прицеливаясь.
Существо остановилось, почти невидимое в тени. Гвен не могла толком разглядеть его, но по числу конечностей, торчащих из под блестящего хитинового панциря, оно напоминало жука или таракана. Но какое же оно было большое! Большое и быстрое.
Янто осторожно шагнул вперед, удерживая существо на прицеле, и при этом, стараясь найти более удачную огневую позицию. Существо двигалось вместе с ним. Оно медленно ползло вдоль портала.
Затем оно внезапно прыгнуло. Янто инстинктивно выстрелил. Дульная вспышка осветила сцену действия на считанные секунды, как стробационная лампа. Гвен заметила, как , подобно моментальным снимкам, мелькнули в воздухе открытые челюсти и зазубренные клыки существа.
Град выстрелов не слишком замедлил его движения. Оно двинулось на Янто, и тот исчез так внезапно, как будто был сбит с обочины грузовиком, ехавшим на высокой скорости.
Гвен уже прорвалась к своему оружию. Она схватила "Сиг", подняла его, прицелилась, нажала на курок. Один раз, второй, еще много раз, пока не сбилась со счета. Это было большой автомат, он был слишком большой для нее, по правде говоря; обойма вмещала целых шестнадцать очень тяжелых зарядов. Но Джек Харкнесс учил ее стрелять и никто не умел это делать лучше, чем Джек.
Ее "СИГ" заряжался не обычными пулями. Это были заряды Торчвуда. Чрезвычайно мощные, они были упакованы в стальное покрытие с добавкой одного микродота сверхплотного сплава Звезды – Карлика. Частица этого сплава – величиной с соляное зернышко - прошла через Рифт тридцать лет назад. Этого им хватило для всех боеприпасов на ближайшие несколько десятилетий, благодаря инженеру – микрофизику из ЮНИТ, который не устоял перед обаянием Джека.
"Сиг Сауэр" трясся в ее руках. Каждый выстрел ощущался, как удар электрического тока в запястьях, плечах и голове.
Пули продырявили трубопровод, повредили стены и разбили окно в оружейной. Некоторые из них попали в существо. Она не заметила, чтобы заряды причинили ему вред, просто знала, что попала в цель. Существо завизжало , обрушилось со стены, расплескав воду из бассейна вокруг водонапорной башни, и исчезло в потемках.
Опять наступила тишина. В ушах у Гвен все еще звенело, но она понимала, что в хабе тихо. Она даже больше не слышала стонов Оуэна. Наверное, он уже умер, как тот мальчик под колесами грузовика. Наверное, Янто тоже умер. Джек без сознания, Тошико не воин.
Все легло на плечи Гвен.
Она медленно шла вперед, подняв винтовку, готовая стрелять вновь даже вслепую, если придется.
Тишина. Она напряженно пыталась услышать что – то, что дало бы ей знать о том, где находится существо. Дыхание. Или стук панциря. Или липкий звук открывающихся челюстей.
Ничего.
Она кралась вперед, раздвинув руки, непреклонная, как воплощение смерти.
Оно где – то здесь. Оно не могло уйти далеко.
Еще шаг. Ее кеды ступали бесшумно.
И вдруг в кармане зазвенел мобильник.
От неожиданности она подпрыгнула. Веселая мелодия оживила тишину в хабе, привлекая внимание любого, кто мог услышать.
Существо выпрыгнуло из укрытия, щелкая челюстями. Глядя, как слюна брызжет из - под неровных , острых, как шипы зубов в широко открытой пасти, Гвен осознала, что этот рингтон станет последним звуком в ее жизни, и последней ее мыслью было: "Рис, ты тупой педик."
И оно набросилось на
Автор: Тревор Баксендайл
Переводчик: Галина.
Источник: "Torchwood magazine" № 9, 10. 11.
От греха подальше
Часть первая.
"SUV " подъехал, взвизгнув тормозами, и капитан Джек Харкнесс выбрался наружу.
- Приехал так быстро, как смог, - сказал он с усмешкой.
- Здесь пока ничего нового, - ответил Йанто Джонс. Он стоял на газоне одного из аккуратных и неотличимых друг от друга бунгало, жмурясь от солнца, отраженного от лакированного "SUV"а.
Джек снял солнцезащитные очки, приблизившись.
- Ладно, весельчак, что у нас здесь?
- Лучше сам посмотри. Тош в доме проверяет все заново.
- Где жильцы? – спросил Джек, ступая на садовую дорожку.
- Я отправил их в соседний дом. В этой части города соседям обеспечены чай и сочувствие.
- Просто сегодня солнечный день. В солнечный день все добры.
Джек открыл калитку и Йанто последовал за ним вниз в затененную часть сада. Она была не так уж велика; тщательно подстриженный газон и несколько очень ухоженных клумб. В таком саду не играют дети ,и нет места шалостям.
Тошико Сато уже находилась там, исследуя артефакт переносным сканером. Слово "артефакт не совсем подходило в этом случае, но "вещь" или "предмет" звучит так непрофессионально.
Он был довольно большим, не меньше двух метров в длину, метр в ширину, формой напоминал буханку хлеба. Его поверхность на первый взгляд, казалась корой, но потом становилось ясно, что она полупрозрачна, как янтарь. Полуденное солнце рассыпало по ней золотые искры.
- Оно воняет, - сказал Джек, фыркнув.
- Думаю, это от жары – ответила Тошико, вставая на ноги. Мы должны перенести его в прохладное место.
- Хорошо, - сказал Джек, - Оуэн уже едет сюда с фургоном. Он приедет в десять.
- Разве Гвен не собиралась поговорить с Рисом, чтобы он разрешил нам использовать один из его грузовиков?
Джек пожал плечами: - Она изменила свое решение.
По выражению лица Янто, Тошико поняла: Это Джек изменил решение Гвен вместо нее.
-"Рис хороший парень, но я не хочу, чтобы он рисковал, - объяснил Джек, заметив этот молчаливый обмен взглядами, - и Гвен тоже не хочет.
Рис Вильямс, сидя за столом в кафе, передал чашку с обезжиренным "латте" своей невесте Гвен Купер. Сам он заказал большой "Мокко" с двойной порцией сливок и шоколадной крошкой. " -Почти пять фунтов, - сказал он, - слизывая пену с пальца,- за два кофе … Позор!"
Гвен улыбнулась ему:
-" В такой хороший день найти в кафе свободный столик снаружи – настоящее везение. Перестань ныть. Не так уж часто нам удается встретиться днем.
- Ну, значит, я должен использовать это время на полную катушку, верно?
- Ты это о чем? – Гвен немного напряглась. Что – то в тоне Риса встревожило ее; когда он говорил так, улыбаясь, но избегая смотреть ей в глаза, это всегда обозначало, что есть проблема.
Ну, знаешь… Эта твоя работа… Торчвуд и все такое…Никогда не знаешь, что случится, правда?
Гвен поставила кофе на стол:
- Что на тебя нашло? Ты же вроде уже успокоился насчет моей работы…
- Да. Да…
- Не похоже . Ну, говори, что случилось? Я думала, мы просто выпьем кофе и поболтаем о свадьбе.
- О, да, еще бы.
Гвен сникла – Рис, пожалуйста, скажи, что случилось?
- Ну, я просто подумал… Ты ведь уже больше не полицейский? Это само по себе было достаточно плохо…
- Достаточно плохо?
- Да. Рискованно и все такое… Я имею в виду это совсем не то , что работать, - он замешкался, - ну, не знаю…секретаршей, правда?
Гвен уставилась на него:
- "Ради бога, ты действительно этого хочешь? Чтобы я работала долбанной секретаршей?
- Нет, - сказал он, осознав, что опять неверно высказался. – Нет, я просто привел пример. Работай хоть на укладке кирпичей, лишь бы я знал, что ты в безопасности.
Она все еще думала над ответом, когда зазвонил ее мобильник. Она взглянула на экран, заслоняя его от солнца, и увидела одно - единственное слово ТОРЧВУД. О, прекрасно. Подходящее время, Джек!
- Мне надо идти, - сказала Гвен, вставая с деловым видом, - спасибо за кофе.
Рис тоже встал.
- Не уходи. Извини, я не собирался ворчать. Я просто беспокоюсь, вот и все.
- У меня нет времени.
И опять этот его взгляд. Когда брови сходятся на переносице в одну линию. Единственный его взгляд, который ей не нравился.
- Давай, убегай, Гвен, беги к Джеку. Может, и увидимся вечером, правда? Если тебя не украдут пришельцы и не съест Уиввил!
- Уивил! – взвизгнула Гвен и сейчас же поняла, что они с Рисом говорят слишком громко и к ним прислушиваются люди за соседними столиками. Она резко отвернулась и ушла, избегая его взгляда.
Гвен добралась до хаба за рекордное время. Плохое настроение всегда прибавляло ей скорости и, к тому времени, когда она вышла на Королевской площади, она действительно чувствовала себя лучше.
- Где ты была? – спросил Джек, когда Гвен вошла в прохладную глубину базы Торчвуда.
- Ты дал мне выходной на утро, - ответила она.
- Я никогда никому не даю выходной на утро, - сказал Джек, - должно быть, это был не я, а какой – то инопланетный самозванец.
- Никогда не шути так!
- Такое может случиться. Ты должна быть готова. Если я снова дам тебе утром выходной, спроси, уверен ли я в этом. Если я изменю свое мнение, значит, это настоящий Я.
- Капитан Джек есть только один, - засмеялась Гвен,- ладно, я это учту. Что случилось?
- Ничего. Просто собираю команду вместе. Мы кое - что принесли и должны проверить, что именно.
Гвен бросила куртку и сумку на свой стол. – Что это?
- Мы не знаем, - сказал Янто, - спускаясь по ступенькам из теплицы, - ищем официальное название. Пока колеблемся между "вещь и "артефакт". Кофе?
Гвен помотала головой. Она все еще ощущала во роту "латте" и он был невкусный.
- Где оно?
Оно лежало на столе в комнате для вскрытий. Оуэн Харпер, в белом лабораторном халате, поблескивающем в свете операционной лампы, исследовал артефакт при помощи старомодного увеличительного стекла, пока Тошико, стоя поблизости, считывала показания своего PDA.
– Ого, какой большой, - сказала Гвен, входя.
-Еще один способ проверить, настоящий я или нет, - пробормотал Джек, спускаясь следом за ней по ступенькам в прохладную круглую комнату.
- Извините, - сказал Оуэн, - но на этой территории официально запрещены грязные намеки.
- С чего бы это?
- Мы с Тош так решили. Правда, Тош?
- Она быстро кивнула. Голубоватый отсвет сканера скрыл ее малиновый румянец.
- Оно прошло сквозь рифт? – спросила Гвен.
- И приземлилось прямо в середине Ронтканны, - добавил Янто, - в чьем – то саду, вот так – то! Хозяева очень удивились, но обошлось без травм.
- У них хорошие соседи, - добавил Джек.
-И не было нужды в ретконе.
- Гвен удовлетворено кивнула. Этот наркотик, стирающий память, Джек использовал слишком часто по ее мнению. Ясно, что население должно быть защищено, но иногда казалось неверным защищать людей от того, что уже случилось.
- Мы привезли его в фургоне, - продолжил Янто, - поднимать пришлось вчетвером. Я до сих пор не могу избавиться от запаха.
- Ты был в перчатках, - напомнил Оуэн.
- Я знаю. Именно от их запаха я не могу избавиться. – Янто поморщился, - это резина!
-Есть идеи, что же это все – таки такое? – Гвен осторожно приблизилась к смотровому столу. Чем бы оно ни было, запах был явно органический, как мульча в лесу у подножий деревьев. Запах гнили и торфа.
- Я собрала некоторые данные сканирования, - доложила Тошико. Ее очки отливали голубизной в свечении экрана PDA, пока она продолжала анализировать программы. – Оно стопроцентно внеземное, но в нашей базе данных отсутствуют соответствия по органическому составу, клеточной структуре, полимерным кольцам или нуклеиновым кислотам.
- Значит, это что – то новое, - подвел итог Джек, - Ваши догадки?
- Сверток из коры с бутербродом для гиганта? – предложил Янто, - возможно, выброшенный ланч.… Но никто даже не улыбнулся.
- Оно органическое, - подтвердил Оуэн, - но мертвое. Он стукнул кулаком по янтарному стручку. Звук был, как от удара по чему – то твердому.
- Это куколка, - сказала Гвен.
Все повернулись к ней.
"- Что? – пожала она плечами, - Я в школе делала проект по ним. Ну, знаете, бабочка и моль в личиночной стадии; когда они еще гусеницы, они ткут шелковистую оболочку вокруг себя и, когда она высыхает, куколка становится твердой. Внутри, гусеница растворяется во что – то вроде супа, в котором формируется новое существо. Бабочка или моль."
- Ты хочешь сказать, что внутри – гигантская гусеница? – спросил Джек.
- Или бабочка, - добавила Тошико.
- Или суп. – Предположил Янто.
- Я не знаю, - сказала Гвен. Она теперь стояла совсем близко к этой вещи, разглядывая полупрозрачный верхний слой. – В этом – то вся и суть. Оболочка куколки мертва. Живо то, что внутри.
Рис выпрыгнул из кабины грузовика и захлопнул дверь. Было солнечно, но на дороге еще оставались лужи, после вчерашнего ливня. По ним он прошлепал через двор прямо к офису "Харвурд. Перевозки". Он все еще злился.
Последнее время они с Гвен слишком часто ссорились. Это можно было объяснить предсвадебной нервотрепкой; некоторые из его приятелей считали несколько недель перед свадьбой худшими в их жизни.
- А после свадьбы все вообще покатится к черту, - предупредил его Банана боат. Плохая шутка, но Рис громко рассмеялся.
- Отвали, - сказал Рис, - что ты вообще в этом понимаешь? Я знаю, что будет дальше.
- Нет, не знаешь. Ты чертовски боишься жениться.
Но Банана боат ошибался. Рис боялся не жениться. Не пойти к алтарю с Гвен из-за того, что какой-нибудь безумный пришелец съест ее живьем или поджарит лазерным бластером.
До того, как он все узнал, до того, как наткнулся на правду и выяснил все о капитане Джеке Харкнессе и Торчвуде, Рис и Гвен тоже часто ссорились. Смешно, но для него было облегчением узнать об инопланетянах и рифте и Хабе и обо всем этом кошмаре.
Потому, что это объясняло скованность Гвен и ее ложь. Ему это не нравилось, но он понимал. Правда сделала их ближе друг к другу, ближе, чем когда бы то ни было.
Но теперь Рис сомневался. После первого трепетного восторга перед безумием, от которого захватывало дух, он понял; Гвен постоянно стоит перед смертельной опасностью. То, с чем она сталкивается на работе, остальной мир видит только в страшных снах. Но для людей из Торчвуда, для Гвен, а теперь и для Риса, эти сны стали реальностью. Даже более того, они стали ежедневной рутиной.
И вот еще чего боялся Рис. Боялся большую часть времени. Когда звонил его мобильник, все холодело у него внутри и рука, которой он вынимал аппарат из кармана, дрожала. Потому ,что в один из дней, любой из дней это может быть Джек Харкнесс с плохими новостями.
Гвен была у Джека в кабинете. Она смотрела в окно в Хаб , на комнату для вскрытий, где Оувен и Тошико все еще работали с куколкой. Гвен гордилась тем, что "артефакт" был официально переименован в "куколку".
- Проблемы? - спросил Джек. Он сидел, положив ноги в ботинках на стол и забросив руки за голову. Он внимательно взглянул на Гвен глазами голубыми, как небо и Гвен почувствовала его взгляд, как всегда.
- Нет, ничего, - ответила она, играя своим ожерельем. Рис купил ей эту вещицу на прошлой неделе возле водонапорной башни. Гвен заметила ожерелье в сувенирном киоске в Кардифф – бее и Рис сразу купил ей его.
-Обманщика не обманешь, - протянул Джек, - послушай, я знаю; ты хотела, чтобы Рис нам помог. Грузовик – это было хорошее предложение, щедрое предложение. Именно то , чего я ждал от него. Но я не могу вмешивать Риса в наши дела. Он должен оставаться вне всего этого, понимаешь?
- Конечно.
Бесшумно, как пантера, Джек возник позади нее и положил теплую ладонь ей на руку;
- Я так думаю, Гвен: ты – Торчвуд, Рис – реальный мир. Тот, куда ты возвращаешься в конце рабочего дня. Лучше не будем это портить.
- Я понимаю.
Он повернул Гвен лицом к себе и пристально взглянул ей в глаза.
Она почувствовала, как ее зрачки расширяются, втягивая в себя прохладную голубизну его взгляда. Когда он заговорил, она ощутила его дыхание у себя на лице.
- Ты понимаешь? Правда?
- Да.
- Я должен думать обо всех, Гвен. Даже о Рисе.
Она закрыла глаза:
-Да…
Раздался вежливый стук в дверь и Джек отодвинулся от нее.
- Извините, - сказала Тошико, - но я думаю, мы нашли кое – что интересное.
- Это надписи, - сказал Йанто.
Все они смотрели на гладкий янтарный бок куколки. В свете карманного фонарика Оуэна на материале были видны отметины, косые надрезы по всей линии внешнего периметра.
- Эти отметины не видны под большинством углов, - объяснил Оуэн. Но в свете UV…
Оуэн сменил настройку , конец фонарика замерцал ультрафиолетом. И теперь отметки невозможно было не заметить.
- Это не случайные царапины, - подтвердила Тошико, - это явно надпись , сделанная с определенной целью.
- И что это значит? – спросил Джек.
- Я проверю соответствие образцам всех алфавитов, которые у нас есть. Но это долгий процесс.
- Ладно, - Джек хлопнул в ладоши, - день становится интересным. Давайте займемся этим, ребята. Я хочу знать, что это такое и откуда оно взялось.
- О, Джек, - сказала Гвен, - по – моему, день будет даже еще интересней, чем ты думаешь.
- Ты о чем?
Гвен указала на куколку.
-А ты не видишь? Внутри… Внутри что – то движется.
Рис набрал номер мобильника Гвен. После второго звонка она ответила: - "Рис, в чем дело?" По голосу было ясно, что Гвен занята. Было плохой идеей звонить ей сейчас, ему не следует таким образом ее проверять.
- Гвен, любимая, по поводу того, что случилось… Я не собирался давить на тебя, я был не прав.
- Ага, ладно. Не волнуйся.
Прозвучало это так, как будто она хочет закончить разговор. Рис вновь почувствовал вспышку раздражения; он пытается что – то изменить, протягивает ей оливковую ветвь примирения, а она слишком занята.
- Что там у вас? – спросил он, - что ты делаешь?
- Рис, я занята, я тебе перезвоню.
Резким движением Гвен отключила мобильник и вернула его в задний карман: "- Извините."
Они все посмотрели на нее . Никому из них никогда не приходилось отвечать на телефонные звонки в хаб от кого-нибудь, кроме коллег из Торчвуда. Гвен не знала, стесняться ли ей или гордиться. Но она точно знала, что ее раздражает привычка Риса всегда звонить в неподходящий момент.
- Я нашла еще надписи, - объявила Тошико, исследуя куколку своим PDA, -Гвен права. Внутри что – то есть и оно живое.
- Как вышло, что мы только сейчас это заметили?- захотел узнать Джек
- Оно только сейчас начало двигаться, - ответил Оуэн, вращая смотровой стол. Что – то его активировало.
Куколка лопнула с треском. Звук срикошетил от стен хаба, как выстрел. Коллеги инстинктивно отступили на шаг назад. Несколько секунд никто не двигался. Все они остолбенело смотрели на неровный раскол по всей длине куколки. Что – то влажное поблескивало внутри между двумя ее половинами. Что – то медленно двигалось, неприятно чмокая. Джек вынул пистолет из кобуры. Оуэн попятился от куколки, таща за собой Тошико. Она все еще была увлечена считыванием данных со сканнера и не отводила глаз от экрана.
- Огромное повышение уровня энергии… - доложила она , не оглядываясь.
- Мы заметили, как не странно, - ответил Джек, прицеливаясь из своего "Уэлби". Йанто уже поднимался по ступенькам, которые вели из комнаты вскрытий в оружейную.
Только Джек, Гвен и Оуэн увидели, как существо выбралось из куколки. Она лопнула, как огромный гнойник, разбрызгивая вонючую жижу по всей комнате.
Существо двигалось так быстро, что они даже не сумели толком его разглядеть. Спутанный клубок конечностей рванулся вперед, сбил лампы, взлетел и прикрепился к потолку, как паук. Оуэн, крича, упал на спину, и Гвен заметила, что он ранен. Он скорчился на полу, закрывая лицо.
Джек трижды выстрелил; от грохота задрожала вся мебель в комнате. Три облачка кирпичной пыли указали ему на то, что ни одна пуля не достигла цели. Существо с нечеловеческой скоростью пронеслось по потолку, покачалось под входной аркой и обрушилось вниз, по пути толкнув Джека; он взлетел в воздух, перевернулся и ударился об стену так, что кости затрещали.
- Джек! – вскрикнула Гвен, бросаясь к нему. Она поскользнулась на сгустке инопланетной слизи и упала, ударившись об пол, рядом с неподвижным телом Джека. Она перевернула его и ахнула, увидев глубокую черную рану у него во лбу.
Кровь уже залила ему лицо, и тело начало остывать.
Тошико склонилась над Оуэном, который перестал кричать; теперь он только стонал, но так было еще хуже. Это были не обычные стоны. Такой звук Гвен слышала однажды, на месте дорожной аварии, когда была еще новичком в полиции. Молодой парень, застрявший между колесами грузовика, издавал точно такие же звуки за минуту до того, как умер даже еще до приезда "Скорой". Гвен надеялась, что никогда в жизни больше не услышит ничего подобного, но - вот, это опять случилось. Только на этот раз с ее другом, с тем, кого она любила и жалела, а он умирал прямо у нее на глазах. Оуэн все еще судорожно хватался за лицо побелевшими пальцами. Тошико в панике пыталась разговаривать с ним, но была явно не в состоянии сказать что –либо связное.
Торопясь, Гвен устроила Джека поудобнее. Она знала, что с ним все будет в порядке.
Затем она проползла через комнату. Оказавшись рядом с Тошико, она хлопнула ее по плечу.
- Позаботься о нем, - попросила она, и Тош, благослови ее бог, просто кивнула в ответ, без единого слова. Теперь одной рукой Оуэн вцепился в ладонь Тошико. Вторая все еще закрывала лицо и Гвен заметила, что под ней много крови. Он раскачивался с боку на бок, рыча и всхлипывая от боли .
- С ним все будет в порядке, - сказала Гвен и Тошико снова безмолвно кивнула, как будто не смея возражать.
- Поймай ее! – прошипел Оуэн сквозь пальцы. Кровь пенилась под его рукой и один его глаз, окровавленный и испуганный, лихорадочно уставился на Гвен:
- Поймай эту проклятую штуку!
Гвен кивнула и побежала в хаб.
Он выглядел пустым. Вокруг было спокойно. Тишину нарушало тиканье и урчание компьютеров , жужжание манипулятора Рифта. Ничто не двигалось.
Оружие Гвен – мощный девятимиллиметровый автоматический пистолет Сиг Сауэр лежал у нее на столе. От него ее отделяло полдюжины быстрых шагов. Но где существо?
Что – то задвигалось в хабе, и Гвен застыла. Затем она заметила Янто в тени оранжереи с автоматом "Хесклер и Кош" на плече. Магазин был уже на месте. На перезарядку требовалось несколько секунд. Положив палец на курок, он осматривал Хаб , ища малейшие признаки существа из куколки. Он заметил Гвен и кивнул. Потом что – проползло по мостику, который тянулся с одной стороны хаба и Янто развернулся и положил автомат на плечо, прицеливаясь.
Существо остановилось, почти невидимое в тени. Гвен не могла толком разглядеть его, но по числу конечностей, торчащих из под блестящего хитинового панциря, оно напоминало жука или таракана. Но какое же оно было большое! Большое и быстрое.
Янто осторожно шагнул вперед, удерживая существо на прицеле, и при этом, стараясь найти более удачную огневую позицию. Существо двигалось вместе с ним. Оно медленно ползло вдоль портала.
Затем оно внезапно прыгнуло. Янто инстинктивно выстрелил. Дульная вспышка осветила сцену действия на считанные секунды, как стробационная лампа. Гвен заметила, как , подобно моментальным снимкам, мелькнули в воздухе открытые челюсти и зазубренные клыки существа.
Град выстрелов не слишком замедлил его движения. Оно двинулось на Янто, и тот исчез так внезапно, как будто был сбит с обочины грузовиком, ехавшим на высокой скорости.
Гвен уже прорвалась к своему оружию. Она схватила "Сиг", подняла его, прицелилась, нажала на курок. Один раз, второй, еще много раз, пока не сбилась со счета. Это было большой автомат, он был слишком большой для нее, по правде говоря; обойма вмещала целых шестнадцать очень тяжелых зарядов. Но Джек Харкнесс учил ее стрелять и никто не умел это делать лучше, чем Джек.
Ее "СИГ" заряжался не обычными пулями. Это были заряды Торчвуда. Чрезвычайно мощные, они были упакованы в стальное покрытие с добавкой одного микродота сверхплотного сплава Звезды – Карлика. Частица этого сплава – величиной с соляное зернышко - прошла через Рифт тридцать лет назад. Этого им хватило для всех боеприпасов на ближайшие несколько десятилетий, благодаря инженеру – микрофизику из ЮНИТ, который не устоял перед обаянием Джека.
"Сиг Сауэр" трясся в ее руках. Каждый выстрел ощущался, как удар электрического тока в запястьях, плечах и голове.
Пули продырявили трубопровод, повредили стены и разбили окно в оружейной. Некоторые из них попали в существо. Она не заметила, чтобы заряды причинили ему вред, просто знала, что попала в цель. Существо завизжало , обрушилось со стены, расплескав воду из бассейна вокруг водонапорной башни, и исчезло в потемках.
Опять наступила тишина. В ушах у Гвен все еще звенело, но она понимала, что в хабе тихо. Она даже больше не слышала стонов Оуэна. Наверное, он уже умер, как тот мальчик под колесами грузовика. Наверное, Янто тоже умер. Джек без сознания, Тошико не воин.
Все легло на плечи Гвен.
Она медленно шла вперед, подняв винтовку, готовая стрелять вновь даже вслепую, если придется.
Тишина. Она напряженно пыталась услышать что – то, что дало бы ей знать о том, где находится существо. Дыхание. Или стук панциря. Или липкий звук открывающихся челюстей.
Ничего.
Она кралась вперед, раздвинув руки, непреклонная, как воплощение смерти.
Оно где – то здесь. Оно не могло уйти далеко.
Еще шаг. Ее кеды ступали бесшумно.
И вдруг в кармане зазвенел мобильник.
От неожиданности она подпрыгнула. Веселая мелодия оживила тишину в хабе, привлекая внимание любого, кто мог услышать.
Существо выпрыгнуло из укрытия, щелкая челюстями. Глядя, как слюна брызжет из - под неровных , острых, как шипы зубов в широко открытой пасти, Гвен осознала, что этот рингтон станет последним звуком в ее жизни, и последней ее мыслью было: "Рис, ты тупой педик."
И оно набросилось на
Часть вторая.
В больнице было много народу. Толпы. Правда. Но Рис этого не замечал. Он зашел в приемную при отделении интенсивной терапии, изумленно ощущая, как все переворачивается у него внутри.
-Я к Гвен Купер, - произнес он ртом сухим, как бумага, - Она моя невеста. Мне позвонили…
Он не закончил фразу, но его взгляд убедил красивую девушку за стойкой. Девушка молча посмотрела на свой VDU, и зазвенела связкой ключей.
- - Седьмая палата, - сказала она без улыбки. В центре Скорой Помощи ночью в субботу нет особых поводов для улыбок. – Две двери прямо, затем налево. Следующая дверь. Вы не пропустите. Если пропустите, спросите.
- Спасибо.
Рис прошел мимо множества больных и раненных, столпившихся в зале ожидания возле кофейных автоматов. В дальнем углу комнаты кричал какой - то пьяный. Рис прошел мимо человека, который с несчастным видом сидел на каталке в коридоре, с рукой, обернутой окровавленным полотенцем. Его жена стояла рядом и отчитывала его за то, что он был не осторожен с ножом для резки хлеба. "- И о чем только он думал, когда открывал им коробку с хлопьями?"
Судя по взглядам, которые человек бросал на жену, он уже подумывал о другом, более подходящем способе применения хлебного ножа.
Рис нашел седьмую палату и вошел. Там стояла кровать и низкий стул, и сильно пахло антисептиками. На кровати лежала женщина с длинными темными волосами и лицом белым, как подушка. Из носа у нее выглядывали пластиковые трубки, которые вставлялись в разные бутылочки. К руке была прикреплена внутривенная капельница. Несколько минут прошло, пока Рис сообразил, что эта бледная раненная женщина в кровати и есть его невеста.
Глаза Гвен были закрыты, ее лицо выглядело застывшим, без признаков жизни. До нынешнего момента Рис никогда толком не задумывался о значении слова "смерть".
- Гвен? – прошептал он.
Никакой реакции, даже ресницы не дрожат. О, Боже!
Он медленно опустился на стул. Стул был слишком низкий, настолько, что его глаза оказались на уровне ее лица. В профиль она была еще менее похожа на ту Гвен, которую он знал. Бледная, неподвижная, безжизненная.
У дальнего конца кровати в печальном ритме трещал и жужжал какой – то механизм. Очень долго ни в этой комнате, ни во всей остальной больнице не было слышно никаких других звуков. А потом Рис встрепенулся от шума чьих – то шагов у входа в палату.
- С ней все будет в порядке, - сказал Капитан Джек Харкнесс. Он зашел в комнату, высокий, сильный, здоровый. На нем отлично выглядела даже эта старая военная шинель. И из – за этого Рис внезапно возненавидел его сильнее, чем кого – либо за всю свою жизнь.
- В порядке? – сказал Рис, медленно выговаривая каждую букву и скривив лицо в насмешливой ухмылке, –Что ты понимаешь под "в порядке»? Посмотри на нее!
Рис вскочил, собираясь наброситься на него, но у него подкосились ноги , он шлепнулся обратно на низкий стул и выкрикнул срывающимся голосом:
- Посмотри на нее, посмотри, что ты с ней сделал, ты, дурак…
Джек положил ладонь Рису на плечо:
- С ней все будет в порядке, обещаю.
- Откуда ты знаешь? – глухо спросил Рис, закрыв лицо руками, - Она же в этой чертовой в больнице, ради всех святых!
Затем они оба посмотрели на нее. Она не двигалась, не осознавала их присутствия и ничего вокруг. Механизм продолжал шипеть и попискивать.
Рис взглянул на Джека покрасневшими глазами:
"-Что случилось ? Просто расскажи мне, что случилось…
Оуэн вел машину с головокружительной скоростью.
- Тебе что жизнь надоела? – спросил Янто, цепляясь за ручку пассажирского сидения, когда Оувен вписал SUV Торчвуда в еще один безумный поворот. Машина тряслась, подпрыгивая на неровной земле.
- Не надоела, в том-то и дело, - возразил Оуэн, давя на тормоз и вращая руль.
SUV развернуло вокруг его оси и швырнуло вперед;
- Не надоела мне жизнь, ни моя, ни чужая. Поэтому я и тороплюсь.
Янто зажмурился, когда SUV резко остановился в центре строительной площадки. Здесь строили супермаркет, но пока видны были только котлованы для фундамента и большие пластиковые детали канализации. Там и сям стояли различные механизмы. Кроме этого ничего не было. Место казалось вымершим.
Над ними в вечернем небе собирались тучи, обещая дождь. Сильный дождь.
- Вы на месте, - сказала Тошико. Она находилась в хабе, но ее голос Янто четко улавливал на линии связи. Он поблагодарил ее и передал ее слова Оуэну, который был без наушника из - за того, что половину его головы закрывала огромная хирургическая повязка. Открытая кожа его губ и щеки воспалилась и припухла, левый глаз был широко открыт.
Прежде, чем открыть дверь машины, Янто взял его за руку:
- Оуэн, не надо ничего мне доказывать.
- Я знаю, - резко ответил Оуэн, выходя наружу. Ему было больно, и Янто знал, что это не только из за сломанного черепа. Он сам наскоро себя залатал, а потом настоял на том, что выйдет из Хаба, не смотря на протесты коллег.
Голос Тошико снова зазвучал в коммуникаторе у Янто.
- Вы близки к месту активности Рифта. Оттуда вы должны точно его локализировать.
- Ладно, - сказал Янто, включая свой PDA. Пока прибор считывал показания, он спросил Тошико, есть ли новости о Гвен.
- Состояние стабильное, это все, что Джеку сказали в больнице. Он сейчас там, убеждает полицию не вмешиваться.
PDA Янто пискнул и засветился.
– Активность Рифта, - автоматически доложил он, - сюда, доктор Харпер.
Оуэн последовал за ним к стройке, доставая винтовку. Янто оглянулся на него, и Оуэн пожал плечами. До сих пор от их оружия было мало толку, но с ним он чувствовал себя лучше.
Они взобрались на кучу щебня и разом остановились. На земле лежал длинный янтарный футляр формой и размером напоминающий гроб. Точно такой же, как они нашли до этого. Гигантская куколка.
- Пустая, - констатировал Оуэн, осторожно оглядываясь.
- Никаких признаков жизни, - доложил Янто, проверяя сенсор своего PDA.
- Скажи это снова, - Оуэн смотрел вниз на землю. У его ног лежал труп мужчины в заляпанной грязью спецовке строителя. Его каска треснула, обнажив массу волос смешанных с вытекшим мозгом.
- О, нет!- сказал Янто
Вокруг лежали еще тела, наполовину скрытые грязью, похожие на мешки с тряпьем, брошенные под дождем. Одно из них было обезглавлено.
- Строители, должно быть, нашли куколку, - сказал Оувен, - у бедняг не было шансов.
Янто кивнул и дотронулся до наушника:
- Тош? Мы все нашли. Это еще одна куколка, точно такая же, как и первая. Но она уже вскрыта.
- Одно из них было найдено в саду в Ронтканне, - сказал Джек, - мы принесли его в Хаб для исследования и определили, что это что – то вроде инопланетной куколки.
Рис внимательно посмотрел на него. Джек стоял, прислонившись к дальней стене, весь в полосках от фонарного света, пробившегося сквозь венецианские жалюзи. Он не улыбался, и его глаза были цвета грозовой тучи. В памяти Риса всплыла фраза: "штормовое предупреждение".
- Вскоре она открылась. То, что вышло из нее, было… враждебным.
Рис взглянул на Гвен. Все еще без сознания. Он начал беспокоиться, не кома ли это.
- Оно убежало, - продолжал Джек, - ранив по пути Оуэна, Янто и Гвен.
- Но не тебя, - сказал Рис, не поднимая глаз , голосом, полным холодного гнева.
- Поверь, я бы поменялся с ней местами, если бы мог.
Рис встал:
- "Я знал, что это случится. Я, черт возьми, знал это! Я говорил ей об этом утром. Я говорил: Гвен, ты можешь пострадать. Если будешь гоняться вместе с капитаном Джеком Харкнессом за пришельцами из космоса, тебя ранят или убьют!"
Он выкрикнул последнее слово как раз, когда в комнату вошла медсестра. Она бросила на Джека многозначительный взгляд , смущенно улыбнулась своим мыслям, а потом занялась делом; поменяла на капельнице пакет с раствором. Мужчины смотрели на нее в грозовом молчании. Рис хотел спросить ее, станет ли Гвен лучше, но не был уверен в том, что сможет отчетливо разговаривать. Эмоции комом застряли у него в горле. Когда медсестра вышла, он снова обратился к Джеку:
- И что теперь с ней будет?
- Врачи говорят, что у нее сотрясение мозга. Рентген показал перелом кости черепа. Сломаны также несколько ребер."
Он вздохнул:
- Честно говоря, могло быть и хуже.
- Хуже?
- Она могла быть убита! – Джек вдруг растерял все свое хладнокровие, как будто его спокойное поведение несколько секунд назад было не более, чем маской скрывающей настоящие эмоции.
–Она могла быть убита – повторил он хриплым вздрогнувшим голосом.
Но это только сильнее разозлило Риса. Он посмотрел на Джека:
- Думаешь, я не знаю? Думаешь, я не хотел бы, что бы ты лежал тут вместо нее?
Он ткнул пальцем в молчаливую, неподвижную фигуру в кровати.
Зашли еще две медсестры и тут же уставились на Джека. Одна из них , та самая, которая только что вышла из палаты, похоже, позвала подружку на помощь.
Взгляд подружки оценивающе изучал Джека. Он улыбнулся обеим, но медсестры знали, что они с Рисом только что ссорились:
- Послушайте, вы, парни, - сказала первая медсестра, - молодой даме вредно слышать, как вы ссоритесь из-за нее.
- Мы не – начали оба вместе, - и быстро замолчали, словно не желая признавать, что именно это они только что и делали.
- Я не влюблен в нее,- спокойно продолжил Джек, в то время, как Рис сказал: - Она моя невеста.
Медсестра вздохнула:
- Вам обоим лучше выйти из палаты и немного остыть.
- С ней все будет в порядке? – спросил Рис уже в коридоре.
- Она ранена, и лечение требует времени. Она в самом лучшем для этого месте, честное слово!
Медсестра улыбнулась:
- Сходите, выпейте чашечку чая или еще чего-нибудь. Как только она придет в себя, мы вас позовем.
Рис безмолвно кивнул. Его боевой дух уже испарился. Он не сразу понял, что Джек разговаривает по рации.
- Тош? Как дела?
- Оуэн и Янто нашли еще одну куколку.
- Черт!
- И она открыта.
- Черт!
- Уже есть жертвы, Джек…
- Черт! - Джек вздохнул, - Ладно. Мы должны найти его, пока оно еще кого-нибудь не убило. Мы остановили первое и это тоже остановим.
- Как?
- Я что-нибудь придумаю. Отправь их забрать меня из больницы.
- Хорошо. Как Гвен?
- Так же. С ней Рис.
- Это хорошо.
- Ага – Джек отключил связь и повернулся к Рису:
- Я должен идти.
- Я слышал. Охотиться за пришельцами?
- Кто – то же должен делать это.
- Это было сказано без намека на иронию, и Рис был слишком утомлен и взволнован, чтобы как – то отреагировать .Но он все же спросил:
- Как ты остановил его? То, что ранило Гвен?
Он хотел услышать, как Джек и его команда заставили эту тварь заплатить за все, что она сделала, но Джек только покачал головой.
- Мы не остановили его. Не по - настоящему. Пришелец искал выход, когда я выполз из комнаты для вскрытий. Но в хабе есть оборудование, мешающее враждебным инопланетным существам выходить во внешний мир. Так что существо было не довольно. Оно летало вокруг, ударяясь об стены и разрушая все вокруг себя.
- Звучит так, будто это дикое животное, - Рис испытал почти облегчение, так, словно , то что случилось с Гвен проще было принять, как несчастный случай, а не , как преднамеренную атаку разумного существа.
- Я в этом не уверен, - возразил Джек, - мне удалось заглянуть ему в глаза. Оно смотрело прямо на меня. И оно знало. Оно знало, что я попытаюсь его остановить.
Рис сглотнул, чувствуя, как смесь страха и ярости вспенивается внутри.,:
- И…
- Янто подал идею – как остановить тварь навсегда одним выстрелом. Он сказал, что существо – хищник, защищенный природной броней, но в ней есть слабое место. Он заметил, что всякий раз, когда оно открывало рот, было видно мягкое, незащищенное небо. Сквозь него пуля может без задержки поразить мозг. Это смертельный выстрел, но необходима абсолютная точность в трудных условиях. Цель может быть открыта для выстрела только несколько секунд, когда существо рычит, а затем оно нападет. Если ты его не убьешь, то сам станешь трупом.
Рис посмотрел на Джека с настоящим уважением:
- И ты это сделал?
Джек рассмеялся:
- Ты шутишь? Я хорош, но не настолько.
- Значит…
- К счастью, у Тош появилась идея получше. Мы заманили существо в манипулятор Рифта и она создала маленькое, очень локализованное временное поле. Что – то вроде временного кармана вокруг существа. Оно живо, просто его движения очень замедлены. Тош сказала – эффект не будет длительным. Когда временное поле вновь вытянется в линию, существо просто продолжит делать в точности то, что делало до того, как его поймали. Если мы не найдем способ остановить его навсегда.
- Ну, у вас есть еще одна возможность найти способ, разве нет? Еще одна тварь на свободе.
- Да, возможно. Но скольких людей оно убьет, пока мы до него доберемся?
Наушник Джека пискнул.
- Они здесь. Мне пора идти.
Рис кивнул:
-Я останусь с Гвен. Я хочу быть первым, кого она увидит, когда очнется. Он помахал рукой:
- Удачи!
Джек отсалютовал кончиками пальцев и молча ушел.
- Мы его зафиксировали где – то в Гринджтауне, - сказал Янто, когда Джек забрался в "SUV". Тучи сгустились, начинался дождь. Оуэн вывел машину с территории больницы и быстро повел ее к Западной авеню.
- Оно направляется к центру города, - сказал Янто, изучая экран напротив. Свет придал его лицу нежный голубоватый оттенок. У него на лбу красовался пурпурный, воспаленный синяк.
- Выстрел в рот, а? – сказал Джек.
Янто посмотрел на него:
- Это была только догадка.
- Не лучшая, Янто, - прокомментировал Оуэн.
- Все, что у нас есть на данный момент.
Джек открыл цилиндр своего старого "Уэлби", проверяя, полностью ли он заряжен, затем захлопнул его. Он повернулся и посмотрел на Янто:
- Когда мы поймаем этого парня, можешь попросить его открыть пасть пошире для меня, ладно?
Янто поднял бровь, но ничего не сказал.
-"Полицейское сообщение о дорожной аварии вблизи набережной Таффа на Пенарт Роад, - сообщил Оуэн. Его наушник теперь был вставлен в здоровое ухо и настроен на полицейскую радиосеть.
- Поехали в объезд!
- Ты не понял. Существо устроило аварию – копы говорят о девятиногом монстре. Первая машина ударилась об него и отскочила. Затем оно изломало остальные автомобили и швырнуло в реку грузовик.
Лицо Джека стало суровым:
- Разворачивайся!
В хабе глубоко под Королевской площадью, Тошико позволила себе немного полюбоваться результатами своей работы. Нарушив законы физики с помощью манипулятора Рифта, она фактически замедлила время в пузыре вокруг пришельца.
Эффект был необычным: тварь застыла в воздухе, как на моментальном снимке. Но, в отличии от образа на экране телевизора, внимательный взгляд мог увидеть, что инопланетянин движется так медленно – или так быстро, как часовая стрелка.
- Время для пули, - сказал Янто. Он все еще сжимал винтовку "Хеклер и Кош G 36"
- Почему бы нам не застрелить его прямо сейчас?
- Потому, что когда пуля войдет в протяженное тахионное поле, она сразу точно так же замедлится, - объяснила ему Тош, - И, кроме того, его рот закрыт.
Хаб заполнил звук полицейской сирены, переданный по коммуникатору из SUV, который несся к центру города. Затем Тош услышала голос Джека, громкий и четкий.
Он прокладывал себе дорогу среди возрастающего хаоса:
- Уберите этих людей с дороги. Здесь Торчвуд. Мы контролируем ситуацию.
Тошико покачала головой. Где они? Как обычно, казалось, они скорее реагируют на ситуацию, чем контролируют ее. Она только что использовала на практике знания целой ветви теоретической физики, а у них нет времени даже восхититься этим. Но Торчвуд никогда не останавливался, даже для того, чтобы подумать. Они все делали быстро, реактивно и тайно. Наступил 21 век, вскоре все изменится и они должны быть готовы.
- Тош, ты меня слышишь, - голос Джека вырвал Тош из задумчивости.
- Я слышу тебя Джек, продолжай.
- Мы приближаемся к второму пришельцу. Он бьется в истерике в центре города. Мы остаемся на связи и будем информировать тебя. Может быть, ты сможешь подъехать о провезти с собой что – то полезное.
- Например, офигенно большую винтовку, - предложил Оуэн, вмешиваясь в разговор.
Тош дотронулась до своего наушника: "- Джек, не знаю, может ли это быть полезным, но –
-"Вот оно! – голос Джека прервал ее речь. Помехи в связи искажали его звук, - "Левее. Ого! Оно на крыше автобуса! Эй, а оно выросло. Люди, это и вправду Большой Парень!
Тошико готова была кричать от отчаянья . Она ничего не могла увидеть. Она пыталась снять на экран своего компьютера показания видеокамер в центре города, но это был убийственно медленный процесс.
- Как оно стало таким большим? – спросил Янто.
- Оно когда-нибудь перестанет расти ? - добавил Оуэн, - или у нас по сценарию "Годзилла"?
Тошико ощутила, как в ней растет холодный ужас. Она чувствовала себя полностью отрезанной от событий. Она все слышала, но не способна была помочь. Что ей делать? Монстр, замедленный во временной капсуле, не будет ждать вечно. А его близнец уже проложил свой кровавый путь через центр города.
- Он рвет машины пополам голыми руками, - услышала она голос Янто, - здесь военная полиция, но они ничего не могут сделать.
- Я пойду искать их командира, - сказал Джек, - Надо убрать их отсюда, от греха подальше.
Тошико услышала звук столкновения, как во время дорожной аварии, а затем крики. Выстрелы. Снова крик. Она в нетерпении ударила пальцами по своему наушнику:
- Я занят, Тош, - был ответ. Пауза, затем снова выстрелы. Крики людей. Голос Джека, приказывающий всем вокруг, в том числе и полиции, убираться прочь. Казалось, он ведет репортаж из зоны военных действий. Затем вдруг тишина. И:
- Хорошо, Тошико, что у тебя там для меня? Только быстро.
- Я осмотрела куколку, Джек. Я сравнила отметины, которые мы нашли на первой оболочке с образцами, которые Янто нашел на второй.
- Тош, у нас тут хищный пришелец выдирает глыбы из Центральной площади. Гибнут люди. В чем суть?
Прежде, чем Тош успела сказать хоть слово, послышался ужасающий грохот столкновения и снова крики. Затем выстрелы из пулемета. Она повернулась в кресле, когда на экране, наконец – то появились показания видеокамер в центре города. Те из них, которые работали, показывали завихрения голубых огней "Скорых", силуэты бегущих людей. Некоторые были вооружены. SUV - а нигде не было видно.
Одна из камер поймала изображение инопланетянина: наполовину муха, наполовину скорпион в жесткой броне, и раздавленные автомобили у него под ногами. Сильный дождь и низкое разрешение видеосъемок мешали разглядеть детали и, через мгновение, существо исчезло за углом на боковой улице.
- Джек, Ты меня слышишь? Оуэн? Янто? Кто-нибудь меня слышит?
Ничего кроме треска. Линия мертва. Все выходит из под контроля. Что ей делать?
Она переключила видеоэкран на новостной канал BBC. Местный репортер передавал из центра Кардиффа, стоя рядом с полицейской машиной и кутаясь в плащ:
"…В центре города на свободе нечто чрезвычайно опасное…Представители полиции отказываются назвать истинную причину бедствия, но нам известно, что члены группы реагирования EVAC сейчас проводят экстренное совещание в здании муниципалитета. Центр города окружен полицией и заполнен вооруженными бригадами быстрого реагирования. Жителям рекомендуется оставаться…"
Его последние слова утонули в грохоте мощного взрыва. На заднем плане выросла оранжевая стена огня. Куски мусора пронеслись по экрану, туманя изображение, а затем, внезапно, оно исчезло , так как камера отключилась
Тошико потрясенно застыла в кресле. Нет Джека. Ничего от Янто или Оуэна. Гвен без сознания в больнице. Хищный инопланетянин сеет хаос в городе и еще один точно такой же прямо рядом с ней, готовый порвать ее в клочья, как только снова освободится.
- Как она справится одна?
В больнице было много народу. Толпы. Правда. Но Рис этого не замечал. Он зашел в приемную при отделении интенсивной терапии, изумленно ощущая, как все переворачивается у него внутри.
-Я к Гвен Купер, - произнес он ртом сухим, как бумага, - Она моя невеста. Мне позвонили…
Он не закончил фразу, но его взгляд убедил красивую девушку за стойкой. Девушка молча посмотрела на свой VDU, и зазвенела связкой ключей.
- - Седьмая палата, - сказала она без улыбки. В центре Скорой Помощи ночью в субботу нет особых поводов для улыбок. – Две двери прямо, затем налево. Следующая дверь. Вы не пропустите. Если пропустите, спросите.
- Спасибо.
Рис прошел мимо множества больных и раненных, столпившихся в зале ожидания возле кофейных автоматов. В дальнем углу комнаты кричал какой - то пьяный. Рис прошел мимо человека, который с несчастным видом сидел на каталке в коридоре, с рукой, обернутой окровавленным полотенцем. Его жена стояла рядом и отчитывала его за то, что он был не осторожен с ножом для резки хлеба. "- И о чем только он думал, когда открывал им коробку с хлопьями?"
Судя по взглядам, которые человек бросал на жену, он уже подумывал о другом, более подходящем способе применения хлебного ножа.
Рис нашел седьмую палату и вошел. Там стояла кровать и низкий стул, и сильно пахло антисептиками. На кровати лежала женщина с длинными темными волосами и лицом белым, как подушка. Из носа у нее выглядывали пластиковые трубки, которые вставлялись в разные бутылочки. К руке была прикреплена внутривенная капельница. Несколько минут прошло, пока Рис сообразил, что эта бледная раненная женщина в кровати и есть его невеста.
Глаза Гвен были закрыты, ее лицо выглядело застывшим, без признаков жизни. До нынешнего момента Рис никогда толком не задумывался о значении слова "смерть".
- Гвен? – прошептал он.
Никакой реакции, даже ресницы не дрожат. О, Боже!
Он медленно опустился на стул. Стул был слишком низкий, настолько, что его глаза оказались на уровне ее лица. В профиль она была еще менее похожа на ту Гвен, которую он знал. Бледная, неподвижная, безжизненная.
У дальнего конца кровати в печальном ритме трещал и жужжал какой – то механизм. Очень долго ни в этой комнате, ни во всей остальной больнице не было слышно никаких других звуков. А потом Рис встрепенулся от шума чьих – то шагов у входа в палату.
- С ней все будет в порядке, - сказал Капитан Джек Харкнесс. Он зашел в комнату, высокий, сильный, здоровый. На нем отлично выглядела даже эта старая военная шинель. И из – за этого Рис внезапно возненавидел его сильнее, чем кого – либо за всю свою жизнь.
- В порядке? – сказал Рис, медленно выговаривая каждую букву и скривив лицо в насмешливой ухмылке, –Что ты понимаешь под "в порядке»? Посмотри на нее!
Рис вскочил, собираясь наброситься на него, но у него подкосились ноги , он шлепнулся обратно на низкий стул и выкрикнул срывающимся голосом:
- Посмотри на нее, посмотри, что ты с ней сделал, ты, дурак…
Джек положил ладонь Рису на плечо:
- С ней все будет в порядке, обещаю.
- Откуда ты знаешь? – глухо спросил Рис, закрыв лицо руками, - Она же в этой чертовой в больнице, ради всех святых!
Затем они оба посмотрели на нее. Она не двигалась, не осознавала их присутствия и ничего вокруг. Механизм продолжал шипеть и попискивать.
Рис взглянул на Джека покрасневшими глазами:
"-Что случилось ? Просто расскажи мне, что случилось…
Оуэн вел машину с головокружительной скоростью.
- Тебе что жизнь надоела? – спросил Янто, цепляясь за ручку пассажирского сидения, когда Оувен вписал SUV Торчвуда в еще один безумный поворот. Машина тряслась, подпрыгивая на неровной земле.
- Не надоела, в том-то и дело, - возразил Оуэн, давя на тормоз и вращая руль.
SUV развернуло вокруг его оси и швырнуло вперед;
- Не надоела мне жизнь, ни моя, ни чужая. Поэтому я и тороплюсь.
Янто зажмурился, когда SUV резко остановился в центре строительной площадки. Здесь строили супермаркет, но пока видны были только котлованы для фундамента и большие пластиковые детали канализации. Там и сям стояли различные механизмы. Кроме этого ничего не было. Место казалось вымершим.
Над ними в вечернем небе собирались тучи, обещая дождь. Сильный дождь.
- Вы на месте, - сказала Тошико. Она находилась в хабе, но ее голос Янто четко улавливал на линии связи. Он поблагодарил ее и передал ее слова Оуэну, который был без наушника из - за того, что половину его головы закрывала огромная хирургическая повязка. Открытая кожа его губ и щеки воспалилась и припухла, левый глаз был широко открыт.
Прежде, чем открыть дверь машины, Янто взял его за руку:
- Оуэн, не надо ничего мне доказывать.
- Я знаю, - резко ответил Оуэн, выходя наружу. Ему было больно, и Янто знал, что это не только из за сломанного черепа. Он сам наскоро себя залатал, а потом настоял на том, что выйдет из Хаба, не смотря на протесты коллег.
Голос Тошико снова зазвучал в коммуникаторе у Янто.
- Вы близки к месту активности Рифта. Оттуда вы должны точно его локализировать.
- Ладно, - сказал Янто, включая свой PDA. Пока прибор считывал показания, он спросил Тошико, есть ли новости о Гвен.
- Состояние стабильное, это все, что Джеку сказали в больнице. Он сейчас там, убеждает полицию не вмешиваться.
PDA Янто пискнул и засветился.
– Активность Рифта, - автоматически доложил он, - сюда, доктор Харпер.
Оуэн последовал за ним к стройке, доставая винтовку. Янто оглянулся на него, и Оуэн пожал плечами. До сих пор от их оружия было мало толку, но с ним он чувствовал себя лучше.
Они взобрались на кучу щебня и разом остановились. На земле лежал длинный янтарный футляр формой и размером напоминающий гроб. Точно такой же, как они нашли до этого. Гигантская куколка.
- Пустая, - констатировал Оуэн, осторожно оглядываясь.
- Никаких признаков жизни, - доложил Янто, проверяя сенсор своего PDA.
- Скажи это снова, - Оуэн смотрел вниз на землю. У его ног лежал труп мужчины в заляпанной грязью спецовке строителя. Его каска треснула, обнажив массу волос смешанных с вытекшим мозгом.
- О, нет!- сказал Янто
Вокруг лежали еще тела, наполовину скрытые грязью, похожие на мешки с тряпьем, брошенные под дождем. Одно из них было обезглавлено.
- Строители, должно быть, нашли куколку, - сказал Оувен, - у бедняг не было шансов.
Янто кивнул и дотронулся до наушника:
- Тош? Мы все нашли. Это еще одна куколка, точно такая же, как и первая. Но она уже вскрыта.
- Одно из них было найдено в саду в Ронтканне, - сказал Джек, - мы принесли его в Хаб для исследования и определили, что это что – то вроде инопланетной куколки.
Рис внимательно посмотрел на него. Джек стоял, прислонившись к дальней стене, весь в полосках от фонарного света, пробившегося сквозь венецианские жалюзи. Он не улыбался, и его глаза были цвета грозовой тучи. В памяти Риса всплыла фраза: "штормовое предупреждение".
- Вскоре она открылась. То, что вышло из нее, было… враждебным.
Рис взглянул на Гвен. Все еще без сознания. Он начал беспокоиться, не кома ли это.
- Оно убежало, - продолжал Джек, - ранив по пути Оуэна, Янто и Гвен.
- Но не тебя, - сказал Рис, не поднимая глаз , голосом, полным холодного гнева.
- Поверь, я бы поменялся с ней местами, если бы мог.
Рис встал:
- "Я знал, что это случится. Я, черт возьми, знал это! Я говорил ей об этом утром. Я говорил: Гвен, ты можешь пострадать. Если будешь гоняться вместе с капитаном Джеком Харкнессом за пришельцами из космоса, тебя ранят или убьют!"
Он выкрикнул последнее слово как раз, когда в комнату вошла медсестра. Она бросила на Джека многозначительный взгляд , смущенно улыбнулась своим мыслям, а потом занялась делом; поменяла на капельнице пакет с раствором. Мужчины смотрели на нее в грозовом молчании. Рис хотел спросить ее, станет ли Гвен лучше, но не был уверен в том, что сможет отчетливо разговаривать. Эмоции комом застряли у него в горле. Когда медсестра вышла, он снова обратился к Джеку:
- И что теперь с ней будет?
- Врачи говорят, что у нее сотрясение мозга. Рентген показал перелом кости черепа. Сломаны также несколько ребер."
Он вздохнул:
- Честно говоря, могло быть и хуже.
- Хуже?
- Она могла быть убита! – Джек вдруг растерял все свое хладнокровие, как будто его спокойное поведение несколько секунд назад было не более, чем маской скрывающей настоящие эмоции.
–Она могла быть убита – повторил он хриплым вздрогнувшим голосом.
Но это только сильнее разозлило Риса. Он посмотрел на Джека:
- Думаешь, я не знаю? Думаешь, я не хотел бы, что бы ты лежал тут вместо нее?
Он ткнул пальцем в молчаливую, неподвижную фигуру в кровати.
Зашли еще две медсестры и тут же уставились на Джека. Одна из них , та самая, которая только что вышла из палаты, похоже, позвала подружку на помощь.
Взгляд подружки оценивающе изучал Джека. Он улыбнулся обеим, но медсестры знали, что они с Рисом только что ссорились:
- Послушайте, вы, парни, - сказала первая медсестра, - молодой даме вредно слышать, как вы ссоритесь из-за нее.
- Мы не – начали оба вместе, - и быстро замолчали, словно не желая признавать, что именно это они только что и делали.
- Я не влюблен в нее,- спокойно продолжил Джек, в то время, как Рис сказал: - Она моя невеста.
Медсестра вздохнула:
- Вам обоим лучше выйти из палаты и немного остыть.
- С ней все будет в порядке? – спросил Рис уже в коридоре.
- Она ранена, и лечение требует времени. Она в самом лучшем для этого месте, честное слово!
Медсестра улыбнулась:
- Сходите, выпейте чашечку чая или еще чего-нибудь. Как только она придет в себя, мы вас позовем.
Рис безмолвно кивнул. Его боевой дух уже испарился. Он не сразу понял, что Джек разговаривает по рации.
- Тош? Как дела?
- Оуэн и Янто нашли еще одну куколку.
- Черт!
- И она открыта.
- Черт!
- Уже есть жертвы, Джек…
- Черт! - Джек вздохнул, - Ладно. Мы должны найти его, пока оно еще кого-нибудь не убило. Мы остановили первое и это тоже остановим.
- Как?
- Я что-нибудь придумаю. Отправь их забрать меня из больницы.
- Хорошо. Как Гвен?
- Так же. С ней Рис.
- Это хорошо.
- Ага – Джек отключил связь и повернулся к Рису:
- Я должен идти.
- Я слышал. Охотиться за пришельцами?
- Кто – то же должен делать это.
- Это было сказано без намека на иронию, и Рис был слишком утомлен и взволнован, чтобы как – то отреагировать .Но он все же спросил:
- Как ты остановил его? То, что ранило Гвен?
Он хотел услышать, как Джек и его команда заставили эту тварь заплатить за все, что она сделала, но Джек только покачал головой.
- Мы не остановили его. Не по - настоящему. Пришелец искал выход, когда я выполз из комнаты для вскрытий. Но в хабе есть оборудование, мешающее враждебным инопланетным существам выходить во внешний мир. Так что существо было не довольно. Оно летало вокруг, ударяясь об стены и разрушая все вокруг себя.
- Звучит так, будто это дикое животное, - Рис испытал почти облегчение, так, словно , то что случилось с Гвен проще было принять, как несчастный случай, а не , как преднамеренную атаку разумного существа.
- Я в этом не уверен, - возразил Джек, - мне удалось заглянуть ему в глаза. Оно смотрело прямо на меня. И оно знало. Оно знало, что я попытаюсь его остановить.
Рис сглотнул, чувствуя, как смесь страха и ярости вспенивается внутри.,:
- И…
- Янто подал идею – как остановить тварь навсегда одним выстрелом. Он сказал, что существо – хищник, защищенный природной броней, но в ней есть слабое место. Он заметил, что всякий раз, когда оно открывало рот, было видно мягкое, незащищенное небо. Сквозь него пуля может без задержки поразить мозг. Это смертельный выстрел, но необходима абсолютная точность в трудных условиях. Цель может быть открыта для выстрела только несколько секунд, когда существо рычит, а затем оно нападет. Если ты его не убьешь, то сам станешь трупом.
Рис посмотрел на Джека с настоящим уважением:
- И ты это сделал?
Джек рассмеялся:
- Ты шутишь? Я хорош, но не настолько.
- Значит…
- К счастью, у Тош появилась идея получше. Мы заманили существо в манипулятор Рифта и она создала маленькое, очень локализованное временное поле. Что – то вроде временного кармана вокруг существа. Оно живо, просто его движения очень замедлены. Тош сказала – эффект не будет длительным. Когда временное поле вновь вытянется в линию, существо просто продолжит делать в точности то, что делало до того, как его поймали. Если мы не найдем способ остановить его навсегда.
- Ну, у вас есть еще одна возможность найти способ, разве нет? Еще одна тварь на свободе.
- Да, возможно. Но скольких людей оно убьет, пока мы до него доберемся?
Наушник Джека пискнул.
- Они здесь. Мне пора идти.
Рис кивнул:
-Я останусь с Гвен. Я хочу быть первым, кого она увидит, когда очнется. Он помахал рукой:
- Удачи!
Джек отсалютовал кончиками пальцев и молча ушел.
- Мы его зафиксировали где – то в Гринджтауне, - сказал Янто, когда Джек забрался в "SUV". Тучи сгустились, начинался дождь. Оуэн вывел машину с территории больницы и быстро повел ее к Западной авеню.
- Оно направляется к центру города, - сказал Янто, изучая экран напротив. Свет придал его лицу нежный голубоватый оттенок. У него на лбу красовался пурпурный, воспаленный синяк.
- Выстрел в рот, а? – сказал Джек.
Янто посмотрел на него:
- Это была только догадка.
- Не лучшая, Янто, - прокомментировал Оуэн.
- Все, что у нас есть на данный момент.
Джек открыл цилиндр своего старого "Уэлби", проверяя, полностью ли он заряжен, затем захлопнул его. Он повернулся и посмотрел на Янто:
- Когда мы поймаем этого парня, можешь попросить его открыть пасть пошире для меня, ладно?
Янто поднял бровь, но ничего не сказал.
-"Полицейское сообщение о дорожной аварии вблизи набережной Таффа на Пенарт Роад, - сообщил Оуэн. Его наушник теперь был вставлен в здоровое ухо и настроен на полицейскую радиосеть.
- Поехали в объезд!
- Ты не понял. Существо устроило аварию – копы говорят о девятиногом монстре. Первая машина ударилась об него и отскочила. Затем оно изломало остальные автомобили и швырнуло в реку грузовик.
Лицо Джека стало суровым:
- Разворачивайся!
В хабе глубоко под Королевской площадью, Тошико позволила себе немного полюбоваться результатами своей работы. Нарушив законы физики с помощью манипулятора Рифта, она фактически замедлила время в пузыре вокруг пришельца.
Эффект был необычным: тварь застыла в воздухе, как на моментальном снимке. Но, в отличии от образа на экране телевизора, внимательный взгляд мог увидеть, что инопланетянин движется так медленно – или так быстро, как часовая стрелка.
- Время для пули, - сказал Янто. Он все еще сжимал винтовку "Хеклер и Кош G 36"
- Почему бы нам не застрелить его прямо сейчас?
- Потому, что когда пуля войдет в протяженное тахионное поле, она сразу точно так же замедлится, - объяснила ему Тош, - И, кроме того, его рот закрыт.
Хаб заполнил звук полицейской сирены, переданный по коммуникатору из SUV, который несся к центру города. Затем Тош услышала голос Джека, громкий и четкий.
Он прокладывал себе дорогу среди возрастающего хаоса:
- Уберите этих людей с дороги. Здесь Торчвуд. Мы контролируем ситуацию.
Тошико покачала головой. Где они? Как обычно, казалось, они скорее реагируют на ситуацию, чем контролируют ее. Она только что использовала на практике знания целой ветви теоретической физики, а у них нет времени даже восхититься этим. Но Торчвуд никогда не останавливался, даже для того, чтобы подумать. Они все делали быстро, реактивно и тайно. Наступил 21 век, вскоре все изменится и они должны быть готовы.
- Тош, ты меня слышишь, - голос Джека вырвал Тош из задумчивости.
- Я слышу тебя Джек, продолжай.
- Мы приближаемся к второму пришельцу. Он бьется в истерике в центре города. Мы остаемся на связи и будем информировать тебя. Может быть, ты сможешь подъехать о провезти с собой что – то полезное.
- Например, офигенно большую винтовку, - предложил Оуэн, вмешиваясь в разговор.
Тош дотронулась до своего наушника: "- Джек, не знаю, может ли это быть полезным, но –
-"Вот оно! – голос Джека прервал ее речь. Помехи в связи искажали его звук, - "Левее. Ого! Оно на крыше автобуса! Эй, а оно выросло. Люди, это и вправду Большой Парень!
Тошико готова была кричать от отчаянья . Она ничего не могла увидеть. Она пыталась снять на экран своего компьютера показания видеокамер в центре города, но это был убийственно медленный процесс.
- Как оно стало таким большим? – спросил Янто.
- Оно когда-нибудь перестанет расти ? - добавил Оуэн, - или у нас по сценарию "Годзилла"?
Тошико ощутила, как в ней растет холодный ужас. Она чувствовала себя полностью отрезанной от событий. Она все слышала, но не способна была помочь. Что ей делать? Монстр, замедленный во временной капсуле, не будет ждать вечно. А его близнец уже проложил свой кровавый путь через центр города.
- Он рвет машины пополам голыми руками, - услышала она голос Янто, - здесь военная полиция, но они ничего не могут сделать.
- Я пойду искать их командира, - сказал Джек, - Надо убрать их отсюда, от греха подальше.
Тошико услышала звук столкновения, как во время дорожной аварии, а затем крики. Выстрелы. Снова крик. Она в нетерпении ударила пальцами по своему наушнику:
- Я занят, Тош, - был ответ. Пауза, затем снова выстрелы. Крики людей. Голос Джека, приказывающий всем вокруг, в том числе и полиции, убираться прочь. Казалось, он ведет репортаж из зоны военных действий. Затем вдруг тишина. И:
- Хорошо, Тошико, что у тебя там для меня? Только быстро.
- Я осмотрела куколку, Джек. Я сравнила отметины, которые мы нашли на первой оболочке с образцами, которые Янто нашел на второй.
- Тош, у нас тут хищный пришелец выдирает глыбы из Центральной площади. Гибнут люди. В чем суть?
Прежде, чем Тош успела сказать хоть слово, послышался ужасающий грохот столкновения и снова крики. Затем выстрелы из пулемета. Она повернулась в кресле, когда на экране, наконец – то появились показания видеокамер в центре города. Те из них, которые работали, показывали завихрения голубых огней "Скорых", силуэты бегущих людей. Некоторые были вооружены. SUV - а нигде не было видно.
Одна из камер поймала изображение инопланетянина: наполовину муха, наполовину скорпион в жесткой броне, и раздавленные автомобили у него под ногами. Сильный дождь и низкое разрешение видеосъемок мешали разглядеть детали и, через мгновение, существо исчезло за углом на боковой улице.
- Джек, Ты меня слышишь? Оуэн? Янто? Кто-нибудь меня слышит?
Ничего кроме треска. Линия мертва. Все выходит из под контроля. Что ей делать?
Она переключила видеоэкран на новостной канал BBC. Местный репортер передавал из центра Кардиффа, стоя рядом с полицейской машиной и кутаясь в плащ:
"…В центре города на свободе нечто чрезвычайно опасное…Представители полиции отказываются назвать истинную причину бедствия, но нам известно, что члены группы реагирования EVAC сейчас проводят экстренное совещание в здании муниципалитета. Центр города окружен полицией и заполнен вооруженными бригадами быстрого реагирования. Жителям рекомендуется оставаться…"
Его последние слова утонули в грохоте мощного взрыва. На заднем плане выросла оранжевая стена огня. Куски мусора пронеслись по экрану, туманя изображение, а затем, внезапно, оно исчезло , так как камера отключилась
Тошико потрясенно застыла в кресле. Нет Джека. Ничего от Янто или Оуэна. Гвен без сознания в больнице. Хищный инопланетянин сеет хаос в городе и еще один точно такой же прямо рядом с ней, готовый порвать ее в клочья, как только снова освободится.
- Как она справится одна?
Часть третья.
Гвен лежала на больничной койке, бледная и неподвижная. Она выглядела такой спокойной, такой застывшей, что казалось вырезанной из чего – то твердого. В искусственном свете ламп ее кожа была полупрозрачной, как мрамор.
Рис подумал, что она слишком похожа на красивую покойницу. Он устал, мысли не давали ему покоя. А вдруг она погружается в кому? А вдруг она не очнется на притяжении многих месяцев или лет? А вдруг она, на самом деле, умрет? Через некоторое время его глаза потускнели, и усталость взяла верх. Зашла медсестра, мягко ему улыбнулась и оставила чашку кофе на прикроватном столике. Он этого не заметил. Кофе уже остыл, когда медсестра вернулась. Она опять улыбнулась ему, проверила пульс у Гвен и печально покачала головой. Затем она приподняла край простыни и медленно прикрыла ею лицо Гвен.
- Мне жаль, - тихо сказала она Рису, - но ваша невеста скончалась."
Рис открыл глаза и проснулся, хватая ртом воздух. Гвен все еще лежала в постели, безмятежная и тихая, с закрытыми глазами, но она дышала. Рис встал, потер лицо, ругнулся, прошелся вокруг кровати. Не спи! Не смей дрыхнуть ты, тупой увалень. Держи себя в руках.
Оуэн Харпер лежал на спине в сточной канаве на полпути к мокрому переулку Кардиффа. Конечно, раньше с ним тоже такое случалось, но при этом ему не приходилось истекать кровью до полусмерти.
- Вставай, - сказал ему Джек. Неясно, было ли это приказом или мольбой, но он склонился над Оуэном и вытащил его на тротуар. Дождь струился по лицу капитана Джека. Вода сливалась в узкий сток, унося с собой красные ручейки крови Оуэна.
- Я не могу, - ответил Оувен слабо, - Рана открылась. Слишком больно. Не могу идти.
- И что ты собираешься делать? – требовательно спросил Джек, - умереть в сточной канаве?
- Если придется. Всегда знал, что так и будет.
- Фи, - сказал Джек с гримасой отвращения. В руке он сжимал свой "Уэлби". Он повернулся, поднял пистолет и прицелился в монстра, который заполнил собой переулок. Несколько секунд назад это инопланетное существо ударило Оуэна на полпути к аллее и чуть не убило его.
Янто Джонса нигде не было видно, но Джек знал, что он где – то поблизости. Они потеряли друг друга во время потасовки.
- Хорошо, - проворчал Джек, тщательно прицеливаясь в монстра. В этих условиях он выглядел не более чем туманным пятном, - Пришло время устроить здесь зону, свободную от жучков.
Рис был почти испуган, когда Гвен внезапно открыла глаза и посмотрела на него. На ее лице было выражение паники и страха, то, чего Рис никогда больше не хотел видеть.
- Гвен! Слава богу! Все в порядке. Я здесь… Это Рис.
- Рис..
- О боже, у меня чуть не случился сердечный приступ!
- Где Джек?
Рис прикусил губу.
- С ним все в порядку, любимая. Я здесь, с тобой.
- Они остановили это? Они убили его?
Она попыталась сесть и мониторы отчаянно загудели. Рис старался успокоить ее, но опять пришли медсестры и взяли это на себя:
- Все хорошо, милая, успокойся…
- Я в порядке, я в порядке, - сказала Гвен слабо. Она боролась с ними, пытаясь вырваться и вдруг рассердилась:
- Уходите от меня!
- Это моя девочка! – подумал Рис с внезапной гордостью.
- Я должна уйти отсюда, - настаивала Гвен
- У вас сильный ушиб головы, - терпеливо сказала одна из медсестер, - вы никуда не пойдете.
Рис был вне себя от радости и облегчения:
- Все в порядке, - сказал он медсестре, - оставьте ее в покое. Я с ней поговорю.
- Мы должны кое – что проверить, - сказала медсестра, - я позову доктора Хабиб.
Рис кивнул и они ушли. Он повернулся к Гвен, которая благодарно молчала. Она была бледна и тяжело дышала, но , по крайней мере, пришла в сознание.
- Слава богу, ты в порядке, я волновался до смерти.
Гвен схватила чашку с водой и стала пить:
- Как долго я в таком состоянии?
- Несколько часов. Мне они показались чертовой вечностью.
Она рывком села и спустила ноги с кровати. Наградой была дикая боль в голове.
Она обхватила руками череп и поморщилась, когда ее пальцы нащупали повязку:
-Арр.… Это плохо. Плохо. Плохо. Плоооохо!
Рис почти смеялся:
- Не двигайся. Оставайся в постели.
Она глубоко вздохнула, закрыв глаза:
- Ни в коем случае!
- Гвен…
- Что случилось? Что случилось с существом?
- Сейчас тебя не должно это волновать.
-Ради бога, скажи мне Рис, я должна знать, - Гвен встала на ноги, натягивая халат и шаря в поисках одежды.
Рис знал, что когда она в таком настроении, с ней лучше не спорить – даже в больнице.
- Я знаю только то, что Джек рассказал мне: вы нашли кокон или что – то вроде…
- Куколку
- Вот, точно. Очень большую. В хабе из нее вылезло – ну, не знаю, - какое – то чудовище. Напало на всех, кого увидело, в том числе и на тебя.
-Точно, - вспомнила Гвен, натягивая джинсы, - и что с ним случилось?
Рис моргнул и задумался, стараясь вспомнить то, что рассказал ему Капитан Джек Харкнесс:
- Тош как - то поймала ее в Хабе. Что – то безумное, вроде искривления времени. Но есть еще одно…
Гвен резко оглянулась:
- Еще одно? Где?
- На воле в городе. Джек и остальные сейчас гоняются за ним.
Гвен сражалась со своей блузой и курткой:
- Я должна выйти отсюда и помочь им, - сказала она. Рис едва успел подхватить ее, перед тем, как она упала.
"Уэлби" был так же неизменен, как день и ночь. Он оставался с Джеком Харкнессом много, много лет. Эти годы тесно связали их. Джек был близко знаком с каждой его царапиной и мог точно сказать, сколько пуль осталось в цилиндре, просто взвесив его на руке. Этот револьвер стрелял снарядами 38 калибра из отчетливо шестиугольного дула уже семьдесят лет. Он ни разу не подвел хозяина.
Осталась одна пуля. Остальные ударились об броню пришельца, подтвердив ее устойчивость к красным горячим брызгам свинца. Они даже не оставили на ней следов.
Тварь повернулась и заревела на него, разбрызгивая капли слюны, похожие в темноте на серебряные звезды в ночном небе. Джек заорал в ответ, направляя "Уэлби" обеими руками. Один последний выстрел.
С дальнего конца аллеи послышалась оглушительная автоматная очередь. Выстрелы достигли цели и отлетели искрами от спины существа, оставляя отметины на зубчатом костяке его позвоночника. Оно рычало, металось, било хвостом.
Янто Джонс припал к земле, перекатился и встал на одно колено, прижав к груди девятимиллиметровый "Uzi". Он снова выстрелил, опустошая в монстра остаток магазина. Тот моментально попятился, оглушенный, видимо, шумом и частотой ударов.
Джек притянул Янто к себе и крепко поцеловал его:
- Где, ко всем чертям, тебя носило?
- Я вернулся в SUV, чтобы взять вот это, - он указал на "Uzi", - думал, нам не помешает еще огневая сила.
- Ты слишком часто смотришь "Профессионалов", - сказал Джек, уходя, - Пойдем. Пули не приносят вреда этой штуке. Мы должны отступить и обдумать нашу стратегию.
Они унесли Оуэна с аллеи. Неподалеку был припаркован "SUV" , покрытый тонким слоем кирпичной пыли. Пришелец швырнул минибус через дорогу, толкнув его хвостом. Транспорт обрушился на стену пустого ресторана. Везде валялись разбитое стекло и щебень, и вся улица пропахла дизельным топливом. Позади слышались дикие вопли инопланетянина.
Они уложили Оуэна на заднее сидение, Янто забрался туда следом за ним
- Так какой у нас план, сэр, - спросил он.
- Займись Оуэном, - отрывисто сказал Джек, - У него повышена температура, наверное, из – за того, что раны заражены. Используй антибиотик из аптечки. Затем выйди на связь с хабом. Тошико сказала, что у нее есть какая – то теория, перед тем, как связь прервалась и сейчас мне как раз нужна хорошая теория".
- Что ты собираешься делать?
- Кто – то же должен развлекать нашего мальчика, - ответил Джек, - будь на связи. О, и позвони в больницу. Узнай, как там Гвен.
Гвен было плохо. Ее очень сильно вырвало в машине у Риса. Он надавил на тормоз и громко выругался.
- Извини, милый, - вздохнула Гвен, - просто реакция. Тошнит. Не могу удержаться. Хотела бы, но не могу.
- Меня не это волнует, Гвен, - отрезал Рис, - меня другое волнует; ты ранена. В голову. Это может плохо кончиться. Пожалуйста, Гвен, позволь мне отвести тебя обратно в больницу.
- "Нет". – Она закрыла глаза, откинувшись на сидение. В свечении приборной панели ее кожа выглядела зеленоватой. Просто отвези меня в хаб.
-Ты чертовски упряма.
- Точно. И за это ты меня любишь.
- Почему - то иногда мне кажется, что ненавижу, - вырвалось у Риса, когда он развернулся напротив Королевской площади. Он оглянулся на Гвен, но ее глаза были по – прежнему, закрыты.
-Мы должны обсуждать это прямо сейчас?
- Это именно то, о чем я говорил, - настаивал Рис, - когда-нибудь тебя убьют.
- Пока еще я жива. Но моих друзей, возможно, уже нет в живых. Я должна им помочь.
Рис подъехал к месту и выключил мотор. Гвен попыталась открыть дверь, но Рис схватил ее за локоть.
- Подожди– ка секунду, милая. Ты никому ничего так не докажешь.
-Я и не собираюсь.
- Не собираешься, как же! Ты просто пытаешься показать мне, что ты это можешь. Что ты крутая, что ты можешь выписаться из больницы и продолжать работать, прямо, как Джек!
- Не глупи. Идем.
- Рис удержал ее и заглянул ей в глаза:
- Или ты просто пытаешься доказать, что я не должен волноваться за тебя.
- Рис -…
- Но я все равно волнуюсь, детка, очень волнуюсь.
При этих словах голос Риса дрогнул. Гвен провела рукой по его лицу.
- Я знаю. Но если я не постараюсь помочь, Джеку и остальным будет плохо. Мы - команда.
- Я не часть твоей команды, Гвен.
- Да, но ты – часть меня. И ты понимаешь, о чем я говорю, правда? Любой из них сделал бы то же для меня.
Они спустились в Хаб на "невидимом" лифте. Рис поддерживал Гвен, потому, что она едва стояла на ногах. Ее шатало от головокружения, и тошнота становилась нестерпимой.
- Только не блюй прямо здесь, - предупредил Рис, когда лифт, спускаясь, отражался в зеркальной поверхности водонапорной башни, которая расширялась у основания –
-На такой высоте будет очень много брызг. Однажды я видел, как Банана Боат блевал с автомобильного моста в Ньюпорте. Зона всплеска была невероятной.
- Рис, это не помогает.
Тошико подбежала, чтобы помочь Гвен спуститься с плиты подъемника.
- Гвен! Что ты здесь делаешь? Ты же должна быть в больнице.
Рис развел руками.
- Даже не трудись спрашивать! Это не ко мне! Я пытался отправить ее обратно в больницу, но, эй, что я понимаю? Я всего лишь друг.
- Жених! – прохрипела Гвен, осторожно усаживаясь на ступеньку, - так просто ты не отделаешься.
- Рис прав, - сказала ей Тошико, - Гвен, ты не в состоянии помочь.
- Я уже здесь, - она ответила, - вопрос закрыт. Каково положение?
- Все плохо, - ответила Тошико, после небольшой паузы. Она бросила взгляд на Риса, который выглядел взволнованным до смерти, - и я думаю, будет еще хуже.
Джек бежал за чудовищем по пустой улице, разбрызгивая воду из луж. Оно направлялось на запад, но Джек не знал, почему. Все чаще он слышал его долгий, колеблющийся крик, похожий на зов или боевой клич. Как будто хищник метил территорию.
- Его наушник пискнул и в голове зазвучал голос Янто:
- Джек, я связался с больницей. Гвен выписалась.
- Как? Когда?
- Ничего больше не знаю.
- Проклятье! Рис должен был присматривать за ней.
Джек немного подумал , а затем переключился на хаб:
- Тошико, скажи, Гвен с тобой?
Голос Тошико ответил ему через несколько секунд:
- Джек! Слава богу! И да – Гвен здесь. Она только что пришла с Рисом. Как ты узнал?
Джек улыбнулся:
- Я знаю Гвен Купер. Как она?
- Не очень хорошо. Ей надо в больницу
- Чертовски верно. В понедельник утром ее первым делом будет ждать официальное взыскание. Можешь ей об этом сказать.
- Джек, - голос Гвен зазвучал у него в наушнике и заставил его снова широко улыбнуться, - можешь свернуть в трубочку свое официальное взыскание и засунуть его себе в задницу.
- Без сознания ты мне нравилась больше.
- На этот раз я с ним согласен, - сказал Рис. Они сидели рядом на диване. Гвен взялась руками за голову и не ответила. Рису показалось, что она старается удержать рвоту. Он чувствовал себя беспомощным, и ему не нравилось то, как капитан Джек Харкнесс сказал: "Я знаю Гвен Купер."
- Тебе нужна медицинская помощь – сказал он, резко вставая на ноги – ты должна быть в больнице.
- Оуэн осмотрит меня, когда вернется.
- Если вернется, - вырвалось у Тошико. Они оба удивленно взглянули на нее. В ее голосе звучала горечь. Она сидела за рабочим столом, беспокойно вглядываясь в видеозаписи с камер в центре города.
- Простите, - сказала она более мягко, - но снаружи сейчас многим приходиться драться за жизнь. Мы должны найти способ им помочь.
- А это? – спросил Рис, указывая на водяную башню, туда, где замерло в прыжке инопланетное существо, - типа, временное искажение.
- Это всего лишь временное решение, - объяснила Тошико, - Расширение времени не может продолжаться вечно. Оно все время сокращается. Если ты посмотришь внимательно, то увидишь, что существо все еще движется внутри, просто очень, очень медленно. Каждую минуту это может измениться, и время повернет вспять и потечет, как обычно.
Рис посмотрел на существо. Это было самое уродливое из всех созданий, которые ему приходилось видеть – наполовину скорпион, наполовину гигантская муха . Ясно было, что такого он раньше не встречал. У него было много темных глаз с опасным и злым блеском.
- Второе существо бесится в городе, - сказала Тошико, - оно, ко всему прочему, еще и выросло и стало еще более сильным и яростным. Хотела бы я знать, как – наверное, это экспоненциальная клеточная репликация, вызванная…
-Гвен оборвала ее:
- Как мы можем его остановить?
-Поняв его.
- Ты имеешь ввиду; сделать скидку на его трудное детство ?
- Не, я имею ввиду : понять, к чему оно стремится. Для чего оно пришло сюда.
- У тебя сейчас тот самый взгляд, Тош, - слабо улыбнулась Гвен, добравшись до своего рабочего стола и бегло взглянув на видеозаписи, - ну, что там у тебя за теория?
- Да, - голос Джека неожиданно зазвучал по "громкой связи", - Давай, Тошико, колись. Я гнался за этой штукой через весь город!
Тошико заговорила:
- Я не думаю, что эти пришельцы появились здесь случайно. Они пришли из Рифта, но они просто Поплавок и Балласт.
- Поподробнее, - потребовал Джек
- Я думаю, у них есть цель. Символы на куколках не одинаковы. Они похожи, но противоположны по значению. Я не могу сделать точный перевод, но ясно одно; они – противоположности, соперники. Как черное и белое, Инь и Янь или как…
- "Челси" и "Арсенал", - предложил Рис
- "Челси" и "Арсенал", - повторила Тошико с сомнением в голосе.
На полпути к улице Вестгэйт Джек тоже усомнился:
- И что это означает, Тош? Только не говори мне, что это космические футбольные фанаты – хулиганы.
- Они конкуренты, - нетерпеливо сказала Тош, - Это борьба или соревнование… Я думаю, эти создания были преднамеренно посланы сквозь Рифт, чтобы выяснить отношения.
- Ты считаешь, что их прислали в Кардифф , чтобы они окончательно добили друг друга?, - вмешался Янто, слушая из машины.
- Да.
- Почему? – Спросил Джек.
- Кто знает? Может быть, те, кто прислал их сюда, не хотели, чтобы был причинен ущерб их собственному времени и месту проживания. Может быть, это наказание. Может быть, одно из условий соревнования.
- Может быть, их покажут по "Sky Sport Plus", - предположил Янто.
- А это имеет значение?
- Да, для спонсоров.
- Достаточно, - оборвал его Джек. Рычание существа эхом отражалось от бетонных контрфорсов Стадиона Миллениум. Он слышал также, что подъезжает транспорт и узнал хорошо знакомый шум тяжелых военных грузовиков.
Какой – то псих вызвал на помощь военных – возможно даже UNIT .
Джек почувствовал раздражение. Это проблема Торчвуда: они найдут решение!
Джеку пришлось повысить голос, чтобы его слышали те, кто был на связи.
- Здесь начинается настоящее безумие. В чем смысл твоих слов, Тош?
-Смысл в том, что эти инопланетяне нужны друг другу . Они должны сразиться. Тот, которого ты видел, громящим центр города, ищет своего соперника. Он не остановится, пока не найдет его.
- И что ты предлагаешь? Начать продавать билеты? Я как раз рядом со стадионом Миллениум.
- Мы дадим им покончить с этим, - вмешалась Гвен.
- Что? – недоверчиво переспросил Джек. Его голос разнесся по всему Хабу.
- Мы позволим первому из них уйти. Выпустим его из Хаба. Оно найдет второе существо, и они подерутся.
- Позволим этому уйти? – выпалил Рис
- Скажи, что ты шутишь, - Джек был так же изумлен, как и он, - одно и так уже рвет Кардифф в клочья. Мы не можем выпустить второе.
Гвен опустилась на стул с лицом белым, как бумага. Рис склонился над ней:
- Ты должна быть в больнице, милая, - сказал он твердо. Это все удар по голове. Он мешает тебе ясно мыслить. От тебя здесь никакой пользы.
- Нет, - ответила Гвен спокойно, но решительно.
- Если честно, Джек, у нас может не быть другого выбора, кроме как сделать то, что предлагает Гвен, - с неохотой признала Тошико, - временное искажение не продлится долго.
- И все – таки это безумие, - затрещал в наушниках голос Джека. Вблизи от него послышался странный крик второго пришельца. Он звучал так, как будто Тарзан проглотил сирену воздушной тревоги.
- Он зовет своего соперника . – сказала Тош, - это боевой клич.
Гвен , пошатываясь, прошла через Хаб до манипулятора Рифта, где парило существо, замороженное во времени. Рис пошел за ней.
- Нет, ты не должна…
- Позволим этому уйти, и они смогут вступить в бой друг с другом, - сказала Гвен.
Она сползла вниз вдоль зеркальной поверхности водонапорной башни, жмурясь от боли, хватаясь рукой за голову.
- О, нет…, - она с трудом уселась на металлические плиты пола.
Рис склонился над ней:
- Гвен, любимая, не будь глупой. Я люблю тебя, но не могу тебе позволить сделать это. Ты, должно быть, бредишь, если задумала такое…
- Может быть, это наш единственный шанс, - спокойно прервала его Тошико; она проверяла контрольную панель Манипулятора. Рис видел много мигающих огней на нем. Он понятия не имел, что они обозначают, но ему это не нравилось.
- Ладно, кто – то должен принять решение, - сказал Янто, - Джек?
Голос Джека тут же ответил им, громко и уверенно:
- Сделайте это, - сказал он.
SUV остановился в стороне от стадиона Миллениум. После лечения Оуэна , Янто не пришлось искать Джека слишком долго, но вести громадину 4 на 4 по улицам, заваленным мусором, было не легко. Янто и Оуэн вышли из машины и присоединились к Джеку, который притаился у ворот номер 3.
- Не хочется пропускать финал, - сказал Оуэн. Голос у него был , как у пьяного, но он по крайней мере мог идти самостоятельно:
- Похоже, тут будет адская бойня.
- По дороге мы проехали мимо нескольких грузовиков UNIT - добавил Янто , - они вызвали тяжело вооруженные бригады.
- Ладно, но здесь только мы. Никого кроме нас. Это место принадлежит нам.
Джек дотронулся до своего наушника:
- Тош, как у вас дела?
- Мы заняты, - ответила Тош, перед тем, как обратиться к Рису и Гвен у водонапорной башни: - Советую вам отойти подальше.
Рис отвел Гвен в другой конец Хаба:
- Может быть, нам нужно оружие или что- то вроде того? – спросил он.
Но , прежде, чем Гвен успела ответить, Тошико выдернула вилку из розетки и отключила поле временного смещения. После короткой паузы в воздухе послышалось электрическое шипение. Затем с внезапностью, от которой захватывало дух, инопланетянин пришел в движение и, рыча, завершил прыжок.
Он приземлился когтями на пол, вертя своей угловатой головой во все стороны в поиске добычи.
Но затем он услышал вопль другого пришельца, доносящийся из города. Полный невнятной угрозы, зов эхом отразился от стен подвала. Существо в хабе открыло пасть и ответило.
Гвен , с помощью панели управления возле водонапорной башни, сдвинула с места плиты подъемника. Она не привела в движение лифт, но крыша вдруг приподнялась, открыв отдаленный квадрат звездного неба.
Существо отреагировало немедленно. Оно зарычало, подпрыгнуло, вскарабкалось, цепляясь когтями, на портал под бордюром оранжереи, ближе к водонапорной башне.
Оно поползло вверх по ее зеркальной поверхности быстро и проворно, как ящерица и, через несколько секунд, достигло отверстия в крыше и выбралось на свободу.
- Ну, - сказал Рис, все еще глядя вверх, - Дело сделано.
Гвен схватила его за руку и, спотыкаясь, потащила к лифту:
- Идем, надо догнать его.
На стадионе Миллениум три зрителя – Джек, Янто и Оуэн уже знали - что – то происходит. В тот момент, когда они получили из хаба сообщение об освобождении первого пришельца, второй, казалось, почувствовал это.
Усевшись высоко на ограждении стадиона, он, в бешеном нетерпении, забил своим когтистым хвостом и яростно заревел.
Через секунду из бухты донесся ответ.
И все они ощутили это - нервную дрожь, внезапный прилив крови и страха. Они знали, что приближается и оба инопланетянина тоже знали это. Они, наконец, могли сделать то, для чего пришли на Землю. Сразиться насмерть.
- Лучше бы они отправились в Твикенхем, - печально произнес Янто. Существо, которое сидело на крыше стадиона спрыгнуло на арену и стало яростно топтать торф кривыми лапами.
- И что мы теперь будем делать? – спросил Оуэн, опускаясь на пластиковое сидение во втором ярусе, - сидеть, сложа руки и смотреть матч?
- Сидеть , сложа руки и надеяться на лучшее, - ответил Джек, - мы понятия не имеем, что случится потом.
- Может, оно просто поцелуются и займутся сексом, - предположил Янто, усаживаясь.
В эту минуту второй пришелец появился на ограде стадиона и издал оглушительный вопль, который был обещанием насилия и кровопролития на любом из существующих языков.
- А может быть, и нет.
Битва была яростной и беспощадной. Инопланетяне бросались друг на друга, сталкиваясь в прыжке, как форварды какой - нибудь чудовищной нечеловеческой команды. С первых же секунд поединка большая часть брони с них слетела, как шрапнель от взрыва. Брызги густой черной крови взлетали высоко в воздух.
Дикие безумные вопли эхом отдавались от пустых сидений.
- Как пара инопланетных котов – пробормотал Оуэн, пока твари рвали друг друга в пароксизме злобы. Было ясно, что они смертельные враги. Это был матч ненависти:
– Уровень тестостерона у них, наверное, зашкаливает.
Пришелец из Хаба был немного меньше, но более злобный, чем его более крупный, более мощный соперник. Придавленный к земле, он яростно корчился, разрывая асфальт на куски своим зубчатым хребтом. Однако, в конце концов он отнял преимущество у своего противника и пнул его к стендам. Инопланетянин обрушился на сидение в нескольких метрах от Джека, Оуэна и Янто, расшвыривая вокруг пластик и металл.
Меньший восстановил равновесие, а затем бросился на своего противника, хватая его за шею несколькими изогнутыми передними лапами. Голова более крупного пришельца запрокинулась с громким хрустом и существо, кувыркнувшись в воздухе несколько раз, рухнуло на хребет.
- Оох, - поморщился Оувен, - это больно.
- Классический бросок, - добавил Янто одобрительно.
Джек посмотрел на них обоих:
- Вы вдвоем смотрите слишком много боев без правил.
Вдруг Янто вскочил на ноги:
- Смотрите – это Гвен!
Гвен вышла из туннеля, все еще держась за Риса. Они увидели смятую траву и на ней двух рычащих инопланетных тварей.
- Я думаю, мы где – то не там повернули, - сказала Гвен, - мы должны были выйти там, где асфальт.
В такой близости от места действия они не могли остаться незамеченными. В то время, как Оуэн и Джек вскочили на ноги вместе с Янто, инопланетные бойцы тоже увидели пришельцев. Привлек ли их звук голоса Гвен или что – то другое, никто не мог знать наверняка , но внезапно она и Рис оказались в центре внимания инопланетян.
Всего на секунду.
Меньший пришелец, более смышленый, чем его соперник, среагировал намного быстрее. Воспользовавшись тем, что его противник отвлекся, он нанес смертельный удар – массивные иззубренные челюсти сомкнулись на горле врага. Существо рассталось с жизнью за считанные секунды. Зрители остолбенели, осознав, что сейчас случится. Пасть победителя была окровавлена, во всех его глазах пылал огонь торжества.
- Тош, - сказал Янто ,наспех налаживая связь с хабом, - один пришелец убит. Повторяю, один пришелец убит. Что нам делать дальше?
Ему сразу же ответил голос Тошико:
- Янто, я продолжаю изучать символы. Из того, что я узнала, ясно, что когда один из них погибает, что – то должно произойти – но я не понимаю, что именно.
- Спасибо, Тош, думаю, сейчас мы это выясним.
Янто выбежал на асфальт вслед за Джеком, который уже на полной скорости несся навстречу Гвен.
- Что ты творишь, ко всем чертям, - орал он, - тебя чуть не убили – снова!
- Я должна была увидеть, чем все кончится, - ответила Гвен. Она застыла на асфальте напротив рекламных щитов.
- Для кого? Для тебя?
Джек повернулся к Рису:
- Ты не должен был позволять ей выписываться!
- Ты не имеешь права мне приказывать, - сердито парировал Рис, - это благодаря Торчвуду она в таком состоянии!.
- Тише, вы, оба, - сказала Гвен, - смотрите!
Она указала на инопланетян. Мертвое существо, лежащее на торфяном покрытии у ног другого, начало светиться. Странное, кроваво – красное свечение скрыло его тело, как саван из расплавленной лавы, а затем существо просто растаяло в воздухе.
- Что за черт…? – недоверчиво пробормотал Рис, - Куда оно делось?
- Надеюсь, вернулось туда, откуда пришло, - ответил Янто, подходя к остальным, - или, может быть, отправилось прямо в инопланетный ад. Тош говорила - что –то может случиться.
- Меня это устраивает, - ответил Джек, - но как быть с победителем?
Победитель испустил громкий вопль торжества, встав на задние лапы и размахивая передними. Его сегментированный хвост метался вперед – назад. Затем он двинулся по направлению к ним.
- О, здорово, - сказал Оуэн, который спустился со стороны киосков
- Я надеялся , что победитель будет более великодушен, - сказал Джек.
Каким- то образом, Гвен поняла, что существо идет за ней. Тварь шагала вперед, набирая скорость, поднимаясь на дыбы для прыжка – полета, который приведет ее прямо к маленькой группе человеческих существ, но ее взгляд был , вне всякого сомнения, зафиксирован на Гвен.
Бежать было некогда и некуда. Челюсти существа раскрылись и обнажили неровные клыки, все еще запятнанные кровью его первой жертвы.
И раздался выстрел.
Существо вздрогнуло и попятилось, его ноги почти комически переплелись в попытке бегства, и неуклюжая громадина рухнула на землю. Оно подняло голову, изумленно захрипело и застыло, холодное и мертвое, как камень.
Гвен и остальные оглянулись и увидели, что в вытянутой вперед руке Джека все еще дымится "Уэлби".
-- Ты сделал это! – недоверчиво сказал Янто, - ты действительно сделал это!
- Выстрел в рот, - кивнул Джек с усмешкой, - последняя пуля. Единственный выстрел. Через небо прямо в мозг.
Он поднес дуло к губам, осторожно сдувая последнее колечко дыма. Когда он это сделал, останки инопланетянина заполнились сияющим малиновым огнем и исчезли, как будто его вообще никогда не было.
- Знаешь, я ненавижу это, - сказал Янто, - выглядит так, как будто ничего этого не случилось.
- Ага, - кисло согласился Оуэн, - скажи это моему лицу.
- Это случилось, - сказал Джек, возвращая "Уэлби" в кобуру, - Тому есть доказательства - разрушения в городе, которые нам придется как – то объяснять, и толпа раненых и травмированных жителей, которым нужна помощь.
- Не все смогли убраться от греха подальше, - сказал Рис. Он смотрел на Гвен.
- Торчвуд присматривает за своими, - так же, как и за всеми остальными.
- Ха, - сказал Рис
- Со мной все будет в порядке, - тихо сказала Гвен. Она сжала его руку, - Я переживу это. А ты?
Рис невольно улыбнулся:
-Похоже, у меня нет другого выхода, правда?
- Как я сказал, - вмешался Джек, становясь между ними, - многие люди нуждаются в помощи. Они не так подготовлены, как мы. О них нужно позаботиться.
- Ты имеешь в виду реткон? – сказала Гвен
- При необходимости, - тон Джека указывал на то, что он не потерпит пререканий на эту тему. Его взгляд стал суровым.
- Жаль, ты не можешь накормить ретконом весь Уэльс, - сказал Рис, печально глядя на торфяное покрытие, - вся эта чертова страна будет травмирована, когда увидит, что мы сделали с асфальтом.
Гвен лежала на больничной койке, бледная и неподвижная. Она выглядела такой спокойной, такой застывшей, что казалось вырезанной из чего – то твердого. В искусственном свете ламп ее кожа была полупрозрачной, как мрамор.
Рис подумал, что она слишком похожа на красивую покойницу. Он устал, мысли не давали ему покоя. А вдруг она погружается в кому? А вдруг она не очнется на притяжении многих месяцев или лет? А вдруг она, на самом деле, умрет? Через некоторое время его глаза потускнели, и усталость взяла верх. Зашла медсестра, мягко ему улыбнулась и оставила чашку кофе на прикроватном столике. Он этого не заметил. Кофе уже остыл, когда медсестра вернулась. Она опять улыбнулась ему, проверила пульс у Гвен и печально покачала головой. Затем она приподняла край простыни и медленно прикрыла ею лицо Гвен.
- Мне жаль, - тихо сказала она Рису, - но ваша невеста скончалась."
Рис открыл глаза и проснулся, хватая ртом воздух. Гвен все еще лежала в постели, безмятежная и тихая, с закрытыми глазами, но она дышала. Рис встал, потер лицо, ругнулся, прошелся вокруг кровати. Не спи! Не смей дрыхнуть ты, тупой увалень. Держи себя в руках.
Оуэн Харпер лежал на спине в сточной канаве на полпути к мокрому переулку Кардиффа. Конечно, раньше с ним тоже такое случалось, но при этом ему не приходилось истекать кровью до полусмерти.
- Вставай, - сказал ему Джек. Неясно, было ли это приказом или мольбой, но он склонился над Оуэном и вытащил его на тротуар. Дождь струился по лицу капитана Джека. Вода сливалась в узкий сток, унося с собой красные ручейки крови Оуэна.
- Я не могу, - ответил Оувен слабо, - Рана открылась. Слишком больно. Не могу идти.
- И что ты собираешься делать? – требовательно спросил Джек, - умереть в сточной канаве?
- Если придется. Всегда знал, что так и будет.
- Фи, - сказал Джек с гримасой отвращения. В руке он сжимал свой "Уэлби". Он повернулся, поднял пистолет и прицелился в монстра, который заполнил собой переулок. Несколько секунд назад это инопланетное существо ударило Оуэна на полпути к аллее и чуть не убило его.
Янто Джонса нигде не было видно, но Джек знал, что он где – то поблизости. Они потеряли друг друга во время потасовки.
- Хорошо, - проворчал Джек, тщательно прицеливаясь в монстра. В этих условиях он выглядел не более чем туманным пятном, - Пришло время устроить здесь зону, свободную от жучков.
Рис был почти испуган, когда Гвен внезапно открыла глаза и посмотрела на него. На ее лице было выражение паники и страха, то, чего Рис никогда больше не хотел видеть.
- Гвен! Слава богу! Все в порядке. Я здесь… Это Рис.
- Рис..
- О боже, у меня чуть не случился сердечный приступ!
- Где Джек?
Рис прикусил губу.
- С ним все в порядку, любимая. Я здесь, с тобой.
- Они остановили это? Они убили его?
Она попыталась сесть и мониторы отчаянно загудели. Рис старался успокоить ее, но опять пришли медсестры и взяли это на себя:
- Все хорошо, милая, успокойся…
- Я в порядке, я в порядке, - сказала Гвен слабо. Она боролась с ними, пытаясь вырваться и вдруг рассердилась:
- Уходите от меня!
- Это моя девочка! – подумал Рис с внезапной гордостью.
- Я должна уйти отсюда, - настаивала Гвен
- У вас сильный ушиб головы, - терпеливо сказала одна из медсестер, - вы никуда не пойдете.
Рис был вне себя от радости и облегчения:
- Все в порядке, - сказал он медсестре, - оставьте ее в покое. Я с ней поговорю.
- Мы должны кое – что проверить, - сказала медсестра, - я позову доктора Хабиб.
Рис кивнул и они ушли. Он повернулся к Гвен, которая благодарно молчала. Она была бледна и тяжело дышала, но , по крайней мере, пришла в сознание.
- Слава богу, ты в порядке, я волновался до смерти.
Гвен схватила чашку с водой и стала пить:
- Как долго я в таком состоянии?
- Несколько часов. Мне они показались чертовой вечностью.
Она рывком села и спустила ноги с кровати. Наградой была дикая боль в голове.
Она обхватила руками череп и поморщилась, когда ее пальцы нащупали повязку:
-Арр.… Это плохо. Плохо. Плохо. Плоооохо!
Рис почти смеялся:
- Не двигайся. Оставайся в постели.
Она глубоко вздохнула, закрыв глаза:
- Ни в коем случае!
- Гвен…
- Что случилось? Что случилось с существом?
- Сейчас тебя не должно это волновать.
-Ради бога, скажи мне Рис, я должна знать, - Гвен встала на ноги, натягивая халат и шаря в поисках одежды.
Рис знал, что когда она в таком настроении, с ней лучше не спорить – даже в больнице.
- Я знаю только то, что Джек рассказал мне: вы нашли кокон или что – то вроде…
- Куколку
- Вот, точно. Очень большую. В хабе из нее вылезло – ну, не знаю, - какое – то чудовище. Напало на всех, кого увидело, в том числе и на тебя.
-Точно, - вспомнила Гвен, натягивая джинсы, - и что с ним случилось?
Рис моргнул и задумался, стараясь вспомнить то, что рассказал ему Капитан Джек Харкнесс:
- Тош как - то поймала ее в Хабе. Что – то безумное, вроде искривления времени. Но есть еще одно…
Гвен резко оглянулась:
- Еще одно? Где?
- На воле в городе. Джек и остальные сейчас гоняются за ним.
Гвен сражалась со своей блузой и курткой:
- Я должна выйти отсюда и помочь им, - сказала она. Рис едва успел подхватить ее, перед тем, как она упала.
"Уэлби" был так же неизменен, как день и ночь. Он оставался с Джеком Харкнессом много, много лет. Эти годы тесно связали их. Джек был близко знаком с каждой его царапиной и мог точно сказать, сколько пуль осталось в цилиндре, просто взвесив его на руке. Этот револьвер стрелял снарядами 38 калибра из отчетливо шестиугольного дула уже семьдесят лет. Он ни разу не подвел хозяина.
Осталась одна пуля. Остальные ударились об броню пришельца, подтвердив ее устойчивость к красным горячим брызгам свинца. Они даже не оставили на ней следов.
Тварь повернулась и заревела на него, разбрызгивая капли слюны, похожие в темноте на серебряные звезды в ночном небе. Джек заорал в ответ, направляя "Уэлби" обеими руками. Один последний выстрел.
С дальнего конца аллеи послышалась оглушительная автоматная очередь. Выстрелы достигли цели и отлетели искрами от спины существа, оставляя отметины на зубчатом костяке его позвоночника. Оно рычало, металось, било хвостом.
Янто Джонс припал к земле, перекатился и встал на одно колено, прижав к груди девятимиллиметровый "Uzi". Он снова выстрелил, опустошая в монстра остаток магазина. Тот моментально попятился, оглушенный, видимо, шумом и частотой ударов.
Джек притянул Янто к себе и крепко поцеловал его:
- Где, ко всем чертям, тебя носило?
- Я вернулся в SUV, чтобы взять вот это, - он указал на "Uzi", - думал, нам не помешает еще огневая сила.
- Ты слишком часто смотришь "Профессионалов", - сказал Джек, уходя, - Пойдем. Пули не приносят вреда этой штуке. Мы должны отступить и обдумать нашу стратегию.
Они унесли Оуэна с аллеи. Неподалеку был припаркован "SUV" , покрытый тонким слоем кирпичной пыли. Пришелец швырнул минибус через дорогу, толкнув его хвостом. Транспорт обрушился на стену пустого ресторана. Везде валялись разбитое стекло и щебень, и вся улица пропахла дизельным топливом. Позади слышались дикие вопли инопланетянина.
Они уложили Оуэна на заднее сидение, Янто забрался туда следом за ним
- Так какой у нас план, сэр, - спросил он.
- Займись Оуэном, - отрывисто сказал Джек, - У него повышена температура, наверное, из – за того, что раны заражены. Используй антибиотик из аптечки. Затем выйди на связь с хабом. Тошико сказала, что у нее есть какая – то теория, перед тем, как связь прервалась и сейчас мне как раз нужна хорошая теория".
- Что ты собираешься делать?
- Кто – то же должен развлекать нашего мальчика, - ответил Джек, - будь на связи. О, и позвони в больницу. Узнай, как там Гвен.
Гвен было плохо. Ее очень сильно вырвало в машине у Риса. Он надавил на тормоз и громко выругался.
- Извини, милый, - вздохнула Гвен, - просто реакция. Тошнит. Не могу удержаться. Хотела бы, но не могу.
- Меня не это волнует, Гвен, - отрезал Рис, - меня другое волнует; ты ранена. В голову. Это может плохо кончиться. Пожалуйста, Гвен, позволь мне отвести тебя обратно в больницу.
- "Нет". – Она закрыла глаза, откинувшись на сидение. В свечении приборной панели ее кожа выглядела зеленоватой. Просто отвези меня в хаб.
-Ты чертовски упряма.
- Точно. И за это ты меня любишь.
- Почему - то иногда мне кажется, что ненавижу, - вырвалось у Риса, когда он развернулся напротив Королевской площади. Он оглянулся на Гвен, но ее глаза были по – прежнему, закрыты.
-Мы должны обсуждать это прямо сейчас?
- Это именно то, о чем я говорил, - настаивал Рис, - когда-нибудь тебя убьют.
- Пока еще я жива. Но моих друзей, возможно, уже нет в живых. Я должна им помочь.
Рис подъехал к месту и выключил мотор. Гвен попыталась открыть дверь, но Рис схватил ее за локоть.
- Подожди– ка секунду, милая. Ты никому ничего так не докажешь.
-Я и не собираюсь.
- Не собираешься, как же! Ты просто пытаешься показать мне, что ты это можешь. Что ты крутая, что ты можешь выписаться из больницы и продолжать работать, прямо, как Джек!
- Не глупи. Идем.
- Рис удержал ее и заглянул ей в глаза:
- Или ты просто пытаешься доказать, что я не должен волноваться за тебя.
- Рис -…
- Но я все равно волнуюсь, детка, очень волнуюсь.
При этих словах голос Риса дрогнул. Гвен провела рукой по его лицу.
- Я знаю. Но если я не постараюсь помочь, Джеку и остальным будет плохо. Мы - команда.
- Я не часть твоей команды, Гвен.
- Да, но ты – часть меня. И ты понимаешь, о чем я говорю, правда? Любой из них сделал бы то же для меня.
Они спустились в Хаб на "невидимом" лифте. Рис поддерживал Гвен, потому, что она едва стояла на ногах. Ее шатало от головокружения, и тошнота становилась нестерпимой.
- Только не блюй прямо здесь, - предупредил Рис, когда лифт, спускаясь, отражался в зеркальной поверхности водонапорной башни, которая расширялась у основания –
-На такой высоте будет очень много брызг. Однажды я видел, как Банана Боат блевал с автомобильного моста в Ньюпорте. Зона всплеска была невероятной.
- Рис, это не помогает.
Тошико подбежала, чтобы помочь Гвен спуститься с плиты подъемника.
- Гвен! Что ты здесь делаешь? Ты же должна быть в больнице.
Рис развел руками.
- Даже не трудись спрашивать! Это не ко мне! Я пытался отправить ее обратно в больницу, но, эй, что я понимаю? Я всего лишь друг.
- Жених! – прохрипела Гвен, осторожно усаживаясь на ступеньку, - так просто ты не отделаешься.
- Рис прав, - сказала ей Тошико, - Гвен, ты не в состоянии помочь.
- Я уже здесь, - она ответила, - вопрос закрыт. Каково положение?
- Все плохо, - ответила Тошико, после небольшой паузы. Она бросила взгляд на Риса, который выглядел взволнованным до смерти, - и я думаю, будет еще хуже.
Джек бежал за чудовищем по пустой улице, разбрызгивая воду из луж. Оно направлялось на запад, но Джек не знал, почему. Все чаще он слышал его долгий, колеблющийся крик, похожий на зов или боевой клич. Как будто хищник метил территорию.
- Его наушник пискнул и в голове зазвучал голос Янто:
- Джек, я связался с больницей. Гвен выписалась.
- Как? Когда?
- Ничего больше не знаю.
- Проклятье! Рис должен был присматривать за ней.
Джек немного подумал , а затем переключился на хаб:
- Тошико, скажи, Гвен с тобой?
Голос Тошико ответил ему через несколько секунд:
- Джек! Слава богу! И да – Гвен здесь. Она только что пришла с Рисом. Как ты узнал?
Джек улыбнулся:
- Я знаю Гвен Купер. Как она?
- Не очень хорошо. Ей надо в больницу
- Чертовски верно. В понедельник утром ее первым делом будет ждать официальное взыскание. Можешь ей об этом сказать.
- Джек, - голос Гвен зазвучал у него в наушнике и заставил его снова широко улыбнуться, - можешь свернуть в трубочку свое официальное взыскание и засунуть его себе в задницу.
- Без сознания ты мне нравилась больше.
- На этот раз я с ним согласен, - сказал Рис. Они сидели рядом на диване. Гвен взялась руками за голову и не ответила. Рису показалось, что она старается удержать рвоту. Он чувствовал себя беспомощным, и ему не нравилось то, как капитан Джек Харкнесс сказал: "Я знаю Гвен Купер."
- Тебе нужна медицинская помощь – сказал он, резко вставая на ноги – ты должна быть в больнице.
- Оуэн осмотрит меня, когда вернется.
- Если вернется, - вырвалось у Тошико. Они оба удивленно взглянули на нее. В ее голосе звучала горечь. Она сидела за рабочим столом, беспокойно вглядываясь в видеозаписи с камер в центре города.
- Простите, - сказала она более мягко, - но снаружи сейчас многим приходиться драться за жизнь. Мы должны найти способ им помочь.
- А это? – спросил Рис, указывая на водяную башню, туда, где замерло в прыжке инопланетное существо, - типа, временное искажение.
- Это всего лишь временное решение, - объяснила Тошико, - Расширение времени не может продолжаться вечно. Оно все время сокращается. Если ты посмотришь внимательно, то увидишь, что существо все еще движется внутри, просто очень, очень медленно. Каждую минуту это может измениться, и время повернет вспять и потечет, как обычно.
Рис посмотрел на существо. Это было самое уродливое из всех созданий, которые ему приходилось видеть – наполовину скорпион, наполовину гигантская муха . Ясно было, что такого он раньше не встречал. У него было много темных глаз с опасным и злым блеском.
- Второе существо бесится в городе, - сказала Тошико, - оно, ко всему прочему, еще и выросло и стало еще более сильным и яростным. Хотела бы я знать, как – наверное, это экспоненциальная клеточная репликация, вызванная…
-Гвен оборвала ее:
- Как мы можем его остановить?
-Поняв его.
- Ты имеешь ввиду; сделать скидку на его трудное детство ?
- Не, я имею ввиду : понять, к чему оно стремится. Для чего оно пришло сюда.
- У тебя сейчас тот самый взгляд, Тош, - слабо улыбнулась Гвен, добравшись до своего рабочего стола и бегло взглянув на видеозаписи, - ну, что там у тебя за теория?
- Да, - голос Джека неожиданно зазвучал по "громкой связи", - Давай, Тошико, колись. Я гнался за этой штукой через весь город!
Тошико заговорила:
- Я не думаю, что эти пришельцы появились здесь случайно. Они пришли из Рифта, но они просто Поплавок и Балласт.
- Поподробнее, - потребовал Джек
- Я думаю, у них есть цель. Символы на куколках не одинаковы. Они похожи, но противоположны по значению. Я не могу сделать точный перевод, но ясно одно; они – противоположности, соперники. Как черное и белое, Инь и Янь или как…
- "Челси" и "Арсенал", - предложил Рис
- "Челси" и "Арсенал", - повторила Тошико с сомнением в голосе.
На полпути к улице Вестгэйт Джек тоже усомнился:
- И что это означает, Тош? Только не говори мне, что это космические футбольные фанаты – хулиганы.
- Они конкуренты, - нетерпеливо сказала Тош, - Это борьба или соревнование… Я думаю, эти создания были преднамеренно посланы сквозь Рифт, чтобы выяснить отношения.
- Ты считаешь, что их прислали в Кардифф , чтобы они окончательно добили друг друга?, - вмешался Янто, слушая из машины.
- Да.
- Почему? – Спросил Джек.
- Кто знает? Может быть, те, кто прислал их сюда, не хотели, чтобы был причинен ущерб их собственному времени и месту проживания. Может быть, это наказание. Может быть, одно из условий соревнования.
- Может быть, их покажут по "Sky Sport Plus", - предположил Янто.
- А это имеет значение?
- Да, для спонсоров.
- Достаточно, - оборвал его Джек. Рычание существа эхом отражалось от бетонных контрфорсов Стадиона Миллениум. Он слышал также, что подъезжает транспорт и узнал хорошо знакомый шум тяжелых военных грузовиков.
Какой – то псих вызвал на помощь военных – возможно даже UNIT .
Джек почувствовал раздражение. Это проблема Торчвуда: они найдут решение!
Джеку пришлось повысить голос, чтобы его слышали те, кто был на связи.
- Здесь начинается настоящее безумие. В чем смысл твоих слов, Тош?
-Смысл в том, что эти инопланетяне нужны друг другу . Они должны сразиться. Тот, которого ты видел, громящим центр города, ищет своего соперника. Он не остановится, пока не найдет его.
- И что ты предлагаешь? Начать продавать билеты? Я как раз рядом со стадионом Миллениум.
- Мы дадим им покончить с этим, - вмешалась Гвен.
- Что? – недоверчиво переспросил Джек. Его голос разнесся по всему Хабу.
- Мы позволим первому из них уйти. Выпустим его из Хаба. Оно найдет второе существо, и они подерутся.
- Позволим этому уйти? – выпалил Рис
- Скажи, что ты шутишь, - Джек был так же изумлен, как и он, - одно и так уже рвет Кардифф в клочья. Мы не можем выпустить второе.
Гвен опустилась на стул с лицом белым, как бумага. Рис склонился над ней:
- Ты должна быть в больнице, милая, - сказал он твердо. Это все удар по голове. Он мешает тебе ясно мыслить. От тебя здесь никакой пользы.
- Нет, - ответила Гвен спокойно, но решительно.
- Если честно, Джек, у нас может не быть другого выбора, кроме как сделать то, что предлагает Гвен, - с неохотой признала Тошико, - временное искажение не продлится долго.
- И все – таки это безумие, - затрещал в наушниках голос Джека. Вблизи от него послышался странный крик второго пришельца. Он звучал так, как будто Тарзан проглотил сирену воздушной тревоги.
- Он зовет своего соперника . – сказала Тош, - это боевой клич.
Гвен , пошатываясь, прошла через Хаб до манипулятора Рифта, где парило существо, замороженное во времени. Рис пошел за ней.
- Нет, ты не должна…
- Позволим этому уйти, и они смогут вступить в бой друг с другом, - сказала Гвен.
Она сползла вниз вдоль зеркальной поверхности водонапорной башни, жмурясь от боли, хватаясь рукой за голову.
- О, нет…, - она с трудом уселась на металлические плиты пола.
Рис склонился над ней:
- Гвен, любимая, не будь глупой. Я люблю тебя, но не могу тебе позволить сделать это. Ты, должно быть, бредишь, если задумала такое…
- Может быть, это наш единственный шанс, - спокойно прервала его Тошико; она проверяла контрольную панель Манипулятора. Рис видел много мигающих огней на нем. Он понятия не имел, что они обозначают, но ему это не нравилось.
- Ладно, кто – то должен принять решение, - сказал Янто, - Джек?
Голос Джека тут же ответил им, громко и уверенно:
- Сделайте это, - сказал он.
SUV остановился в стороне от стадиона Миллениум. После лечения Оуэна , Янто не пришлось искать Джека слишком долго, но вести громадину 4 на 4 по улицам, заваленным мусором, было не легко. Янто и Оуэн вышли из машины и присоединились к Джеку, который притаился у ворот номер 3.
- Не хочется пропускать финал, - сказал Оуэн. Голос у него был , как у пьяного, но он по крайней мере мог идти самостоятельно:
- Похоже, тут будет адская бойня.
- По дороге мы проехали мимо нескольких грузовиков UNIT - добавил Янто , - они вызвали тяжело вооруженные бригады.
- Ладно, но здесь только мы. Никого кроме нас. Это место принадлежит нам.
Джек дотронулся до своего наушника:
- Тош, как у вас дела?
- Мы заняты, - ответила Тош, перед тем, как обратиться к Рису и Гвен у водонапорной башни: - Советую вам отойти подальше.
Рис отвел Гвен в другой конец Хаба:
- Может быть, нам нужно оружие или что- то вроде того? – спросил он.
Но , прежде, чем Гвен успела ответить, Тошико выдернула вилку из розетки и отключила поле временного смещения. После короткой паузы в воздухе послышалось электрическое шипение. Затем с внезапностью, от которой захватывало дух, инопланетянин пришел в движение и, рыча, завершил прыжок.
Он приземлился когтями на пол, вертя своей угловатой головой во все стороны в поиске добычи.
Но затем он услышал вопль другого пришельца, доносящийся из города. Полный невнятной угрозы, зов эхом отразился от стен подвала. Существо в хабе открыло пасть и ответило.
Гвен , с помощью панели управления возле водонапорной башни, сдвинула с места плиты подъемника. Она не привела в движение лифт, но крыша вдруг приподнялась, открыв отдаленный квадрат звездного неба.
Существо отреагировало немедленно. Оно зарычало, подпрыгнуло, вскарабкалось, цепляясь когтями, на портал под бордюром оранжереи, ближе к водонапорной башне.
Оно поползло вверх по ее зеркальной поверхности быстро и проворно, как ящерица и, через несколько секунд, достигло отверстия в крыше и выбралось на свободу.
- Ну, - сказал Рис, все еще глядя вверх, - Дело сделано.
Гвен схватила его за руку и, спотыкаясь, потащила к лифту:
- Идем, надо догнать его.
На стадионе Миллениум три зрителя – Джек, Янто и Оуэн уже знали - что – то происходит. В тот момент, когда они получили из хаба сообщение об освобождении первого пришельца, второй, казалось, почувствовал это.
Усевшись высоко на ограждении стадиона, он, в бешеном нетерпении, забил своим когтистым хвостом и яростно заревел.
Через секунду из бухты донесся ответ.
И все они ощутили это - нервную дрожь, внезапный прилив крови и страха. Они знали, что приближается и оба инопланетянина тоже знали это. Они, наконец, могли сделать то, для чего пришли на Землю. Сразиться насмерть.
- Лучше бы они отправились в Твикенхем, - печально произнес Янто. Существо, которое сидело на крыше стадиона спрыгнуло на арену и стало яростно топтать торф кривыми лапами.
- И что мы теперь будем делать? – спросил Оуэн, опускаясь на пластиковое сидение во втором ярусе, - сидеть, сложа руки и смотреть матч?
- Сидеть , сложа руки и надеяться на лучшее, - ответил Джек, - мы понятия не имеем, что случится потом.
- Может, оно просто поцелуются и займутся сексом, - предположил Янто, усаживаясь.
В эту минуту второй пришелец появился на ограде стадиона и издал оглушительный вопль, который был обещанием насилия и кровопролития на любом из существующих языков.
- А может быть, и нет.
Битва была яростной и беспощадной. Инопланетяне бросались друг на друга, сталкиваясь в прыжке, как форварды какой - нибудь чудовищной нечеловеческой команды. С первых же секунд поединка большая часть брони с них слетела, как шрапнель от взрыва. Брызги густой черной крови взлетали высоко в воздух.
Дикие безумные вопли эхом отдавались от пустых сидений.
- Как пара инопланетных котов – пробормотал Оуэн, пока твари рвали друг друга в пароксизме злобы. Было ясно, что они смертельные враги. Это был матч ненависти:
– Уровень тестостерона у них, наверное, зашкаливает.
Пришелец из Хаба был немного меньше, но более злобный, чем его более крупный, более мощный соперник. Придавленный к земле, он яростно корчился, разрывая асфальт на куски своим зубчатым хребтом. Однако, в конце концов он отнял преимущество у своего противника и пнул его к стендам. Инопланетянин обрушился на сидение в нескольких метрах от Джека, Оуэна и Янто, расшвыривая вокруг пластик и металл.
Меньший восстановил равновесие, а затем бросился на своего противника, хватая его за шею несколькими изогнутыми передними лапами. Голова более крупного пришельца запрокинулась с громким хрустом и существо, кувыркнувшись в воздухе несколько раз, рухнуло на хребет.
- Оох, - поморщился Оувен, - это больно.
- Классический бросок, - добавил Янто одобрительно.
Джек посмотрел на них обоих:
- Вы вдвоем смотрите слишком много боев без правил.
Вдруг Янто вскочил на ноги:
- Смотрите – это Гвен!
Гвен вышла из туннеля, все еще держась за Риса. Они увидели смятую траву и на ней двух рычащих инопланетных тварей.
- Я думаю, мы где – то не там повернули, - сказала Гвен, - мы должны были выйти там, где асфальт.
В такой близости от места действия они не могли остаться незамеченными. В то время, как Оуэн и Джек вскочили на ноги вместе с Янто, инопланетные бойцы тоже увидели пришельцев. Привлек ли их звук голоса Гвен или что – то другое, никто не мог знать наверняка , но внезапно она и Рис оказались в центре внимания инопланетян.
Всего на секунду.
Меньший пришелец, более смышленый, чем его соперник, среагировал намного быстрее. Воспользовавшись тем, что его противник отвлекся, он нанес смертельный удар – массивные иззубренные челюсти сомкнулись на горле врага. Существо рассталось с жизнью за считанные секунды. Зрители остолбенели, осознав, что сейчас случится. Пасть победителя была окровавлена, во всех его глазах пылал огонь торжества.
- Тош, - сказал Янто ,наспех налаживая связь с хабом, - один пришелец убит. Повторяю, один пришелец убит. Что нам делать дальше?
Ему сразу же ответил голос Тошико:
- Янто, я продолжаю изучать символы. Из того, что я узнала, ясно, что когда один из них погибает, что – то должно произойти – но я не понимаю, что именно.
- Спасибо, Тош, думаю, сейчас мы это выясним.
Янто выбежал на асфальт вслед за Джеком, который уже на полной скорости несся навстречу Гвен.
- Что ты творишь, ко всем чертям, - орал он, - тебя чуть не убили – снова!
- Я должна была увидеть, чем все кончится, - ответила Гвен. Она застыла на асфальте напротив рекламных щитов.
- Для кого? Для тебя?
Джек повернулся к Рису:
- Ты не должен был позволять ей выписываться!
- Ты не имеешь права мне приказывать, - сердито парировал Рис, - это благодаря Торчвуду она в таком состоянии!.
- Тише, вы, оба, - сказала Гвен, - смотрите!
Она указала на инопланетян. Мертвое существо, лежащее на торфяном покрытии у ног другого, начало светиться. Странное, кроваво – красное свечение скрыло его тело, как саван из расплавленной лавы, а затем существо просто растаяло в воздухе.
- Что за черт…? – недоверчиво пробормотал Рис, - Куда оно делось?
- Надеюсь, вернулось туда, откуда пришло, - ответил Янто, подходя к остальным, - или, может быть, отправилось прямо в инопланетный ад. Тош говорила - что –то может случиться.
- Меня это устраивает, - ответил Джек, - но как быть с победителем?
Победитель испустил громкий вопль торжества, встав на задние лапы и размахивая передними. Его сегментированный хвост метался вперед – назад. Затем он двинулся по направлению к ним.
- О, здорово, - сказал Оуэн, который спустился со стороны киосков
- Я надеялся , что победитель будет более великодушен, - сказал Джек.
Каким- то образом, Гвен поняла, что существо идет за ней. Тварь шагала вперед, набирая скорость, поднимаясь на дыбы для прыжка – полета, который приведет ее прямо к маленькой группе человеческих существ, но ее взгляд был , вне всякого сомнения, зафиксирован на Гвен.
Бежать было некогда и некуда. Челюсти существа раскрылись и обнажили неровные клыки, все еще запятнанные кровью его первой жертвы.
И раздался выстрел.
Существо вздрогнуло и попятилось, его ноги почти комически переплелись в попытке бегства, и неуклюжая громадина рухнула на землю. Оно подняло голову, изумленно захрипело и застыло, холодное и мертвое, как камень.
Гвен и остальные оглянулись и увидели, что в вытянутой вперед руке Джека все еще дымится "Уэлби".
-- Ты сделал это! – недоверчиво сказал Янто, - ты действительно сделал это!
- Выстрел в рот, - кивнул Джек с усмешкой, - последняя пуля. Единственный выстрел. Через небо прямо в мозг.
Он поднес дуло к губам, осторожно сдувая последнее колечко дыма. Когда он это сделал, останки инопланетянина заполнились сияющим малиновым огнем и исчезли, как будто его вообще никогда не было.
- Знаешь, я ненавижу это, - сказал Янто, - выглядит так, как будто ничего этого не случилось.
- Ага, - кисло согласился Оуэн, - скажи это моему лицу.
- Это случилось, - сказал Джек, возвращая "Уэлби" в кобуру, - Тому есть доказательства - разрушения в городе, которые нам придется как – то объяснять, и толпа раненых и травмированных жителей, которым нужна помощь.
- Не все смогли убраться от греха подальше, - сказал Рис. Он смотрел на Гвен.
- Торчвуд присматривает за своими, - так же, как и за всеми остальными.
- Ха, - сказал Рис
- Со мной все будет в порядке, - тихо сказала Гвен. Она сжала его руку, - Я переживу это. А ты?
Рис невольно улыбнулся:
-Похоже, у меня нет другого выхода, правда?
- Как я сказал, - вмешался Джек, становясь между ними, - многие люди нуждаются в помощи. Они не так подготовлены, как мы. О них нужно позаботиться.
- Ты имеешь в виду реткон? – сказала Гвен
- При необходимости, - тон Джека указывал на то, что он не потерпит пререканий на эту тему. Его взгляд стал суровым.
- Жаль, ты не можешь накормить ретконом весь Уэльс, - сказал Рис, печально глядя на торфяное покрытие, - вся эта чертова страна будет травмирована, когда увидит, что мы сделали с асфальтом.
Название: "The black water".
Автор: Стивен Савиль.
Переводчик Галина.
Источник: "Torchwood magazine" №8а.
Черная вода
Стивен Савиль.
-Здесь что – то меняется, - сказала Тошико. Она указывала за док. Она была права. На черной воде что – то происходило. Пока они наблюдали, поверхность моря стала гладкой. Лунный свет растянулся по ней, как серебристая пленка. Дюжина старых лодок, ржавые рыбачьи лоханки и один единственный паром болтались у своих причалов. Полуночные волны натягивали их якорные цепи, выталкивая из моря. Целую минуту единственными звуками в бухте Кардиффа был скрежет железа об железо и тихое хлюпанье отлива.
Тош закончила брать образцы воды , плотно запечатала пузырек и спрятала его в карман.
В устье бухты трудно было что – либо разобрать из за ночного тумана, поднимающегося над водой. За последний час он сгустился и теперь стал плотной белой стеной, которая поглотила жилые дома со стороны доков и скелетообразные очертания кранов. Это явление вовсе не было необычным в любое время года; это мог быть либо промышленный смог, изрыгаемый фабриками, либо естественные душные испарения города. Туман здесь всегда поднимался из-за резких изменений температуры и погодных условий. Более странной была маслянистая текстура самих испарений и то, как черная вода, казалось, корчилась, в свете луны. Так, как будто была живой.
Три часа назад они приняли странный сигнал бедствия. В голосе капитана звучало то же отчаяние, что и в самом послании. Его невнятная мольба повторялась снова и снова, перемежаясь с проклятьями.
"Грозный" вплывает в бухту , объятый пламенем, его груз – 242 тонны нефти в корпусе. Если он сгорит, все сгорят. Человек снова и снова просил пожарников быть готовыми бороться с пламенем и умолял эвакуировать жителей доков. Последнее сообщение закончилось словами: "Помоги нам бог…Мы горим…" А затем было только молчание и треск статика.
Менее чем за минуту Тошико удостоверилась, что корабля "Грозный" нет ни в одном корабельном списке, и еще минута ей понадобилась, чтобы отследить, где он в последний раз упоминался – согласно архивным записям, прошло 111 лет, с тех пор, как "Грозный" сгорел дотла в пяти милях от мыса. Когда пламя окончательно погасло, то не осталось ничего. Сильный жар плавил металл; огонь подпитывался нефтью из трюма, так что "Грозный" все горел и горел, пока гореть стало нечему.
Это не значит, что этим вечером они не приняли всех необходимых мер предосторожности. Вовсе нет. Береговая охрана вызвала Сниффер "Атлантик 404" – дистанционные датчики самолета могли засечь утечку нефти под поверхностью моря. Данные, которые были получены, не имели никакого смысла. Согласно датчикам, в устье бухты скопилось 111.000 тонн сырой нефти, но на протяжении 120 миль не было замечено ни одного корабля.
Грузовики пожарников выстроились в доках в полной готовности, хоть никто не знал точно, чего следует ожидать и что они смогут сделать, если случится худшее и огненная стена вплывет в гавань.
- Он прибывает, - сказал Джек, когда нос призрачного корабля медленно появился из тумана. Он выглядел величественно; огромный, мощный пароход с тремя трубами, из которых валил черный дым.
Они затаили дыхание, ожидая, но огня не было.
Корабль - призрак "Грозный" плыл в полночь по волнам черной воды.
-Точно во время, сказал Оуэн, взглянув на часы. Было одиннадцать минут первого. Маслянистый черный туман окутал ржавый корпус огромного старого корабля.
- "Грозный" - сказал Джек, - мы смотрим сейчас на одно из первых серьезных экологических бедствий. С грузом 242 тонны нефти на борту, он горел шесть дней. Нефть уничтожила десятки тысяч птиц на протяжении 120 миль от побережья; исчезли целые популяции бакланов, кайр, гагарок, тупиков и моевок.
- И теперь он здесь, - сказал Оуэн.
- И это не хорошо, - добавила Гвен, когда 404 заканчивал очередной круговой полет.
Тош посмотрела на данные, бегущие по маленькому экрану ее PDA. "Это мило" – сказала она, - "Они до сих пор не уловили ни одного признака "Грозного" своими сканнерами. Глядя на эти результаты, я жизнью поручусь за то, что его на самом деле здесь нет."
" Готов сделать ставку на это", - подтвердил Джек, - его здесь нет. Это не тот "Грозный" , который сгорел в бухте. Может быть, мы воспринимаем некое эхо или что – то совершенно другое, но я совершенно уверен, что это не призрак.
Даже на расстоянии, все остальные судна в бухте казались карликовыми по сравнению с 200 – футовым танкером.
- Итак, что это?
- Нефть, - сказала Тош, глядя на воду.
- Что?
- Это то, что уловили сканнеры Сниффера, тысячи тонн нефти. Ничего другого там нет.
- Да, ничего, кроме огромного корабля, который загорится или не загорится, - дополнил Оуэн.
- Посмотрите на воду, - сказала Гвен, указывая вниз. Теперь они все увидели это - рябь на гладкой, черной поверхности воды, поблескивающей в лунном свете.
- По- моему, похоже на нефть, - предположил Янто. Он обхватил себя руками, спасаясь от холода, который подкрался из ночи.
- "Тош, я хочу, чтобы ты проверила воду, - сказал Джек, призывая команду к действию , - Я хочу точно знать, что в ней. Янто, заменишь меня на суше. Я хочу, чтобы ты поддерживал связь с пожарными. Оуэн, Гвен, вы идете со мной."
Они смотрели, как "Грозный" медленно скользил по воде, приближаясь к докам, огромный и еще более грозный в тумане, поднимающемся от черной воды.
- Ты видишь кого-нибудь на мостике? – спросила Гвен, пытаясь разглядеть хоть что – то среди темных теней и чернильно - черных пятен, отраженных от слепых окон. Через секунду она поняла, что на корабле нигде нет огней, только гневные красноватые отблески в щелях намекают на пламя, которое, очевидно, внутри.
- Похоже, никого нет дома, - сказал Джек
- Мне это очень не нравится, - пробормотала Гвен, вздрагивая.
В брюхе у "Грозного" было темно. Темнота была тесной и душной, от нее кружилась голова, и, когда за ними захлопнулась дверь, она стала абсолютной. Откуда - то пахло, но поначалу Джек не мог определить, откуда. Он осторожно спускался по узкой лестнице, проверяя в темноте каждый шаг и ожидая, что мир провалится под ним. Этого не случилось.
Мир неожиданно атаковал его у подножья лестницы. Джек рванулся вперед, с трудом удержав равновесие. Пространство сжалось вокруг него и стало таким маленьким, что он мог нащупать его границы, протянув руку. Он нашел стену.
За несколько коротких минут корабль оправдал свое название.
Не было ни намека на то, что тьма рассеется, ни причин, по которым это могло бы произойти.
- Ладно, здесь темно. Это мешает, но не делает нас беспомощными. У нас пять чувств, пора начать их использовать – сказал Джек. Темнота удивительным образом заглушала его голос. Однако, он был прав; хоть они и не видят, они способны слышать, ощущать, чувствовать вкус и запах. Именно это следовало делать. Джек уже дотронулся до стены, значит контакт, хоть и случайный, состоялся. Тот факт, что он не провалился сквозь корабль, отвергал предположение, что это эктоплазма или эфир.
Джек потер ладонь кончиками пальцев. Они были испачканы в чем – то жирном. Призрачный корабль не поскрипывал и не урчал , слегка покачиваясь на воде во время движения. Тишина была такой же неестественной, как и всепоглощающая чернота вокруг них. На корабле обычно бывает намного больше звуков, например, тиканье двигателя в трюме или приглушенный лязг их шагов по металлическому полу. Но темнота молчала.
Осознав, полное отсутствие звуков, Джек почувствовал, что Оуэн шарит руками по сторонам и догадался, что он собирается включить фонарик. Джек остановил его одним – единственным словом: "Нефть."
Ее запах был везде. Проникающий повсюду. Агрессивный. Он застревал в горле и обжигал ноздри. Было мерзко ощущать, как он царапает легкие. Рядом с ним Гвен начала кашлять, пытаясь очистить горло от вони. Он чувствовал, как запах пробирается в его мозг. Джек положил ладонь на стену, преграждающую путь и инстинктивно вздрогнул; в ней было что – то очень неправильное. Через минуту он понял, что именно не так. Стена была сырой, клейкой – это объясняло остаток вещества на его пальцах – и , когда он толкнул ее на ощупь, она, казалось, начала таять под его рукой, но не растаяла окончательно; он все еще чувствовал сопротивление. Это определенно был не металл. Из трюма не доносилось ни звука моторов, ни вибрации.
Рядом с ним что – то громко щелкнуло – это Оуэн сломал неоновую палочку, и коридор сразу наполнился нежным фосфоресцирующим зеленоватым мерцанием. Оуэн усмехнулся. В этом искусственном свечении его лицо выглядело, как маска смерти.
- Я выгляжу, как идиот? Лучше не отвечайте.
Он пошел вперед, освещая им путь неоновой палочкой.
Перед ними протянулся корабельный коридор; он разветвлялся надвое там, где слабое мерцание света полностью поглощалось темнотой. Джек и Оуэн шли рядом до первого пересечения. Детали интерьера выглядели нечетко. Здесь было все, что надо – наклейки и трубы, заклепки и резиновые уплотнители, но, выглядели они… незаконченными, как будто их острые углы немного растеклись от жара.
Жар.
Джек не мог поверить, что он это упустил. Это было так очевидно, но не пришло ему в голову. Он старался думать. Детально вспомнить все, что он видел - мерцание пламени, красноватые вспышки в черноте ночи. Он определенно видел их, но надстройка корабля не была горячей . Прописная истина утверждает, что нет дыма без огня и, конечно же, нет огня без жара. Но жарко им не было. Он вновь прижал руку к внутренней стене. Она была холодной на ощупь; ни малейшего признака нагревания.
- Что мы ищем? – спросила Гвен.
Джек не знал точно, но это было определенно не то, что они нашли.
Чем глубже они проникали в "Грозный", тем более "неправильным" становился танкер.
Сначала это было просто отсутствие звуков, необычно маслянистая текстура стен, размытые контуры и приторная вонь; Джек чувствовал, как от всего этого у него мурашки бегут по коже. Но, чем глубже они заходили, тем более зловещим и неестественным становилось все вокруг них. Он начал улавливать движение, всегда периферическим зрением, но всякий раз, когда он пытался вглядеться, коридоры и проходы оказывались пустыми.
Он проверил одиннадцать дверей.
Одиннадцать комнат стояли пустые, койки были аккуратно застелены, как в какой-нибудь довоенной инфекционной больнице. Во всех спальнях все стояло на своих местах. Джек зашел в двенадцатую комнату. Она была точно такая же, как и все остальные, погруженная в промозглую духоту, без изменений в обстановке и расположении предметов. Он посмотрел на кровать. Простыни были сложены строго под углом. Его внимание привлекла плоская подушка. Он попытался сдвинуть ее, но она была сплавлена с кроватью. Недоумевая, Джек попытался стянуть простыни, но они не сдвинулись с места; как и подушка, они, очевидно, были частью матраса. То же было со всей остальной комнатой; позолоченная рамка картины, написанной маслом, была неотделима от стены, на которой висела, металлические ножки кровати и прикроватная тумбочка плавно вырастали прямо из пола.
Он вышел из комнаты. И понял, что в коридоре происходит то же самое.
"Я хочу кое – что проверить", - сказал Джек остальным, меняя направление. В свое время, ему приходилось бывать на многих кораблях, и он знал, что все они построены более или менее по одной базовой схеме. Он привел их в столовую, а затем в камбуз. Точно так же, как и в спальнях, все предметы были слиты друг с другом: тарелки и ножи, подвешенные кастрюли и стеллажи с консервами.
- Возьмите по одному – сказал он, кивком указывая на то, что выглядело, как банка с персиками.
Гвен попыталась.
- Похоже , что все, вся мебель, каждая вилка и ложка, каждая картина на стене неотделимы от самого корабля.
- Это странно, - сказала Гвен, глядя на банку, которая отказывалась сдвинуться с места.
- Значит, речь идет не о корабле – призраке? – спросил Оуэн , делая ту же попытку.
Они продолжили поиск и нашли все, что угодно, кроме людей. Было немало следов их присутствия, сплавленных с корпусом старого танкера, но эти следы вели в никуда.
Хуже всего было в машинном отделении. Поршни двигались, скользя вверх и вниз легко– и бесшумно. Пар выходил наружу тоже в тишине. А ведь работающий корабль должен создавать какофонию звуков. "Грозный" молчал.
Когда пар касался стены, он сливался с ней без остатка.
Тош изучала результаты анализов. Поток цифр заполнил экран, волновой анализ поглощения фотонов и распада частиц. Все это поможет выделить новое вещество из естественной грязи бухты Кардиффа. Любопытствуя, она положила образец в центробежный сепаратор, чтобы отсеять примеси.
То, что осталось, имело удивительное сходство с сырой нефтью. Но баланс углеводородов был нарушен – слишком много больших углеводородов и нехватка малых. Это не могло хорошо гореть. Все изменится, если вовнутрь попадет горячий катализатор.
Было еще кое – что; соединение, которое она не встречала раньше. Оно не совпадало ни с чем в периодической таблице, а значит, скорее всего, было внеземным. Теперь ей было над чем работать.
За последующий час, она провела серию экспериментов. Результаты оказались не утешительны.
Она изучила образец под электронным микроскопом и спектрометром. Инопланетный компонент агрессивно реагировал на все живое, что присутствовало в воде, разрушая и лишая жизненной энергии, пока не оставался только безжизненный шлак. Еще интереснее было то, то происходило с самим компонентом: он наполнялся энергией и светился, пожирая реактив. Элемент был паразитом. Он питался отбросами в воде и защищался грубо, но осмысленно.
Когда она подогрела образец, началась чертовщина. Он не просто расщепился, образуя горючее; в самой воде был какой – то вид катализатора и это означало, что, если подвергнуть ее нагреванию, оно будет расти в геометрической прогрессии. Существо было прожорливым. За несколько минут оно удвоилось в размерах и заполнило собой слайд. Еще через минуту они начало есть стекло. Она наблюдала за ним пять минут, ужасаясь аппетиту черной воды. Она была уверенна в одном – попытка сжечь нефть приведет к катастрофе.
Оно использовало Рифт, ища новую материю для поглощения, не только здесь и сейчас, на Земле, но и сквозь пространство и время.
Нужен компонент, противодействующий его росту, - подумала она. Это - дело науки. Что – то должно снизить количество углеводородов и разрушить инопланетный элемент, чем бы он ни был. Сначала, они должны расщепить его, а потом заняться искоренением угрозы, которую оно представляет.
Она взяла телефон, чтобы позвонить Янто. Нужно, чтобы он знал.
Янто стоял в доках, переваривая то, что Тош только что рассказала ему.
Он бил по наушнику, пытаясь связаться с Джеком, чтобы он обо всем узнал. Но ответа не было. Нет связи.
На корабле было заметно движение. Он прищурился, вглядываясь, пытаясь понять, кто движется по палубе, но было невозможно определить это.
На минуту, в путанице темноты и лунного света, ему показалось, что фигуры не имеют формы. Когда он посмотрел прямо на них, то увидел лишенные выражения, пустые лица. Лунный свет поблескивал на них, как масляная краска.
- Не поджигать, - сказал Янто человеку рядом с ним, - В этой нефти есть неизвестный химический компонент, значит, мы не можем просто сжечь ее. Что бы не случилось, танкер не должен загореться.
- Понятно, - ответил командир пожарной бригады. Он передал эту новость членам своей команды, а они, в свою очередь сообщили ее береговой охране. Не позволить "Грозному" загореться!
Янто подошел к трапу и увидел, как чья – то фигура соскользнула с корабля. Матрос двигался неуклюже, шаркая ногами.
- Эй! Подожди! – позвал Янто, стараясь привлечь внимание человека и торопясь ему навстречу.
Матрос обернулся и Янто тут же понял, что это не иллюзия. Он с ужасом смотрел, как силуэт, чем бы он ни был, - копирует его собственное лицо.
Где – то вдалеке послышался пронзительный плач пароходной сирены. Двойник, спотыкаясь, приблизился к Янто. Его рот, словно отраженный в зеркале, беззвучно открывался и закрывался. Копия была пугающе безупречной. Ее выдавали только глаза; оно были мертвы и наполнены черной нефтью.
- О, нет, - сказал Янто, отшатнувшись, чтобы не дать ему дотронуться до себя, - Я так не думаю.
Его двойник, пошатываясь, двинулся вперед; он неуклюже поковылял к пожарной машине и в это время еще одно существо возникло из брюха корабля; Ржавый корпус, казалось, вытолкнул его наружу, как будто ,издевательски пародируя роды.
Через минуту он понял, что они пытаются сделать.
Они направлялись к транспорту.
Это был их инстинкт - распространиться как можно дальше и шире.
Только когда черная вода пришла в контакт с базовым блоком, Тош осознала до конца уровень опасности. Черная маслянистая слизь изменилась, когда достигла внутреннего механизма. Она обмоталась вокруг кабелей, оголила их и начала есть электрические провода. Так это выглядело на первый взгляд, но железная проводка осталась нетронутой.
Двигаясь инстинктивно, она выдернула вилку из розетки, изолируя заразу внутри микроскопа. Кабель дернулся несколько раз взад – вперед на керамическом полу, прежде, чем замереть.
Минутой позже существо вышло бы в основную энергосеть, свободное идти куда угодно, питаясь энергией, заключенной в электрических линиях. Сомнительно, чтобы черная вода имела разум, но у нее была цель: распространяться. Ее реакцию на присутствие чужих можно было назвать только механизмом самозащиты. Вопрос был в том, инстинкт ли это или ее поведением управляет разум.
Тошико осознала, как много вещей в мире могут стать источником питания для этой нефти, и какой беспомощной будет планета перед ней, если зараза распространится. От пластика, который делают из нефти до любого продукта, включающего в себя петролеум, того же горючего, которое заставляет работать двигатели машин и дает нам электричество, - нефть была частью повседневной жизни.
Нефть царствует!
За обладание ею и контроль над ее течением велись и ведутся войны, потому, что она важна для современного мира. Мысль о том, что целью черной воды может быть не только простое самосохранение заставила ее содрогнуться.
Она не могла доказать, что черная вода может сознательно мыслить, пока не могла, но была почти уверенна, что это именно так. Все указывало на это. Компонент избегал реактива, который должен был его разрушить и следовал тактике малого сопротивления до первого выхода в энергосистему.
И только после этого он начал бы действовать согласно основному инстинкту – воспроизводиться. Это могло быть доказательством, по крайней мере, зачаточного интеллекта.
Но его сила в его слабости, поняла Тош и у нее начал вырисовываться план.
Не имея возможности связаться с Джеком, она позвонила Янто. Его рассказ подтвердил ее худшие ожидания. Нефть отделялась от " корабля – призрака и искала пути к энерголиниям, нефтяным контейнерам и другим возможностям просочиться в энергосистему. Однако, она не ожидала, что нефть способна копировать человеческий облик.
Джек, Гвен и Оуэн были в беде.
Джек заметил это первым; машины теряли форму и таяли, сливаясь с остальными предметами внутри корабля, так, словно "Грозный" готов был обрушиться вовнутрь самого себя.
- Мы должны убираться отсюда! Быстро!
Но было поздно - тающие двигатели отвлекли их внимание от главного; пять "тел" начали формироваться, отделяясь постепенно от стен. Когда они рванулись вперед, стены распрямились, иллюзия сломанных двигателей исчезла и черная нефть потекла из трещин, капая вниз, как слезы.. Минуту тела были аморфны, бесформенны, но, оторвавшись от стены, они беззвучно начали приобретать их собственные черты, копируя лица команды Торчвуда, с которой они столкнулись на борту.
Это не было честным боем. Джек извернулся и набросился на них, но их нефтяные враги просто поглощали удары, не подавая признаков боли. Все больше и больше рук возникало из стены и пола, физически хватая их и таща в болото тающего корабля, пока он смыкался вокруг них.
И там была не только нефть, которая текла из разрушающихся стен "Грозного".
Черная вода подымалась вокруг их ног, затапливая машинное отделение. Только теперь в болезненно зеленоватой темноте появился звук – бульканье воды. Гвен сразу закричала, словно наличие звука позволило ей сделать это.
Если они не задохнутся, захваченные тающими стенами, значит, почти наверняка, утонут через несколько минут. Джек не боялся за себя; метафорически, он мог вечно удерживать дыхание, - но Гвен и Оуэн не могли.
Уже стало холодно. Очень холодно.
Они не могли бежать. Когда громадина "Грозного" засосет их, они не смогут дышать.
У них не оставалось времени.
"Грозный" разваливался.
404 летел низко, выбрасывая из – под кильватера белый порошок.
- Думаешь, это сработает? - Скептически спросил Янто.
Тош кивнула, глядя на парящие в воздухе остатки:
- Он сделан на основе петролеума. Мы распыляем био – процессуального агента над водой и землей. Это довольно простая идея – микроорганизмы в порошке поедают углеводороды петролеума до тех пор, пока вода не станет чистой. Отходы утекут в воздух, как диоксид карбона. Он счистит пятна нефти и защитит дикую природу. Это должно сработать, - сказала она скорее упрашивая , чем обещая.
- Как скажешь, - ответил Янто, убежденный не более, чем был минуту назад . Он бросил в моряка, укравшего его лицо, пригоршню порошка. "Кожа" моряка зашипела и покрылась пузырями, и он быстро уменьшился до лужицы ила на траве. Порошок съел его начисто, так, словно существо смыло водой, которая была одной из главных его составляющих . Он всосал в себя ил , оставив траву примятой, но чистой.
Белый порошок покрывал бухту, уплотняясь, ка снег, когда он попадал на черную воду.
- Где они?
Центральная труба танкера обрушилась вовнутрь. Черная нефть разлилась по поверхности воды, подернутой рябью, и тут же была поглощена белым порошком. Все больше и больше частей надстройки корабля разрушались, танкер истекал вязкой черной нефтью прямо в бухте, и все больше белого порошка сыпалось с неба.
Но все еще не было признаков Джека и остальных.
- Они умерли, да? – с болью спросил Янто. Он знал это в глубине сердца. Он знал.
- Нет - ответила Тош, беря его за руку и притягивая к себе. Так, обнявшись, они стояли очень долго, глядя на воду и ожидая появления хоть какого - то знака от остальных членов команды.
И вдруг , в центре бухты они заметили движение.
Воздух лопнул вокруг головы Джека. Задыхаясь, он выплыл на поверхность. Он прижимал к себе Гвен. Оуэн выплыл следом, с головы до ног покрытый черным илом.
Но это было совершенно не важно.
Они были живы.
Название "Missis Acres".
Автор: Давид Ллевелин.
Переводчик: Галина.
Источник: "Torchwood magazine" № 8а.
Миссис Акрис
Автор: Стивен Савиль.
Переводчик Галина.
Источник: "Torchwood magazine" №8а.
Черная вода
Стивен Савиль.
-Здесь что – то меняется, - сказала Тошико. Она указывала за док. Она была права. На черной воде что – то происходило. Пока они наблюдали, поверхность моря стала гладкой. Лунный свет растянулся по ней, как серебристая пленка. Дюжина старых лодок, ржавые рыбачьи лоханки и один единственный паром болтались у своих причалов. Полуночные волны натягивали их якорные цепи, выталкивая из моря. Целую минуту единственными звуками в бухте Кардиффа был скрежет железа об железо и тихое хлюпанье отлива.
Тош закончила брать образцы воды , плотно запечатала пузырек и спрятала его в карман.
В устье бухты трудно было что – либо разобрать из за ночного тумана, поднимающегося над водой. За последний час он сгустился и теперь стал плотной белой стеной, которая поглотила жилые дома со стороны доков и скелетообразные очертания кранов. Это явление вовсе не было необычным в любое время года; это мог быть либо промышленный смог, изрыгаемый фабриками, либо естественные душные испарения города. Туман здесь всегда поднимался из-за резких изменений температуры и погодных условий. Более странной была маслянистая текстура самих испарений и то, как черная вода, казалось, корчилась, в свете луны. Так, как будто была живой.
Три часа назад они приняли странный сигнал бедствия. В голосе капитана звучало то же отчаяние, что и в самом послании. Его невнятная мольба повторялась снова и снова, перемежаясь с проклятьями.
"Грозный" вплывает в бухту , объятый пламенем, его груз – 242 тонны нефти в корпусе. Если он сгорит, все сгорят. Человек снова и снова просил пожарников быть готовыми бороться с пламенем и умолял эвакуировать жителей доков. Последнее сообщение закончилось словами: "Помоги нам бог…Мы горим…" А затем было только молчание и треск статика.
Менее чем за минуту Тошико удостоверилась, что корабля "Грозный" нет ни в одном корабельном списке, и еще минута ей понадобилась, чтобы отследить, где он в последний раз упоминался – согласно архивным записям, прошло 111 лет, с тех пор, как "Грозный" сгорел дотла в пяти милях от мыса. Когда пламя окончательно погасло, то не осталось ничего. Сильный жар плавил металл; огонь подпитывался нефтью из трюма, так что "Грозный" все горел и горел, пока гореть стало нечему.
Это не значит, что этим вечером они не приняли всех необходимых мер предосторожности. Вовсе нет. Береговая охрана вызвала Сниффер "Атлантик 404" – дистанционные датчики самолета могли засечь утечку нефти под поверхностью моря. Данные, которые были получены, не имели никакого смысла. Согласно датчикам, в устье бухты скопилось 111.000 тонн сырой нефти, но на протяжении 120 миль не было замечено ни одного корабля.
Грузовики пожарников выстроились в доках в полной готовности, хоть никто не знал точно, чего следует ожидать и что они смогут сделать, если случится худшее и огненная стена вплывет в гавань.
- Он прибывает, - сказал Джек, когда нос призрачного корабля медленно появился из тумана. Он выглядел величественно; огромный, мощный пароход с тремя трубами, из которых валил черный дым.
Они затаили дыхание, ожидая, но огня не было.
Корабль - призрак "Грозный" плыл в полночь по волнам черной воды.
-Точно во время, сказал Оуэн, взглянув на часы. Было одиннадцать минут первого. Маслянистый черный туман окутал ржавый корпус огромного старого корабля.
- "Грозный" - сказал Джек, - мы смотрим сейчас на одно из первых серьезных экологических бедствий. С грузом 242 тонны нефти на борту, он горел шесть дней. Нефть уничтожила десятки тысяч птиц на протяжении 120 миль от побережья; исчезли целые популяции бакланов, кайр, гагарок, тупиков и моевок.
- И теперь он здесь, - сказал Оуэн.
- И это не хорошо, - добавила Гвен, когда 404 заканчивал очередной круговой полет.
Тош посмотрела на данные, бегущие по маленькому экрану ее PDA. "Это мило" – сказала она, - "Они до сих пор не уловили ни одного признака "Грозного" своими сканнерами. Глядя на эти результаты, я жизнью поручусь за то, что его на самом деле здесь нет."
" Готов сделать ставку на это", - подтвердил Джек, - его здесь нет. Это не тот "Грозный" , который сгорел в бухте. Может быть, мы воспринимаем некое эхо или что – то совершенно другое, но я совершенно уверен, что это не призрак.
Даже на расстоянии, все остальные судна в бухте казались карликовыми по сравнению с 200 – футовым танкером.
- Итак, что это?
- Нефть, - сказала Тош, глядя на воду.
- Что?
- Это то, что уловили сканнеры Сниффера, тысячи тонн нефти. Ничего другого там нет.
- Да, ничего, кроме огромного корабля, который загорится или не загорится, - дополнил Оуэн.
- Посмотрите на воду, - сказала Гвен, указывая вниз. Теперь они все увидели это - рябь на гладкой, черной поверхности воды, поблескивающей в лунном свете.
- По- моему, похоже на нефть, - предположил Янто. Он обхватил себя руками, спасаясь от холода, который подкрался из ночи.
- "Тош, я хочу, чтобы ты проверила воду, - сказал Джек, призывая команду к действию , - Я хочу точно знать, что в ней. Янто, заменишь меня на суше. Я хочу, чтобы ты поддерживал связь с пожарными. Оуэн, Гвен, вы идете со мной."
Они смотрели, как "Грозный" медленно скользил по воде, приближаясь к докам, огромный и еще более грозный в тумане, поднимающемся от черной воды.
- Ты видишь кого-нибудь на мостике? – спросила Гвен, пытаясь разглядеть хоть что – то среди темных теней и чернильно - черных пятен, отраженных от слепых окон. Через секунду она поняла, что на корабле нигде нет огней, только гневные красноватые отблески в щелях намекают на пламя, которое, очевидно, внутри.
- Похоже, никого нет дома, - сказал Джек
- Мне это очень не нравится, - пробормотала Гвен, вздрагивая.
В брюхе у "Грозного" было темно. Темнота была тесной и душной, от нее кружилась голова, и, когда за ними захлопнулась дверь, она стала абсолютной. Откуда - то пахло, но поначалу Джек не мог определить, откуда. Он осторожно спускался по узкой лестнице, проверяя в темноте каждый шаг и ожидая, что мир провалится под ним. Этого не случилось.
Мир неожиданно атаковал его у подножья лестницы. Джек рванулся вперед, с трудом удержав равновесие. Пространство сжалось вокруг него и стало таким маленьким, что он мог нащупать его границы, протянув руку. Он нашел стену.
За несколько коротких минут корабль оправдал свое название.
Не было ни намека на то, что тьма рассеется, ни причин, по которым это могло бы произойти.
- Ладно, здесь темно. Это мешает, но не делает нас беспомощными. У нас пять чувств, пора начать их использовать – сказал Джек. Темнота удивительным образом заглушала его голос. Однако, он был прав; хоть они и не видят, они способны слышать, ощущать, чувствовать вкус и запах. Именно это следовало делать. Джек уже дотронулся до стены, значит контакт, хоть и случайный, состоялся. Тот факт, что он не провалился сквозь корабль, отвергал предположение, что это эктоплазма или эфир.
Джек потер ладонь кончиками пальцев. Они были испачканы в чем – то жирном. Призрачный корабль не поскрипывал и не урчал , слегка покачиваясь на воде во время движения. Тишина была такой же неестественной, как и всепоглощающая чернота вокруг них. На корабле обычно бывает намного больше звуков, например, тиканье двигателя в трюме или приглушенный лязг их шагов по металлическому полу. Но темнота молчала.
Осознав, полное отсутствие звуков, Джек почувствовал, что Оуэн шарит руками по сторонам и догадался, что он собирается включить фонарик. Джек остановил его одним – единственным словом: "Нефть."
Ее запах был везде. Проникающий повсюду. Агрессивный. Он застревал в горле и обжигал ноздри. Было мерзко ощущать, как он царапает легкие. Рядом с ним Гвен начала кашлять, пытаясь очистить горло от вони. Он чувствовал, как запах пробирается в его мозг. Джек положил ладонь на стену, преграждающую путь и инстинктивно вздрогнул; в ней было что – то очень неправильное. Через минуту он понял, что именно не так. Стена была сырой, клейкой – это объясняло остаток вещества на его пальцах – и , когда он толкнул ее на ощупь, она, казалось, начала таять под его рукой, но не растаяла окончательно; он все еще чувствовал сопротивление. Это определенно был не металл. Из трюма не доносилось ни звука моторов, ни вибрации.
Рядом с ним что – то громко щелкнуло – это Оуэн сломал неоновую палочку, и коридор сразу наполнился нежным фосфоресцирующим зеленоватым мерцанием. Оуэн усмехнулся. В этом искусственном свечении его лицо выглядело, как маска смерти.
- Я выгляжу, как идиот? Лучше не отвечайте.
Он пошел вперед, освещая им путь неоновой палочкой.
Перед ними протянулся корабельный коридор; он разветвлялся надвое там, где слабое мерцание света полностью поглощалось темнотой. Джек и Оуэн шли рядом до первого пересечения. Детали интерьера выглядели нечетко. Здесь было все, что надо – наклейки и трубы, заклепки и резиновые уплотнители, но, выглядели они… незаконченными, как будто их острые углы немного растеклись от жара.
Жар.
Джек не мог поверить, что он это упустил. Это было так очевидно, но не пришло ему в голову. Он старался думать. Детально вспомнить все, что он видел - мерцание пламени, красноватые вспышки в черноте ночи. Он определенно видел их, но надстройка корабля не была горячей . Прописная истина утверждает, что нет дыма без огня и, конечно же, нет огня без жара. Но жарко им не было. Он вновь прижал руку к внутренней стене. Она была холодной на ощупь; ни малейшего признака нагревания.
- Что мы ищем? – спросила Гвен.
Джек не знал точно, но это было определенно не то, что они нашли.
Чем глубже они проникали в "Грозный", тем более "неправильным" становился танкер.
Сначала это было просто отсутствие звуков, необычно маслянистая текстура стен, размытые контуры и приторная вонь; Джек чувствовал, как от всего этого у него мурашки бегут по коже. Но, чем глубже они заходили, тем более зловещим и неестественным становилось все вокруг них. Он начал улавливать движение, всегда периферическим зрением, но всякий раз, когда он пытался вглядеться, коридоры и проходы оказывались пустыми.
Он проверил одиннадцать дверей.
Одиннадцать комнат стояли пустые, койки были аккуратно застелены, как в какой-нибудь довоенной инфекционной больнице. Во всех спальнях все стояло на своих местах. Джек зашел в двенадцатую комнату. Она была точно такая же, как и все остальные, погруженная в промозглую духоту, без изменений в обстановке и расположении предметов. Он посмотрел на кровать. Простыни были сложены строго под углом. Его внимание привлекла плоская подушка. Он попытался сдвинуть ее, но она была сплавлена с кроватью. Недоумевая, Джек попытался стянуть простыни, но они не сдвинулись с места; как и подушка, они, очевидно, были частью матраса. То же было со всей остальной комнатой; позолоченная рамка картины, написанной маслом, была неотделима от стены, на которой висела, металлические ножки кровати и прикроватная тумбочка плавно вырастали прямо из пола.
Он вышел из комнаты. И понял, что в коридоре происходит то же самое.
"Я хочу кое – что проверить", - сказал Джек остальным, меняя направление. В свое время, ему приходилось бывать на многих кораблях, и он знал, что все они построены более или менее по одной базовой схеме. Он привел их в столовую, а затем в камбуз. Точно так же, как и в спальнях, все предметы были слиты друг с другом: тарелки и ножи, подвешенные кастрюли и стеллажи с консервами.
- Возьмите по одному – сказал он, кивком указывая на то, что выглядело, как банка с персиками.
Гвен попыталась.
- Похоже , что все, вся мебель, каждая вилка и ложка, каждая картина на стене неотделимы от самого корабля.
- Это странно, - сказала Гвен, глядя на банку, которая отказывалась сдвинуться с места.
- Значит, речь идет не о корабле – призраке? – спросил Оуэн , делая ту же попытку.
Они продолжили поиск и нашли все, что угодно, кроме людей. Было немало следов их присутствия, сплавленных с корпусом старого танкера, но эти следы вели в никуда.
Хуже всего было в машинном отделении. Поршни двигались, скользя вверх и вниз легко– и бесшумно. Пар выходил наружу тоже в тишине. А ведь работающий корабль должен создавать какофонию звуков. "Грозный" молчал.
Когда пар касался стены, он сливался с ней без остатка.
Тош изучала результаты анализов. Поток цифр заполнил экран, волновой анализ поглощения фотонов и распада частиц. Все это поможет выделить новое вещество из естественной грязи бухты Кардиффа. Любопытствуя, она положила образец в центробежный сепаратор, чтобы отсеять примеси.
То, что осталось, имело удивительное сходство с сырой нефтью. Но баланс углеводородов был нарушен – слишком много больших углеводородов и нехватка малых. Это не могло хорошо гореть. Все изменится, если вовнутрь попадет горячий катализатор.
Было еще кое – что; соединение, которое она не встречала раньше. Оно не совпадало ни с чем в периодической таблице, а значит, скорее всего, было внеземным. Теперь ей было над чем работать.
За последующий час, она провела серию экспериментов. Результаты оказались не утешительны.
Она изучила образец под электронным микроскопом и спектрометром. Инопланетный компонент агрессивно реагировал на все живое, что присутствовало в воде, разрушая и лишая жизненной энергии, пока не оставался только безжизненный шлак. Еще интереснее было то, то происходило с самим компонентом: он наполнялся энергией и светился, пожирая реактив. Элемент был паразитом. Он питался отбросами в воде и защищался грубо, но осмысленно.
Когда она подогрела образец, началась чертовщина. Он не просто расщепился, образуя горючее; в самой воде был какой – то вид катализатора и это означало, что, если подвергнуть ее нагреванию, оно будет расти в геометрической прогрессии. Существо было прожорливым. За несколько минут оно удвоилось в размерах и заполнило собой слайд. Еще через минуту они начало есть стекло. Она наблюдала за ним пять минут, ужасаясь аппетиту черной воды. Она была уверенна в одном – попытка сжечь нефть приведет к катастрофе.
Оно использовало Рифт, ища новую материю для поглощения, не только здесь и сейчас, на Земле, но и сквозь пространство и время.
Нужен компонент, противодействующий его росту, - подумала она. Это - дело науки. Что – то должно снизить количество углеводородов и разрушить инопланетный элемент, чем бы он ни был. Сначала, они должны расщепить его, а потом заняться искоренением угрозы, которую оно представляет.
Она взяла телефон, чтобы позвонить Янто. Нужно, чтобы он знал.
Янто стоял в доках, переваривая то, что Тош только что рассказала ему.
Он бил по наушнику, пытаясь связаться с Джеком, чтобы он обо всем узнал. Но ответа не было. Нет связи.
На корабле было заметно движение. Он прищурился, вглядываясь, пытаясь понять, кто движется по палубе, но было невозможно определить это.
На минуту, в путанице темноты и лунного света, ему показалось, что фигуры не имеют формы. Когда он посмотрел прямо на них, то увидел лишенные выражения, пустые лица. Лунный свет поблескивал на них, как масляная краска.
- Не поджигать, - сказал Янто человеку рядом с ним, - В этой нефти есть неизвестный химический компонент, значит, мы не можем просто сжечь ее. Что бы не случилось, танкер не должен загореться.
- Понятно, - ответил командир пожарной бригады. Он передал эту новость членам своей команды, а они, в свою очередь сообщили ее береговой охране. Не позволить "Грозному" загореться!
Янто подошел к трапу и увидел, как чья – то фигура соскользнула с корабля. Матрос двигался неуклюже, шаркая ногами.
- Эй! Подожди! – позвал Янто, стараясь привлечь внимание человека и торопясь ему навстречу.
Матрос обернулся и Янто тут же понял, что это не иллюзия. Он с ужасом смотрел, как силуэт, чем бы он ни был, - копирует его собственное лицо.
Где – то вдалеке послышался пронзительный плач пароходной сирены. Двойник, спотыкаясь, приблизился к Янто. Его рот, словно отраженный в зеркале, беззвучно открывался и закрывался. Копия была пугающе безупречной. Ее выдавали только глаза; оно были мертвы и наполнены черной нефтью.
- О, нет, - сказал Янто, отшатнувшись, чтобы не дать ему дотронуться до себя, - Я так не думаю.
Его двойник, пошатываясь, двинулся вперед; он неуклюже поковылял к пожарной машине и в это время еще одно существо возникло из брюха корабля; Ржавый корпус, казалось, вытолкнул его наружу, как будто ,издевательски пародируя роды.
Через минуту он понял, что они пытаются сделать.
Они направлялись к транспорту.
Это был их инстинкт - распространиться как можно дальше и шире.
Только когда черная вода пришла в контакт с базовым блоком, Тош осознала до конца уровень опасности. Черная маслянистая слизь изменилась, когда достигла внутреннего механизма. Она обмоталась вокруг кабелей, оголила их и начала есть электрические провода. Так это выглядело на первый взгляд, но железная проводка осталась нетронутой.
Двигаясь инстинктивно, она выдернула вилку из розетки, изолируя заразу внутри микроскопа. Кабель дернулся несколько раз взад – вперед на керамическом полу, прежде, чем замереть.
Минутой позже существо вышло бы в основную энергосеть, свободное идти куда угодно, питаясь энергией, заключенной в электрических линиях. Сомнительно, чтобы черная вода имела разум, но у нее была цель: распространяться. Ее реакцию на присутствие чужих можно было назвать только механизмом самозащиты. Вопрос был в том, инстинкт ли это или ее поведением управляет разум.
Тошико осознала, как много вещей в мире могут стать источником питания для этой нефти, и какой беспомощной будет планета перед ней, если зараза распространится. От пластика, который делают из нефти до любого продукта, включающего в себя петролеум, того же горючего, которое заставляет работать двигатели машин и дает нам электричество, - нефть была частью повседневной жизни.
Нефть царствует!
За обладание ею и контроль над ее течением велись и ведутся войны, потому, что она важна для современного мира. Мысль о том, что целью черной воды может быть не только простое самосохранение заставила ее содрогнуться.
Она не могла доказать, что черная вода может сознательно мыслить, пока не могла, но была почти уверенна, что это именно так. Все указывало на это. Компонент избегал реактива, который должен был его разрушить и следовал тактике малого сопротивления до первого выхода в энергосистему.
И только после этого он начал бы действовать согласно основному инстинкту – воспроизводиться. Это могло быть доказательством, по крайней мере, зачаточного интеллекта.
Но его сила в его слабости, поняла Тош и у нее начал вырисовываться план.
Не имея возможности связаться с Джеком, она позвонила Янто. Его рассказ подтвердил ее худшие ожидания. Нефть отделялась от " корабля – призрака и искала пути к энерголиниям, нефтяным контейнерам и другим возможностям просочиться в энергосистему. Однако, она не ожидала, что нефть способна копировать человеческий облик.
Джек, Гвен и Оуэн были в беде.
Джек заметил это первым; машины теряли форму и таяли, сливаясь с остальными предметами внутри корабля, так, словно "Грозный" готов был обрушиться вовнутрь самого себя.
- Мы должны убираться отсюда! Быстро!
Но было поздно - тающие двигатели отвлекли их внимание от главного; пять "тел" начали формироваться, отделяясь постепенно от стен. Когда они рванулись вперед, стены распрямились, иллюзия сломанных двигателей исчезла и черная нефть потекла из трещин, капая вниз, как слезы.. Минуту тела были аморфны, бесформенны, но, оторвавшись от стены, они беззвучно начали приобретать их собственные черты, копируя лица команды Торчвуда, с которой они столкнулись на борту.
Это не было честным боем. Джек извернулся и набросился на них, но их нефтяные враги просто поглощали удары, не подавая признаков боли. Все больше и больше рук возникало из стены и пола, физически хватая их и таща в болото тающего корабля, пока он смыкался вокруг них.
И там была не только нефть, которая текла из разрушающихся стен "Грозного".
Черная вода подымалась вокруг их ног, затапливая машинное отделение. Только теперь в болезненно зеленоватой темноте появился звук – бульканье воды. Гвен сразу закричала, словно наличие звука позволило ей сделать это.
Если они не задохнутся, захваченные тающими стенами, значит, почти наверняка, утонут через несколько минут. Джек не боялся за себя; метафорически, он мог вечно удерживать дыхание, - но Гвен и Оуэн не могли.
Уже стало холодно. Очень холодно.
Они не могли бежать. Когда громадина "Грозного" засосет их, они не смогут дышать.
У них не оставалось времени.
"Грозный" разваливался.
404 летел низко, выбрасывая из – под кильватера белый порошок.
- Думаешь, это сработает? - Скептически спросил Янто.
Тош кивнула, глядя на парящие в воздухе остатки:
- Он сделан на основе петролеума. Мы распыляем био – процессуального агента над водой и землей. Это довольно простая идея – микроорганизмы в порошке поедают углеводороды петролеума до тех пор, пока вода не станет чистой. Отходы утекут в воздух, как диоксид карбона. Он счистит пятна нефти и защитит дикую природу. Это должно сработать, - сказала она скорее упрашивая , чем обещая.
- Как скажешь, - ответил Янто, убежденный не более, чем был минуту назад . Он бросил в моряка, укравшего его лицо, пригоршню порошка. "Кожа" моряка зашипела и покрылась пузырями, и он быстро уменьшился до лужицы ила на траве. Порошок съел его начисто, так, словно существо смыло водой, которая была одной из главных его составляющих . Он всосал в себя ил , оставив траву примятой, но чистой.
Белый порошок покрывал бухту, уплотняясь, ка снег, когда он попадал на черную воду.
- Где они?
Центральная труба танкера обрушилась вовнутрь. Черная нефть разлилась по поверхности воды, подернутой рябью, и тут же была поглощена белым порошком. Все больше и больше частей надстройки корабля разрушались, танкер истекал вязкой черной нефтью прямо в бухте, и все больше белого порошка сыпалось с неба.
Но все еще не было признаков Джека и остальных.
- Они умерли, да? – с болью спросил Янто. Он знал это в глубине сердца. Он знал.
- Нет - ответила Тош, беря его за руку и притягивая к себе. Так, обнявшись, они стояли очень долго, глядя на воду и ожидая появления хоть какого - то знака от остальных членов команды.
И вдруг , в центре бухты они заметили движение.
Воздух лопнул вокруг головы Джека. Задыхаясь, он выплыл на поверхность. Он прижимал к себе Гвен. Оуэн выплыл следом, с головы до ног покрытый черным илом.
Но это было совершенно не важно.
Они были живы.
Название "Missis Acres".
Автор: Давид Ллевелин.
Переводчик: Галина.
Источник: "Torchwood magazine" № 8а.
Миссис Акрис
Название "Missis Acres".
Автор: Давид Ллевелин.
Переводчик: Галина.
Источник: "Torchwood magazine" № 8а.
Миссис Акрис.
Давид Ллевелин.
Этот дом был похож на музей; обои под дерево, керамические уточки на стенах , декоративные собаки по обе стороны камина. Когда – то этот камин, наверняка, топился углем, но уже давно был заменен на газовый – уродливый, ярко – фиолетовый, закрытый металлической решеткой. Здесь был телевизор "Грюндик"; его выпуклый экран закруглялся по углам. На креслах лежали салфеточки, а на книжных полках стояли романы Катерины Куксон. В прихожей тикали старинные часы. Весь дом пропах лавандовым маслом.
Лавандой и кошками.
Миссис Акрис вошла в гостиную, позвякивая подносом с чайным сервизом: чайник, сделанный под старину, две чашки и блюдце с пирожными Яффе.
"Угощайтесь, мисс Купер, - сказала она, устанавливая его на самом большом столике, который она вытащила из дальнего угла, - "Надеюсь пирожные свежие. Я опасаюсь расстройства желудка.
- Нет, - сказала Гвен вежливо, - все прекрасно, спасибо.
Это будет, решила Гвен, тот еще денек. Остальные, наверняка, участвуют в самых разных приключениях. Они , должно быть, уже разгадали тайну, вернулись в Хаб и, вне всякого сомнения, смеются над тем, как она проводит время. Она представляла себе, как некое причудливое создание, главный подозреваемый в их расследовании, рычит и плюется за армированным стеклом в одной из клеток..
- Ужасно, правда? – Миссис Акрис опустилась в видавшее виды кресло и положила забинтованную ногу на изношенный пуфик.
- Да, - согласилась Гвен, отхлебывая чай и кивая.
Возбуждение от поездки в эту часть города казалось ей теперь далеким воспоминанием. Янто, как и всегда сидел тогда напротив Джека, считывая показания своего PDA.
- Четырнадцать кошек и девять собак.
- Только домашние животные? – спросил Оуэн
- Пока, да – ответил Янто.
- Лисица? – сказала Гвен, - в городе полно лис.
- Может быть, чупакабра? – предположила Тошико.
- Разве это не леденец? – невозмутимо спросил Оуэн.
-Скорей, оборотень! – рассмеялся Джек, - Чупакабра! Пока не зарегистрировано ни одного случая в Британии.
- А что если это какая-нибудь собака? – спросил Оуэн, - не хотелось бы оскорблять чьи – то чувства, но…
- Но это, должно быть, такая собака, - перебил его Янто, - которая откусила голову 126 фунтовому ротвейлеру.
И вот теперь Гвен здесь, в гостиной у миссис Акрис, пьет чай и ест пирожные.
- Миссис Филипс только в январе потеряла мужа, - продолжала старуха, - эта собачка у нее и трех месяцев не прожила. Такое милое, крохотное создание. Маленький вест – хай Лэнд терьер. Посмотрели бы вы, как она гуляла с ним по утрам. Всю дорогу до Роад парка несла его на руках.
В прихожей часы нарушили тишину: Тик. Так.
-Я помню, как его нашли. Один из мальчиков, который живет тремя этажами выше. Он с друзьями нашел его в переулке.
Миссис Акрис печально покачала головой:
- Ужасно – вздохнула она.
Приехав в Сплотт, команда рассеялась. Тошико достала карту района, выделив улицы, на которых были совершены нападения на домашних любимцев и убийства. Случаи нападений скапливались вокруг одной улицы – Коутенай – Роад. Они разделились и пошли по квартирам.
- Как коммивояжеры, - пошутил Оувен, - или свидетели Иеговы.
Остальные, - думала Гвен, - смогли с легкостью уйти. Во многих домах членов команды Торчвуд ошибочно приняли за судебных исполнителей или, как сказал Оуэн, коммивояжеров. В остальных случаях жителям почти нечего было сказать. Гвен успела побывать в трех таких домах перед тем, как постучала в парадную дверь миссис Акрис.
- Я не отсюда, - сказала старая женщина как бы, между прочим, - не из Кардиффа. Я выросла в Долинах. Верхний Ронда вэй. Там привыкаешь смотреть на подобные вещи. Однажды, когда я вернулась из школы, я увидела, как моя тетушка обдирает шкурки с кроликов в кухне. Вы никогда в жизни не видели такого. Настоящая кровавая баня!
Она тихонько усмехнулась и покачала головой.
- Но здесь? В Кардиффе? Я видела лицо этого мальчика. Он был весь белый, как простыня. Только Бог знает, что он увидел.
Гвен отпила еще чаю. Он был крепкий, похожий на тот чай, который всегда заваривала ее бабушка. Он отличался на вкус от чая, который она пила в других местах, и Гвен задумалась, пряча за чашкой кривую усмешку, есть ли где-нибудь специальный магазин, в котором старухи покупают свой чай.
- Конечно, это развязало языки сплетникам, - сказала миссис Акрис, неодобрительно поднимая бровь и поднося чашку к губам, - ничто не делает их счастливыми, кроме скандала.
- Угу, - пробормотала Гвен, кивая и надкусывая пирожное так, что оно приняло форму ущербной луны.
- Вы замужем, мисс Купер? – спросила старуха. Затем засмеялась и покачала головой.
- Мисс Купер! И я еще спрашиваю, замужем ли вы."
- Все в порядке, - ответила Гвен, - кроме того, я помолвлена.
Миссис Акрис засияла.
- О, это прекрасно, - сказала она, - так много молодых пар сегодня не дают себе труда сделать это. Они просто начинают жить вместе. Конечно же, в этом нет ничего плохого, но просто стыд, что они не видят ничего особенного в этом обязательстве, в этом обещании.
Гвен снова обвела комнату взглядом. Она вдруг поняла, что нигде в доме нет фотографий. Так много вещей здесь напоминали ей о доме ее бабушки, но только бабушкин дом был битком набит старыми фотографиями. Снимки матери Гвен, ее тетушек и дядь, самой Гвен и ее двоюродных сестер, когда они были детьми. Там были школьные и свадебные фотографии. Портреты стоических эдвардианцев со стеклянными глазами.
У миссис Акрис не было фотографий.
-А… как же… мистер Акрис? – спросила Гвен со всей деликатностью, на которую была способна.
- Он скончался, - ответила миссис Акрис, мягко улыбнувшись Гвен, - Давно, в Корее, в 1951 году. Люди постепенно забывают, что мы прошли и через это.
Где – то в глубине дома Гвен услышала шаги – на лестничной площадке, а затем на ступеньках. Чье – то тяжелое топанье и громкое сопение.
- О, не обращайте внимания, - сказала миссис Акрис, - это просто мой сын, Колин.
Дверь гостиной открылась, и в комнату вошел высокий, грузный мужчина сорока с лишним лет. Его бесформенная фигура заполнила собой дверной проем. Покатые плечи под вязаной кофтой, прямые волосы гладко зачесанные на бок… Он не выглядел старым , скорее, старомодным.
Колин сердито посмотрел на Гвен, а потом на свою мать.
- Это мисс Купер, - сказала миссис Акрис, - она здесь просто для того, чтобы поговорить о том, что происходит. С домашними любимцами.
Колин перевел взгляд с матери на Гвен и обратно.
- Скорее всего, это лисы. – заговорил он медленно и монотонно. Все это из-за мусора, понимаете? Все эти забегаловки с быстрой едой и люди, бросающие остатки в сточные канавы. И лисы приходят в города.
Он опять повернулся к Гвен.
- А вы из полиции?
Гвен покачала головой:
- Вовсе нет, нет.
Колин фыркнул и пошаркал через комнату в кухню.
- Поставлю чайник. Кто хочет чаю?
- "О, нет, спасибо, милый, - сказала миссис Аркис. – я только что вскипятила чайник.
Гвен слышала , как открываются и закрываются двери буфета, как звякает чайник, как шуршат гранулы растворимого кофе, высыпаясь из банки.
Она думала о том, вернулись ли уже в хаб остальные. Она думала о том, когда Рис заканчивает работать. Глубоко в ее подсознании все еще присутствовало беспокойство о нарядах для подружек невесты и флористах. Приготовления к свадьбе иногда становились пыткой.
- Итак, - сказала Гвен, - вас всего двое, да?
Миссис Акрис кивнула, обхватив свою чашку обеими руками и глядя в окно на небо цвета мыльной воды. В прихожей опять затикали часы. На кухне вода в чайнике закипела.
- Да, нас всего двое, - ответила миссис Аркис, - но мы есть друг у друга.
Она повернулась к Гвен
- У вас есть дети?
Гвен затрясла головой
- О. боже, нет… Пока нет. Нет.
- Они - благословение, - сказала миссис Акрис, - почти всегда. Я никогда не думала, что у меня будет ребенок, после того, как скончался мистер Акрис.
Гвен посмотрела в сторону кухни и увидела, как неуклюжий гигант, шаркая ногами, плетется к холодильнику. Ее первое впечатление было правильным: Колину нельзя было дать больше сорока пяти. А мистер Акрист умер более пятидесяти лет назад.
- Извините за вопрос, - сказала Гвен, - но сколько лет Колину?
- Точно не знаю, - ответила миссис Акрис, мило улыбаясь - к этой ободряющей, добродушной улыбке Гвен постепенно начинала привыкать. Эта улыбка не отражалась у нее в глазах. Это была улыбка матери, умеющей хранить тайны.
Гвен подалась вперед в своем кресле.
- Простите?, - сказала она, - что вы имеете ввиду?
- Я была сиделкой, - начала миссис Акрис, - в больнице святой Елены. Не в новой … В старой больнице. Ее снесли несколько лет назад. Мистер Акрис играл в регби, упал, растянул лодыжку. Его привезли в больницу, и он все время смеялся и шутил… Через несколько месяцев мы встретились на танцах и он пригласил меня на свидание. Он был очарователен.
Она засмеялась и покачала головой.
- Мы поженились следующей весной. Не ждали неизвестно чего, как многие делают сейчас. У нас был медовый месяц в Борнмоуфе, тогда там было шикарно. Три ночи в гостинице у моря.
Гвен снова заглянула в кухню. Колин размешивал кофе в кружке с надписью "СЫН № 1", но при этом он смотрел на нее.
- Конечно, он был в армии, но все было в порядке, пока он не получил этот приказ, который казался не настоящим. Я никогда не думала, что его отправят так далеко.
Гвен переключила внимание на старую женщину. Она все еще улыбалась, но в глазах ее были слезы. Несколько минут назад Гвен хотелось только поскорее допить чай и уйти, но она начала понимать, что, возможно, это не разумно.
- Сколько времени вы были женаты? – спросила она.
- Восемнадцать месяцев всего - то, - ответила миссис Акрис, - даже не два года. Все фото в коробках на чердаке. Сначала я их развесила, в рамочках. Но позже начала понимать, что стареет только один из нас.
Колин вышел из кухни и бочком прошел по комнате. Он снова взглянул на Гвен своими пронзительными зелено – голубыми глазами, но вся его враждебность, которую Гвен чувствовала вначале, рассеялась. Он выглядел странно печальным.
- Я пойду наверх, - сказал он.
- Да, милый, - ответила миссис Акрис.
Колин вышел из комнаты, и топанье шагов отметило его путь наверх. Миссис Акрис вздохнула:
- Он хороший парень, просто немного стесняется незнакомцев.
В прихожей часы пробили полчаса.
- Когда мистер Акрис скончался, я выучилась на врача. В те времена о таком и не слышали, чтобы сиделка стала врачом. Не знаю, почему я это сделала. Должно быть, мне хотелось чего – то большего. Работа, учеба – все это отвлекало меня от разных… мыслей. Это была трудно, но дело того стоило.
- Я вернулась в больницу святой Елены в 1958 году, но теперь я была доктором. Я работала в педиатрическом отделении. Я подружилась там со многими исследователями, и некоторое время работала в лаборатории.
Пауза. Миссис Акрис посмотрела на свой чай, прежде чем аккуратно поставить чашку на поднос. Гвен почувствовала, что ее пульс учащается.
- В те дни там испытывали лекарства. Разные медикаменты, - продолжала миссис Акрис, - прямо в пристройке над палатами. Я испугалась, когда впервые зашла туда – все эти клетки и звуки животных, копошащихся в них.
Я проработала там пять лет, когда принесли это. Выводок приблудных котят, найденный кем – то в доках. Их было некому отдать, и тот, кто их нашел, решил, что нам они пригодятся. Восемь маленьких котят, завернутых в одеяло, в старой корзинке из - под бананов.
Гвен вернула пустую чашку на поднос, звякнув ею о край блюдца.
- О, вы выпили чай, - сказала миссис Аркис, - я вскипячу еще чайник.
- Гвен подняла руки, пытаясь отказаться, но миссис Аркис уже встала, прихрамывая, щадя раненную ногу.
- Был несчастный случай? - спросила Гвен, указывая на повязку.
- Нет, ничего страшного, - ответила миссис Акрис, - просто царапина.
Когда старуха ушла в кухню, Гвен снова заметила это. Этот запах. Работая в полиции, она с Энди однажды побывала в квартире в Грэнджтауне. Там жила женщина вместе с пятнадцатью кошками. Туда были вызваны члены совета и Королевского Общества Защиты Животных, и женщина начала скандалить. Запах был не только в самой квартире. Они почувствовали его, как только вышли из лифта. Резкий запах животных проникал во все углы коридора на девятом этаже.
Теперь Гвен опять чувствовала его, но что - то было не так. В квартире женщины с кошками была разбросана кошачья шерсть, вся мебель была изодрана и исцарапана. Кроме того, эта квартира была полна кошек и признаков из присутствия: лоток для помета у задней двери, мисочки с высохшей едой и блюдца с молоком. В доме миссис Акрис этого не было.
- А у вас есть домашние животные? – спросила Гвен, повысив голос, чтобы миссис Акрис ее услышала.
- О, нет, дорогая, им ведь надо покупать еду и все остальное…
Она вернулась из кухни, неся поднос с новой порцией чая. Она вручила Гвен ее чашку и убедила ее съесть еще одно пирожное, а затем вернулась в свое кресло и откинулась на спинку с глубоким вздохом.
- О чем это я? – спросила она, - я бы забыла и голову, если бы она не была ко мне привинчена.!
- Вы рассказывали о работе в больнице, - напомнила Гвен, - в лабораториях.
- О, да, - сказала миссис Акрис, погрустнев, - котята.
Их принесли в одеяле, в корзине из под бананов. Один из докторов начал их сортировать и заметил этого малыша. Все остальные были разноцветные: черепаховые, черные и белые. Один был серо – голубой. Понимаете, о чем я?
Гвен кивнула.
- Но этот кроха, - продолжила миссис Акрис, - он был очень маленький, меньше, чем остальные, и совершенно без шерсти. Никто из нас не думал, что он переживет ночь, но он пережил. Мы кормили его молоком и держали в тепле, и каждое утро, я проверяла, как он там.
И однажды я заметила.
- Что? - Спросила Гвен.
- У него пропал хвост. О, когда он прибыл, хвост у него был, но потом вдруг пропал. Каждый день что-нибудь в нем менялось: глаза, ушки… В конце концов, я решила, что должна что – то сделать и забрала его из клетки, где он содержался и принесла домой.
Миссис Акрис снова выглянула в окно. Тучи, которые целый день собирались в небе, стали темно – серыми.
- Я всегда думала, - продолжила она, - что именно пребывание среди людей изменило его. Может быть, он просто копировал все, что было вокруг него. Чем больше времени он проводил с нами, тем сильнее становился похожим на нас. Теперь я уже не так уверенна в этом. В нем, как будто что – то снова меняется. Продолжает меняться без остановки.
- Колин…, - прошептала Гвен.
Миссис Акрис кивнула.
- Я дала ему это имя. В честь мистера Акриса. Я сказала остальным в больнице, что котенок умер. Он был такой слабый, так что никто не стал в это вникать. Я сказала соседям, что это мой племянник, что у меня была сестра, которая скончалась.
Его появление в моей жизни – лучшее, что случилось со мной. Работа не могла до конца заполнить пустоту. Но заботиться об этом малыше, этом ребенке … Это было, как дар. Как будто кто – то подарил мне чудесный подарок. Не знаю, что бы я делала без него.
А теперь это….
Миссис Акрис посмотрела на Гвен. В ее глазах заблестели слезы и покатились тонкими струйками по морщинистым щекам.
- Вы ведь из Торчвуда, правда?
Гвен изумилась, но сохранила самообладание. Она безмолвно кивнула.
- Я так и думала, - сказала миссис Акрис, - работая в больнице, узнаешь кое – что. Слышишь имена и так далее. "Молчание – золото" – это было нашим правилом. Я надеялась, что вы пришлете кого-нибудь, хоть кого – то. Я просто не знала, что делать.
- Ты рассказала ей.
Голос заставил Гвен подпрыгнуть на стуле. Взглянув на дверь, она увидела Колина, стоявшего в проеме, но теперь он стал другим. Его лицо искривилось в животной ухмылке, верхняя губа разделилась посередине до самого носа, который заострился и вытянулся вперед. Глаза стали лимонно – зелеными, зрачки сузились в вертикальные щели, которые делили пополам радужку каждого глаза. Когда он заговорил, в его голосе не было прежней медлительной монотонности; в нем слышалось рычание.
- Хватит, - сказала миссис Акрис твердо, - хватит. Так больше не может продолжаться, Колин. Посмотри на себя… Это не ты . Ты должен послушать ее.
Колин повернулся к Гвен и тихо заворчал, протягивая лапу к ее лицу. Гвен посмотрела ему в глаза и там, в этих пылающих нефритовых угольках на секунду промелькнуло что – то детское, что – то безнадежное и потерянное.
- Ты должен поверить мне, - сказала Гвен, - обещаю, мы не причиним тебе вреда.
Колин отступил назад, низко опустив голову, все еще урча. Затем вдруг повернулся и вышел из комнаты, захлопнув за собой дверь.
Миссис Акрист зарыдала, прислонившись к каминной полке.
- Это я виновата. Я должна была рассказать об этом кому-нибудь, когда все только началось. Это я виновата во всем.
Гвен подошла к миссис Акрис и обняла ее за плечи.
- Нет, нет, - утешая, сказала она, - правда, нет.
Глубоко вздохнув, Гвен нашла свой пистолет , затем позвонила Джеку.
-"Эй, Гвен, - сказал жизнерадостно, как всегда, - нашла нашего монстра?
- Вроде того, - ответила Гвен, - мне нужна поддержка, но, сделай мне одолжение, Джек, веди себя тихо. Здесь нам не понадобятся все эти пушки наперевес. Я в Сплотте на улице Кортней Роад 37. Приезжайте как можно скорее.
- Торчвуд? – спросила миссис Акрис, вытирая слезы платочком.
Гвен кивнула.
- Я поднимусь наверх, поговорить с Колином. Вы останетесь здесь.
- Нет, нет, - сказала миссис Акрис, - я не знаю, на что он способен, когда он так выглядит…
Гвен вышла из комнаты, оглянувшись на миссис Акрис перед тем, как закрыть дверь. На полпути наверх , она вынула пистолет. Она не хотела, чтобы миссис Акрис видела это.
- Колин, - позвала она, приблизившись к лестничной площадке. Внизу, в прихожей старинные часы громко отсчитывали время. Это был единственный звук в доме, кроме ее скрипа ступенек под ее ногами.
- Колин, я поднимаюсь. Я не причиню тебе вреда.
Из ванной послышался громкий звук удара, а затем стон, низкий жалобный вой, который, казалось, проткнул ее насквозь, как осколок льда. Она прошла по лестничной площадке, держа пистолет наготове. Дверь в ванную была приоткрыта, и сквозь нее виднелся угасающий дневной свет, отраженный в белых керамических плитках.
Затем она увидела кровь.
Она толкнула дверь ногой и вошла в комнату, обеими руками направляя оружие. Но оно не понадобилось… Колин лежал в ванне, его рука безвольно свисала с краю. Горло было перерезано обломком разбитого зеркала у него в руке. Он был еще жив, но обильно истекал кровью, и его урчание звучало теперь, как сухой скрежет.
Колин взглянул на Гвен сонными полузакрытыми глазами и кивнул. Затем он умер.
Джек и Янто приехали через несколько минут. Они занялись трупом, пока Гвен утешала миссис Акрис. Джек предложил дать старухе реткон перед отъездом, но Гвен настояла, чтобы он этого не делал.
- Похорон не будет? - Спросила миссис Акрис, глядя, как они грузят безликий черный мешок с трупом в багажник SUV.
Гвен покачала головой.
- Как будто его никогда здесь не было, - сказала миссис Акрис, - может быть, так лучше.
Гвен повернулась к ней и увидела, что по ее щекам опять текут слезы. Она в последний раз обняла старую женщину, утешая, а потом Джек призывно махнул ей рукой с водительского сидения в SUV.
Они оставили миссис Акрис стоящей у дома, с носовым платком, прижатым ко рту. Гвен не отрывала взгляда от нее, пока они не свернули на Мурлэнд роад.
- Я чувствую себя ужасно , оставляя ее в таком состоянии.
- Что еще ты могла бы для нее сделать? - Спросил Джек, - только спасти ей жизнь.
- Нет, - ответила Гвен, - не я спасла ее. Он спас.
Автор: Давид Ллевелин.
Переводчик: Галина.
Источник: "Torchwood magazine" № 8а.
Миссис Акрис.
Давид Ллевелин.
Этот дом был похож на музей; обои под дерево, керамические уточки на стенах , декоративные собаки по обе стороны камина. Когда – то этот камин, наверняка, топился углем, но уже давно был заменен на газовый – уродливый, ярко – фиолетовый, закрытый металлической решеткой. Здесь был телевизор "Грюндик"; его выпуклый экран закруглялся по углам. На креслах лежали салфеточки, а на книжных полках стояли романы Катерины Куксон. В прихожей тикали старинные часы. Весь дом пропах лавандовым маслом.
Лавандой и кошками.
Миссис Акрис вошла в гостиную, позвякивая подносом с чайным сервизом: чайник, сделанный под старину, две чашки и блюдце с пирожными Яффе.
"Угощайтесь, мисс Купер, - сказала она, устанавливая его на самом большом столике, который она вытащила из дальнего угла, - "Надеюсь пирожные свежие. Я опасаюсь расстройства желудка.
- Нет, - сказала Гвен вежливо, - все прекрасно, спасибо.
Это будет, решила Гвен, тот еще денек. Остальные, наверняка, участвуют в самых разных приключениях. Они , должно быть, уже разгадали тайну, вернулись в Хаб и, вне всякого сомнения, смеются над тем, как она проводит время. Она представляла себе, как некое причудливое создание, главный подозреваемый в их расследовании, рычит и плюется за армированным стеклом в одной из клеток..
- Ужасно, правда? – Миссис Акрис опустилась в видавшее виды кресло и положила забинтованную ногу на изношенный пуфик.
- Да, - согласилась Гвен, отхлебывая чай и кивая.
Возбуждение от поездки в эту часть города казалось ей теперь далеким воспоминанием. Янто, как и всегда сидел тогда напротив Джека, считывая показания своего PDA.
- Четырнадцать кошек и девять собак.
- Только домашние животные? – спросил Оуэн
- Пока, да – ответил Янто.
- Лисица? – сказала Гвен, - в городе полно лис.
- Может быть, чупакабра? – предположила Тошико.
- Разве это не леденец? – невозмутимо спросил Оуэн.
-Скорей, оборотень! – рассмеялся Джек, - Чупакабра! Пока не зарегистрировано ни одного случая в Британии.
- А что если это какая-нибудь собака? – спросил Оуэн, - не хотелось бы оскорблять чьи – то чувства, но…
- Но это, должно быть, такая собака, - перебил его Янто, - которая откусила голову 126 фунтовому ротвейлеру.
И вот теперь Гвен здесь, в гостиной у миссис Акрис, пьет чай и ест пирожные.
- Миссис Филипс только в январе потеряла мужа, - продолжала старуха, - эта собачка у нее и трех месяцев не прожила. Такое милое, крохотное создание. Маленький вест – хай Лэнд терьер. Посмотрели бы вы, как она гуляла с ним по утрам. Всю дорогу до Роад парка несла его на руках.
В прихожей часы нарушили тишину: Тик. Так.
-Я помню, как его нашли. Один из мальчиков, который живет тремя этажами выше. Он с друзьями нашел его в переулке.
Миссис Акрис печально покачала головой:
- Ужасно – вздохнула она.
Приехав в Сплотт, команда рассеялась. Тошико достала карту района, выделив улицы, на которых были совершены нападения на домашних любимцев и убийства. Случаи нападений скапливались вокруг одной улицы – Коутенай – Роад. Они разделились и пошли по квартирам.
- Как коммивояжеры, - пошутил Оувен, - или свидетели Иеговы.
Остальные, - думала Гвен, - смогли с легкостью уйти. Во многих домах членов команды Торчвуд ошибочно приняли за судебных исполнителей или, как сказал Оуэн, коммивояжеров. В остальных случаях жителям почти нечего было сказать. Гвен успела побывать в трех таких домах перед тем, как постучала в парадную дверь миссис Акрис.
- Я не отсюда, - сказала старая женщина как бы, между прочим, - не из Кардиффа. Я выросла в Долинах. Верхний Ронда вэй. Там привыкаешь смотреть на подобные вещи. Однажды, когда я вернулась из школы, я увидела, как моя тетушка обдирает шкурки с кроликов в кухне. Вы никогда в жизни не видели такого. Настоящая кровавая баня!
Она тихонько усмехнулась и покачала головой.
- Но здесь? В Кардиффе? Я видела лицо этого мальчика. Он был весь белый, как простыня. Только Бог знает, что он увидел.
Гвен отпила еще чаю. Он был крепкий, похожий на тот чай, который всегда заваривала ее бабушка. Он отличался на вкус от чая, который она пила в других местах, и Гвен задумалась, пряча за чашкой кривую усмешку, есть ли где-нибудь специальный магазин, в котором старухи покупают свой чай.
- Конечно, это развязало языки сплетникам, - сказала миссис Акрис, неодобрительно поднимая бровь и поднося чашку к губам, - ничто не делает их счастливыми, кроме скандала.
- Угу, - пробормотала Гвен, кивая и надкусывая пирожное так, что оно приняло форму ущербной луны.
- Вы замужем, мисс Купер? – спросила старуха. Затем засмеялась и покачала головой.
- Мисс Купер! И я еще спрашиваю, замужем ли вы."
- Все в порядке, - ответила Гвен, - кроме того, я помолвлена.
Миссис Акрис засияла.
- О, это прекрасно, - сказала она, - так много молодых пар сегодня не дают себе труда сделать это. Они просто начинают жить вместе. Конечно же, в этом нет ничего плохого, но просто стыд, что они не видят ничего особенного в этом обязательстве, в этом обещании.
Гвен снова обвела комнату взглядом. Она вдруг поняла, что нигде в доме нет фотографий. Так много вещей здесь напоминали ей о доме ее бабушки, но только бабушкин дом был битком набит старыми фотографиями. Снимки матери Гвен, ее тетушек и дядь, самой Гвен и ее двоюродных сестер, когда они были детьми. Там были школьные и свадебные фотографии. Портреты стоических эдвардианцев со стеклянными глазами.
У миссис Акрис не было фотографий.
-А… как же… мистер Акрис? – спросила Гвен со всей деликатностью, на которую была способна.
- Он скончался, - ответила миссис Акрис, мягко улыбнувшись Гвен, - Давно, в Корее, в 1951 году. Люди постепенно забывают, что мы прошли и через это.
Где – то в глубине дома Гвен услышала шаги – на лестничной площадке, а затем на ступеньках. Чье – то тяжелое топанье и громкое сопение.
- О, не обращайте внимания, - сказала миссис Акрис, - это просто мой сын, Колин.
Дверь гостиной открылась, и в комнату вошел высокий, грузный мужчина сорока с лишним лет. Его бесформенная фигура заполнила собой дверной проем. Покатые плечи под вязаной кофтой, прямые волосы гладко зачесанные на бок… Он не выглядел старым , скорее, старомодным.
Колин сердито посмотрел на Гвен, а потом на свою мать.
- Это мисс Купер, - сказала миссис Акрис, - она здесь просто для того, чтобы поговорить о том, что происходит. С домашними любимцами.
Колин перевел взгляд с матери на Гвен и обратно.
- Скорее всего, это лисы. – заговорил он медленно и монотонно. Все это из-за мусора, понимаете? Все эти забегаловки с быстрой едой и люди, бросающие остатки в сточные канавы. И лисы приходят в города.
Он опять повернулся к Гвен.
- А вы из полиции?
Гвен покачала головой:
- Вовсе нет, нет.
Колин фыркнул и пошаркал через комнату в кухню.
- Поставлю чайник. Кто хочет чаю?
- "О, нет, спасибо, милый, - сказала миссис Аркис. – я только что вскипятила чайник.
Гвен слышала , как открываются и закрываются двери буфета, как звякает чайник, как шуршат гранулы растворимого кофе, высыпаясь из банки.
Она думала о том, вернулись ли уже в хаб остальные. Она думала о том, когда Рис заканчивает работать. Глубоко в ее подсознании все еще присутствовало беспокойство о нарядах для подружек невесты и флористах. Приготовления к свадьбе иногда становились пыткой.
- Итак, - сказала Гвен, - вас всего двое, да?
Миссис Акрис кивнула, обхватив свою чашку обеими руками и глядя в окно на небо цвета мыльной воды. В прихожей опять затикали часы. На кухне вода в чайнике закипела.
- Да, нас всего двое, - ответила миссис Аркис, - но мы есть друг у друга.
Она повернулась к Гвен
- У вас есть дети?
Гвен затрясла головой
- О. боже, нет… Пока нет. Нет.
- Они - благословение, - сказала миссис Акрис, - почти всегда. Я никогда не думала, что у меня будет ребенок, после того, как скончался мистер Акрис.
Гвен посмотрела в сторону кухни и увидела, как неуклюжий гигант, шаркая ногами, плетется к холодильнику. Ее первое впечатление было правильным: Колину нельзя было дать больше сорока пяти. А мистер Акрист умер более пятидесяти лет назад.
- Извините за вопрос, - сказала Гвен, - но сколько лет Колину?
- Точно не знаю, - ответила миссис Акрис, мило улыбаясь - к этой ободряющей, добродушной улыбке Гвен постепенно начинала привыкать. Эта улыбка не отражалась у нее в глазах. Это была улыбка матери, умеющей хранить тайны.
Гвен подалась вперед в своем кресле.
- Простите?, - сказала она, - что вы имеете ввиду?
- Я была сиделкой, - начала миссис Акрис, - в больнице святой Елены. Не в новой … В старой больнице. Ее снесли несколько лет назад. Мистер Акрис играл в регби, упал, растянул лодыжку. Его привезли в больницу, и он все время смеялся и шутил… Через несколько месяцев мы встретились на танцах и он пригласил меня на свидание. Он был очарователен.
Она засмеялась и покачала головой.
- Мы поженились следующей весной. Не ждали неизвестно чего, как многие делают сейчас. У нас был медовый месяц в Борнмоуфе, тогда там было шикарно. Три ночи в гостинице у моря.
Гвен снова заглянула в кухню. Колин размешивал кофе в кружке с надписью "СЫН № 1", но при этом он смотрел на нее.
- Конечно, он был в армии, но все было в порядке, пока он не получил этот приказ, который казался не настоящим. Я никогда не думала, что его отправят так далеко.
Гвен переключила внимание на старую женщину. Она все еще улыбалась, но в глазах ее были слезы. Несколько минут назад Гвен хотелось только поскорее допить чай и уйти, но она начала понимать, что, возможно, это не разумно.
- Сколько времени вы были женаты? – спросила она.
- Восемнадцать месяцев всего - то, - ответила миссис Акрис, - даже не два года. Все фото в коробках на чердаке. Сначала я их развесила, в рамочках. Но позже начала понимать, что стареет только один из нас.
Колин вышел из кухни и бочком прошел по комнате. Он снова взглянул на Гвен своими пронзительными зелено – голубыми глазами, но вся его враждебность, которую Гвен чувствовала вначале, рассеялась. Он выглядел странно печальным.
- Я пойду наверх, - сказал он.
- Да, милый, - ответила миссис Акрис.
Колин вышел из комнаты, и топанье шагов отметило его путь наверх. Миссис Акрис вздохнула:
- Он хороший парень, просто немного стесняется незнакомцев.
В прихожей часы пробили полчаса.
- Когда мистер Акрис скончался, я выучилась на врача. В те времена о таком и не слышали, чтобы сиделка стала врачом. Не знаю, почему я это сделала. Должно быть, мне хотелось чего – то большего. Работа, учеба – все это отвлекало меня от разных… мыслей. Это была трудно, но дело того стоило.
- Я вернулась в больницу святой Елены в 1958 году, но теперь я была доктором. Я работала в педиатрическом отделении. Я подружилась там со многими исследователями, и некоторое время работала в лаборатории.
Пауза. Миссис Акрис посмотрела на свой чай, прежде чем аккуратно поставить чашку на поднос. Гвен почувствовала, что ее пульс учащается.
- В те дни там испытывали лекарства. Разные медикаменты, - продолжала миссис Акрис, - прямо в пристройке над палатами. Я испугалась, когда впервые зашла туда – все эти клетки и звуки животных, копошащихся в них.
Я проработала там пять лет, когда принесли это. Выводок приблудных котят, найденный кем – то в доках. Их было некому отдать, и тот, кто их нашел, решил, что нам они пригодятся. Восемь маленьких котят, завернутых в одеяло, в старой корзинке из - под бананов.
Гвен вернула пустую чашку на поднос, звякнув ею о край блюдца.
- О, вы выпили чай, - сказала миссис Аркис, - я вскипячу еще чайник.
- Гвен подняла руки, пытаясь отказаться, но миссис Аркис уже встала, прихрамывая, щадя раненную ногу.
- Был несчастный случай? - спросила Гвен, указывая на повязку.
- Нет, ничего страшного, - ответила миссис Акрис, - просто царапина.
Когда старуха ушла в кухню, Гвен снова заметила это. Этот запах. Работая в полиции, она с Энди однажды побывала в квартире в Грэнджтауне. Там жила женщина вместе с пятнадцатью кошками. Туда были вызваны члены совета и Королевского Общества Защиты Животных, и женщина начала скандалить. Запах был не только в самой квартире. Они почувствовали его, как только вышли из лифта. Резкий запах животных проникал во все углы коридора на девятом этаже.
Теперь Гвен опять чувствовала его, но что - то было не так. В квартире женщины с кошками была разбросана кошачья шерсть, вся мебель была изодрана и исцарапана. Кроме того, эта квартира была полна кошек и признаков из присутствия: лоток для помета у задней двери, мисочки с высохшей едой и блюдца с молоком. В доме миссис Акрис этого не было.
- А у вас есть домашние животные? – спросила Гвен, повысив голос, чтобы миссис Акрис ее услышала.
- О, нет, дорогая, им ведь надо покупать еду и все остальное…
Она вернулась из кухни, неся поднос с новой порцией чая. Она вручила Гвен ее чашку и убедила ее съесть еще одно пирожное, а затем вернулась в свое кресло и откинулась на спинку с глубоким вздохом.
- О чем это я? – спросила она, - я бы забыла и голову, если бы она не была ко мне привинчена.!
- Вы рассказывали о работе в больнице, - напомнила Гвен, - в лабораториях.
- О, да, - сказала миссис Акрис, погрустнев, - котята.
Их принесли в одеяле, в корзине из под бананов. Один из докторов начал их сортировать и заметил этого малыша. Все остальные были разноцветные: черепаховые, черные и белые. Один был серо – голубой. Понимаете, о чем я?
Гвен кивнула.
- Но этот кроха, - продолжила миссис Акрис, - он был очень маленький, меньше, чем остальные, и совершенно без шерсти. Никто из нас не думал, что он переживет ночь, но он пережил. Мы кормили его молоком и держали в тепле, и каждое утро, я проверяла, как он там.
И однажды я заметила.
- Что? - Спросила Гвен.
- У него пропал хвост. О, когда он прибыл, хвост у него был, но потом вдруг пропал. Каждый день что-нибудь в нем менялось: глаза, ушки… В конце концов, я решила, что должна что – то сделать и забрала его из клетки, где он содержался и принесла домой.
Миссис Акрис снова выглянула в окно. Тучи, которые целый день собирались в небе, стали темно – серыми.
- Я всегда думала, - продолжила она, - что именно пребывание среди людей изменило его. Может быть, он просто копировал все, что было вокруг него. Чем больше времени он проводил с нами, тем сильнее становился похожим на нас. Теперь я уже не так уверенна в этом. В нем, как будто что – то снова меняется. Продолжает меняться без остановки.
- Колин…, - прошептала Гвен.
Миссис Акрис кивнула.
- Я дала ему это имя. В честь мистера Акриса. Я сказала остальным в больнице, что котенок умер. Он был такой слабый, так что никто не стал в это вникать. Я сказала соседям, что это мой племянник, что у меня была сестра, которая скончалась.
Его появление в моей жизни – лучшее, что случилось со мной. Работа не могла до конца заполнить пустоту. Но заботиться об этом малыше, этом ребенке … Это было, как дар. Как будто кто – то подарил мне чудесный подарок. Не знаю, что бы я делала без него.
А теперь это….
Миссис Акрис посмотрела на Гвен. В ее глазах заблестели слезы и покатились тонкими струйками по морщинистым щекам.
- Вы ведь из Торчвуда, правда?
Гвен изумилась, но сохранила самообладание. Она безмолвно кивнула.
- Я так и думала, - сказала миссис Акрис, - работая в больнице, узнаешь кое – что. Слышишь имена и так далее. "Молчание – золото" – это было нашим правилом. Я надеялась, что вы пришлете кого-нибудь, хоть кого – то. Я просто не знала, что делать.
- Ты рассказала ей.
Голос заставил Гвен подпрыгнуть на стуле. Взглянув на дверь, она увидела Колина, стоявшего в проеме, но теперь он стал другим. Его лицо искривилось в животной ухмылке, верхняя губа разделилась посередине до самого носа, который заострился и вытянулся вперед. Глаза стали лимонно – зелеными, зрачки сузились в вертикальные щели, которые делили пополам радужку каждого глаза. Когда он заговорил, в его голосе не было прежней медлительной монотонности; в нем слышалось рычание.
- Хватит, - сказала миссис Акрис твердо, - хватит. Так больше не может продолжаться, Колин. Посмотри на себя… Это не ты . Ты должен послушать ее.
Колин повернулся к Гвен и тихо заворчал, протягивая лапу к ее лицу. Гвен посмотрела ему в глаза и там, в этих пылающих нефритовых угольках на секунду промелькнуло что – то детское, что – то безнадежное и потерянное.
- Ты должен поверить мне, - сказала Гвен, - обещаю, мы не причиним тебе вреда.
Колин отступил назад, низко опустив голову, все еще урча. Затем вдруг повернулся и вышел из комнаты, захлопнув за собой дверь.
Миссис Акрист зарыдала, прислонившись к каминной полке.
- Это я виновата. Я должна была рассказать об этом кому-нибудь, когда все только началось. Это я виновата во всем.
Гвен подошла к миссис Акрис и обняла ее за плечи.
- Нет, нет, - утешая, сказала она, - правда, нет.
Глубоко вздохнув, Гвен нашла свой пистолет , затем позвонила Джеку.
-"Эй, Гвен, - сказал жизнерадостно, как всегда, - нашла нашего монстра?
- Вроде того, - ответила Гвен, - мне нужна поддержка, но, сделай мне одолжение, Джек, веди себя тихо. Здесь нам не понадобятся все эти пушки наперевес. Я в Сплотте на улице Кортней Роад 37. Приезжайте как можно скорее.
- Торчвуд? – спросила миссис Акрис, вытирая слезы платочком.
Гвен кивнула.
- Я поднимусь наверх, поговорить с Колином. Вы останетесь здесь.
- Нет, нет, - сказала миссис Акрис, - я не знаю, на что он способен, когда он так выглядит…
Гвен вышла из комнаты, оглянувшись на миссис Акрис перед тем, как закрыть дверь. На полпути наверх , она вынула пистолет. Она не хотела, чтобы миссис Акрис видела это.
- Колин, - позвала она, приблизившись к лестничной площадке. Внизу, в прихожей старинные часы громко отсчитывали время. Это был единственный звук в доме, кроме ее скрипа ступенек под ее ногами.
- Колин, я поднимаюсь. Я не причиню тебе вреда.
Из ванной послышался громкий звук удара, а затем стон, низкий жалобный вой, который, казалось, проткнул ее насквозь, как осколок льда. Она прошла по лестничной площадке, держа пистолет наготове. Дверь в ванную была приоткрыта, и сквозь нее виднелся угасающий дневной свет, отраженный в белых керамических плитках.
Затем она увидела кровь.
Она толкнула дверь ногой и вошла в комнату, обеими руками направляя оружие. Но оно не понадобилось… Колин лежал в ванне, его рука безвольно свисала с краю. Горло было перерезано обломком разбитого зеркала у него в руке. Он был еще жив, но обильно истекал кровью, и его урчание звучало теперь, как сухой скрежет.
Колин взглянул на Гвен сонными полузакрытыми глазами и кивнул. Затем он умер.
Джек и Янто приехали через несколько минут. Они занялись трупом, пока Гвен утешала миссис Акрис. Джек предложил дать старухе реткон перед отъездом, но Гвен настояла, чтобы он этого не делал.
- Похорон не будет? - Спросила миссис Акрис, глядя, как они грузят безликий черный мешок с трупом в багажник SUV.
Гвен покачала головой.
- Как будто его никогда здесь не было, - сказала миссис Акрис, - может быть, так лучше.
Гвен повернулась к ней и увидела, что по ее щекам опять текут слезы. Она в последний раз обняла старую женщину, утешая, а потом Джек призывно махнул ей рукой с водительского сидения в SUV.
Они оставили миссис Акрис стоящей у дома, с носовым платком, прижатым ко рту. Гвен не отрывала взгляда от нее, пока они не свернули на Мурлэнд роад.
- Я чувствую себя ужасно , оставляя ее в таком состоянии.
- Что еще ты могла бы для нее сделать? - Спросил Джек, - только спасти ей жизнь.
- Нет, - ответила Гвен, - не я спасла ее. Он спас.
Красота нашего оружия.
Энди Лэйн.
-У нас проблема, - сказал Янто, врываясь в Хаб.
-Уточни - буркнул Оуэн, не отрывая взгляда от экрана своего медицинского компьютера, - Это критическая нехватка кофе? Вода не совсем правильной температуры? Может быть, истощение запасов кофе – бобов с Ямайских Голубых гор? Или что – то случилось с той маленькой уютной норкой, где ты сидишь, ожидая посетителей, которые никогда не придут? Обои начали отслаиваться, да?
Не обратив внимания на язвительность Оуэна, Янто направился прямо в кабинет к Джеку. Он размахивал пожелтевшим листком бумаги.
- Кое – что пропало из архивов.
- Откуда ты знаешь? – отозвалась Тошико со своего рабочего места, где она паяла инопланетную микросхему, которая напоминала скорее украшение в виде паука, чем что – то функциональное.
Капитан Джек Харкнесс вынырнул из тени позади своего стола и подошел к двери. Янто остановился там, позволив Джеку вторгнуться в его личное пространство, перед тем, как отступить шаг назад.
- Потому, что он провел перекрестную проверку всех файлов в нашем хранилище. – ответил Джек. - Часть ревизии, которую мы делаем каждые несколько лет. Его взгляд остановился на Янто:
- Ты уверен, что именно пропало? Может быть, просто неправильно оформлено? Или лежит не в том месте?
Янто покачал головой:
- Оно слишком большое. Я везде проверил. Нет никаких признаков.
- Слишком большое? Что об этом говорится в файлах? – спросил Джек.
Янто сверился с листком бумаги у него в руках:
- По описанию, это инопланетный артефакт, сферической формы ,около двух метров в диаметре, найденный возле Истрад Минах, в 1938 году, после прохода через Рифт. Возможно, произведение искусства – какая – то скульптура.
Он нахмурился, глядя в бумагу:
- Я думаю, это ваша подпись, босс.
Джек взял лист бумаги и пробежал его взглядом
- Может быть, - сказал он, - Хотя, не помню, чтобы я это подписывал. Однако, есть несколько брачных свидетельств и одно объявление войны, о которых я могу сказать то же самое.
Он нахмурился:
- Произведение искусства? Не могу сказать, чтобы у нас часто появлялось что-то подобное. Оружие - да. Существа с зубами и своеобразной жизненной позицией – определенно. Но произведения искусства?
Гвен поднялась по ступенькам из конференц-зала, где она читала файл.
- Ты должен помнить, как отправлял в хранилище двухметровую скульптуру, - сказала она.
Джек пожал плечами:
- Я обычно забываю обо всем, что не пытается убить меня или заняться со мной любовью.
Он задумался на минуту:
- Мы должны найти его.
- Почему? – спросил Оуэн, отрывая взгляд от экрана, - оно не опасно. Это, должно быть, инопланетный эквивалент дрянного полотна, на котором собаки сидят вокруг стола и играют в покер. У нас много более важных дел.
- Дело не в этом, – сказал Джек. Его голос эхом отражался от стен Хаба; так не умел никто кроме него, - если мы позволим содержимому наших архивов просачиваться наружу, чем это закончится? Слышали когда-нибудь о Культе Даров Небесных в Южных морях? Там жили дикие племена в восхитительной изоляции от цивилизованного мира. Так было до тех пор, пока на их острова не прилетел самолет. Они создали религию на основе этого события, которая превратила их собственные религиозные культы в нечто неестественное. Он помолчал, хмурясь: - Все это закончилось поклонением Герцогу Эдинбургскому по причинам, которых я никогда не понимал до конца. Так или иначе, мы ответственны за охрану земной культуры от загрязнения.
- Земля для землян? – С вызовом спросила Гвен, - не расизм ли это?
- Ну, явно, какой – то "изм" – технически, - добавила Тош.
- Нельзя принимать инопланетное искусство , пока люди к нему не готовы, - спокойно ответил Джек, - поэтому вы с Тош между делом проверьте, можно ли узнать, куда делась скульптура. Янто: Мы с тобой будем разрабатывать теорию, о том, каким образом кто – то смог незаметно стащить отсюда двухметровую сферу .
- А я? – спросил Оуэн обиженно.
-А ты возьмешь на себя работу Янто по перекрестной проверке. Я хочу знать, что еще пропало. И свари свежий кофе; он нам понадобится.
- Лучше всего начать с поиска в сети, - сказала Тош позднее, когда они с Гвен сели у ее рабочего стола, - я усовершенствовала способы поиска; это сканирование не только в сети, но и в приложениях Wi-Fi и Блю-ту, а также взлом личных баз данных, промышленных серверов и правительственных компьютеров.
- Звучит зловеще, - сказала Гвен, - Наверное, это хорошо, что мы никогда не злоупотребляем нашей технологией?
- Вообще - то, - признала Тош, краснея, - я однажды это сделала, что бы проверит информацию об одной девушке, с которой был знаком Оуэн. Она была золотоискатель и пыталась убедить его купить у нее драгоценности и одежду от дизайнера. Я хотела доказать ему, что это знакомство его до добра не доведет.
- И что случилось?
- Прежде чем я успела все ему рассказать, он как – то убедил ее оплатить два билета в салон первого класса на самолет до Сент. - Люсии. Там он бросил ее через несколько дней и занялся стюардессой.
Она покачала головой:
-Он невыносим.
- То самое слово – сухо сказала Гвен.
На экране компьютера Тош появилось то, что ,на взгляд Гвен, было типичной поисковой страницей, только с лого Торчвуда вверху. Тош напечатала описание пропавшей скульптуры и нажала "возврат". Несколько мгновений ничего не происходило, а затем на экране появился короткий список результатов поиска.
- Большую часть этого можно отбросить, - сказала Тош, просмотрев результаты, - в них упоминается имя художника или время более раннее, чем то, когда скульптура была найдена и положена в архивы. Но один или два из них… Посмотри сюда. Это статья из газеты о личной коллекции одного богатого филантропа из Уэльса по имени Эшли Эб Хаг, страстью которого были произведения искусства неизвестных авторов. Центральной частью его коллекции была большая сфера, которая, вроде бы, освещалась изнутри и по ее поверхности блуждали какие - то фигуры.
- Похоже, то, что мы ищем, - сказала Гвен, - там сказано, что с ней случилось?
Тош покачала головой:
- Это просто одно из упоминаний. После этого след остыл. Нам не повезло.
- Не торопись, - ответила Гвен, - когда техника терпит неудачу, мы всегда можем вернуться к методам исследования, проверенным временем. Пойдем и сами посмотрим.
Янто стоял в темноте архивов Торчвуда, слушая капанье воды с кирпичного потолка и писк сканнера Капитана Джека.
- Здесь вокруг следы, - сказал Джек, - чем бы ни была эта скульптура, она оставила излучение.
- Вредное? - спросил Янто со всей возможной небрежностью, - оно может уменьшить мои шансы иметь детей?
Джек покосился на него:
- Думаю, в этом месте излучение – наименьшая из твоих проблем, - сказал он, - Но, тем не менее, радиация даже сейчас немного выше фонового уровня. Экстраполируя назад настолько, насколько я могу делать это без Тош, я предполагаю, что , когда этот предмет был найден, он был чуть более чем просто слегка теплый и колкий.
- Колкий?
- Это научный термин. Наверное , одна из сторон художественного воздействия .
Янто поднял бровь.
Джек огляделся вокруг:
- И, хотя, это не может сказать нам, где скульптура сейчас, радиация укажет тропинку, по которой ее отсюда вынесли.
Массивный дом 1930 года был весь покрыт белой штукатуркой и отделан красным кирпичом. Он размещался в стороне от шоссе , отделенный от богатого пригорода дорогой, металлическими решетками и камерами слежения. Дорожный указатель определял его, как Музей Эшли Эб Хага, входная плата три с половиной фунта. Открыт по вторникам и четвергам с 10.00 до 16.00.
- Есть наличка, - спросила Гвен у Тош, когда они зашли в холл.
- Плата не обязательна. – прохрипел человек, сидящий у окошка кассы, проделанного прямо во входной двери. У него были растрепанные волосы, редкие и седые, и его костюм явно знавал лучшие времена. На более, чем модном лацкане был приколот значок с именем "Билл Вильямс".
- Тогда почему об этом не сказано на указателе?
Вильямс нахмурился:
- Потому, что люди не станут платить, если сказать им, что это не обязательно.
- Тогда почему же вы говорите это нам. – спросила Тош.
- Потому, что, если бы я не сказал, вы могли бы не войти, а у нас уже несколько месяцев не было посетителей. Мы немного в стороне от проторенной дороги, как видите . Нас нет ни в одном путеводителе. И в "Вебсайте". Он произнес это слово с неприязнью.
Гвен огляделась по сторонам. Зал был выкрашен в белый цвет, ярко освещен и полон картин, висящих на стенах, и маленьких скульптур на пьедесталах. Картины были просто нагромождением цвета без определенного содержания, а скульптуры казались не то наполовину растаявшими, не то недоделанными.
- Хотите пройтись, - спросил Вильямс.
- Вообще – то, - сказала Гвен, - мы ищем что – то конкретное. Большой шар, размером с человека, подсвеченный изнутри. На поверхности появляются движущиеся фигуры. Ничего не напоминает?
- Ах, - сказал Вильямс, печально покачав головой, - проклятая статуя. Если бы я получал по три с половиной фунта от каждого, кто спросил меня о ней…
- Проклятая? – ученый внутри Тош ощетинился .
- Мр. Эб Хаб собрал много работ неизвестных авторов за свою жизнь. Эта скульптура была последней вещью, которую он купил. Видимо, он нашел ее на аукционе редких и необычных предметов. Что – то в ней очаровало его. Он мог часами сидеть и смотреть на нее – без движения, без еды. Там его и нашли в конце. Сидящим напротив нее. Совершенно обезумевшим..
- Когда это было? – выдохнула Тош.
- Тринадцатого августа 1963 года.
Гвен не смогла удержаться от вопроса:
- Как узнали, что он безумен?
- Потому, что он отдирал куски плоти от своего лица и украшал ими поверхность скульптуры.
- Ладно. Звучит убедительно. Что с ним случилось?
- Умер от заражения крови спустя три недели, крича о красках, которые он видел. Ярких, ярких красках.
- А скульптура? - У Гвен было плохое предчувствие относительно этого, но она должна была спросить:
- Что случилось с ней? Она выставлена где – то здесь или спрятана для потомков?
Вильямс печально покачал головой:
- Исполнителей М-ра Эб Хага беспокоила ее дурная слава. Они продали ее.
- Кому?
- Анонимному покупателю.
- Ну, еще бы, - покачала головой Гвен, - мне следовало знать, что все не так просто. Могу я предположить, что у вас есть какие – либо догадки о том, кто этот анонимный покупатель?
Вильямс на минуту задумался:
- Я помню, что кое – кто еще искал скульптуру в 1970 году. Он был частный следователь. Он просил квитанцию в обмен на входной билет, поэтому я запомнил его имя и заметил его в газете три дня спустя, когда он был найден мертвым. Его застрелили в доках. Было полицейское расследование, но убийцу так и не нашли. Думаю, все свалили на бандитов и наркоманов. Это - все, что я знаю. Простите.
Гвен повернулась, чтобы уйти, но Тош стояла, глядя прямо в лицо Вильямсу:
- Вы когда-нибудь видели скульптуру своими глазами?- спросила она.
- Однажды, - признался он. Он поднял левую руку и посмотрел на нее. Кожа на задней стороне выглядела сморщенной и пурпурной ; она была покрыта сеткой старых шрамов, как будто он пытался рвать ее ногтями много лет назад.
- Только однажды. Но я до сих пор помню свет и фигуры. Я все еще помню их.
Радиоактивный след вел Джека и Янто по направлению к Хабу, а затем в сторону от него, в один из больших сводчатых туннелей, которые вели от их базы в направлении Бог Знает Куда.
- Была бы у нас хоть какая – то карта! - пожаловался Янто , глядя в темноту.
- Я шел по одному из них, однажды, - сказал Джек, - четыре дня. Он оставался прямым, без поворотов или искривлений и вел куда – то на северо-запад. Готов поспорить, что он вывел бы меня к Глазго, но у меня не хватило бутербродов, чтобы пройти весь путь. Не то, что бы это остановило бы меня, будь там что – то важное, но неоднократно умирать от голода в течении нескольких недель вредно для моего телосложения.
- Мог бы воспользоваться мотоциклом, - заметил Янто, - на нем быстрее.
- Что, одеться в кожу и оседлать рычащую машину без единого зрителя рядом? Если уж я соберусь проехаться на мотоцикле, я сделаю это публично, спасибо.
Он вздохнул и покачал головой:
- Если ты спросишь меня, а ты наверняка сделаешь это на определенной стадии, то скульптура была украдена и продана кем – то из команды Торчвуд в 1950 году. В те дни в нашем бочонке попадались гнилые яблоки. и в Кардиффе проводились тайные аукционы, на которых коллекционеры покупали предметы, прошедшие сквозь Рифт.
- Что же остановило аукционы? – спросил Янто
- Я. Я их затопил. Подделками. Как только люди поняли, что они покупают фальшивки, рынку пришел конец.
В пальто у Джека что – то пискнуло. Он вынул маленький коммуникатор и вставил его в ухо.
- Это Тош, - сказал он через несколько секунд, - Они что – то нашли.
Смеркалось, когда Гвен и Тош приехали на территорию склада в старых доках. Над их головами маячили скелеты ржавых кранов. и заходящее солнце бросало длинные тени на бетонные причалы. Сорняки и одинокие пучки травы украдкой пробивались через трещины, очевидно надеясь, что их не заметят, если они будут держаться поближе к земле.
- Тело было найдено здесь, - сказала Гвен, - в полицейских файлах есть карта местности. Сомневаюсь, что это место сильно изменилось с тех пор.
- Что мы ищем? – спросила Тош, нервно оглядываясь вокруг, - я думаю, здесь уже нет никаких улик; прошло слишком много времени.
- Согласно файлу, полицейские обыскали район, но был один склад, в который они не смогли зайти. Он был заперт, они не нашли хозяина и не имели достаточно улик, чтобы получить полномочия на взлом. И они ушли.
- И?
- И мы знаем что – то, чего они не знали; то, что этот частный следователь искал нечто большое и предположительно должен был это где – то хранить. Склад ничем не хуже любого другого места. Наверное, его купил какой – то коллекционер, который приобретает вещи, в надежде , что со временем они возрастут в цене.
Она указала на одно из рифленых железных зданий:
- А вот и он.
Склад был все еще заперт, скорее всего, изнутри. Им пришлось десять минут возиться, используя магнитный лучевой генератор с инопланетным элементом, чтобы просунуть болты обратно внутрь двери и заставить ее открыться, не смотря на заржавевшие петли.
Внутри пахло старостью и сухой пылью. Горизонтальные волны красноватого солнечного света пробивались сквозь дыры, освещая пещеристый интерьер как сотни цветных прожекторов.
- О боже, - выдохнула Гвен, оглянувшись вокруг, - если бы полиция зашла сюда, файл мог бы быть намного длиннее.
В центре склада располагался большой и. видимо, настоящий храм, построенный из колонн, с низкой крышей. Залитые кровью гобелены скрывали внутреннюю часть храма, но не прятали скорее мумифицированные, чем окровавленные тела, которые валялись на ступеньках у его основания.
Гвен и Тошико подошли ближе. Тела валялись в беспорядке; их скелеты были покрыты серой, тонкой, как бумага кожей, а пустые глазницы и раскрытые рты затянуты паутиной. Оказалось, что на них надеты робы, украшенные каббалистическими символами, которые были вышиты золотом, хотя цвет нитей поблек от жаркого летнего солнца и зимней сырости.
- Мы всего лишь ищем произведение искусства, - пожаловалась Гвен, гримасой изображая тошноту, - не психов, которые обдирают свои лица. Не членов идиотского религиозного культа, которые решили умереть одновременно. Просто произведение искусства. Разве я прошу слишком многого?
- Культ? – тихо спросила Тош.
-Посмотри на них. Тайный храм. Робы. Позы, по которым ясно, что они приняли яд и умерли в агонии. Все просто кричит: "Джон Стоун" и "Преподобный Джим Джонс".
Думаешь? – Тошико склонилась над одним из высохших тел и провела переносным сенсором по черепу и робе, - Я пошлю это в Хаб. Джек и Оуэн проверят результаты для нас.
- В данный момент, - сказала Гвен, - меня больше интересует, что скрыто за гобеленами внутри храма. Мое сердце хочет, чтобы это была скульптура, которую эти ребята предположительно купили у исполнителей Эшли эб Хага, но разум говорит мне, что там нет ничего, кроме пустого пространства..
Она поднялась по ступеням храма и приподняла один из гобеленов:
- И счет таков - разум: один, сердце: ноль. Не повезло сердцу.
- Скульптуры нет?
-Только часть пола менее пыльная, чем все остальные, как будто там что – то лежало, а потом было убрано. Есть несколько царапин там, где ее, как я думаю, тащили , и ступеньки с одного боку выглядят потертыми, как будто по ним тянули что – то тяжелое.
Пока Тошико снимала еще показания с трупов, Гвен исследовала сумрачный интерьер храма. Слабый запах ладана дразнил ее ноздри.
Когда она вернулась, Тошико разговаривала сама с собой. Или, точнее, с кем – то в Хабе.
- Оуэн говорит, что на пальцах и губах трупов есть следы какого – то токсина, сделанного на основе алкалоида, - сказала она, - А Джек говорит, что символы на робах согласуются с малым культом религиозных фанатиков, который возник в Кардиффе в 1970 году – поклонение инопланетной технологии. Он сказал: Подумай о Культе Даров Небесных.
- Невозможно проследить, куда делась скульптура, - сказала Гвен удрученно, - если предположить, что она сначала появилась здесь, можно догадаться, что культисты, как – то узнали об инопланетной скульптуре и купили ее для поклонения. Что случилось потом? Они сошли с ума, глядя на нее, как Эшли эб Хаг? Или ее у них украли, когда их не было дома, и они убили себя от стыда.
- А как же частный следователь? – спросила Тошико, - он был застрелен, а не отравлен.
-
- Не знаю, Возможно, он наткнулся на служителей культа, - предположила Гвен.
- Тош огляделась:
- Я не вижу здесь никаких ружей. И религиозный культ поклонения инопланетной технологии скорее использовал бы инопланетное оружие для убийства вторженца. Или острый нож. Не пистолет.
- Ты права, - Гвен задумалась на минуту, - я думаю, мы должны больше знать об этом частном следователе. Возможно, он не искал скульптуру, когда был убит. Возможно, он ее нашел и был убит теми, кто его нанял.
- Что бы ни случилось, - сказала Тошико, - если бы я больше верила в счастливый случай, чем в произвольное применение теории вероятности, я бы сказала, что скульптура действительно приносит несчастье, любому, кто оказывается поблизости от нее.
Джек и Янто сгорбились вместе перед экраном компьютера, когда в хаб вернулся Оуэн. Он устал, перепачкался в пыли, и ему резало глаза от попыток разобраться в небрежно написанных старых файлах.
- Я думаю, - сказал он, ни к кому конкретно не обращаясь, - что есть еще пять элементов, которые должны находиться в хранилище, но отсутствуют. Кроме того, есть три элемента, которые там находятся, но отсутствуют в наших записях, поэтому, я думаю, что все ,в конце концов, придет к равновесию.
Ни Джек, ни Янто не отреагировали.
- Гвен, - сказал Джек, - я онлайн проверил банковские отчетности частного следователя. Самое крупное денежное поступление было от Дмитрия Аркановича. Это русский миллиардер – владелец гостиницы "Арканович" в центре Кардиффа.
Оуэн огляделся. Но не заметил признаков присутствия Гвен. Или Тошико.
- Я помню его еще с тех времен, когда работала в полиции, - ответил ему голос Гвен. Прошло около минуты, пока Оуэн понял, что Гвен говорит по коммуникатору:
- Он связан с русской мафией.
- Наверное, он использовал свои преступные связи, чтобы украсть скульптуру у служителей культа и убить частного следователя, и, таким образом, избавиться от преследования.
- Тогда давайте нанесем ему визит, - сказала Гвен. Даже сквозь коммуникатор в ее голосе слышна была угроза.
Гостиница "Арканович" трехгранная и пустая была построена вокруг центрального атриума. Во всех комнатах был выход на балконы с потолками из зеленого стекла и пентхауз на самом верху. Внизу была скульптурная площадка с фонтанами, маленький бар и ресторан.
В центре атриума Гвен и Тошико нашли скульптуру.
Она была невероятна. И прекрасна. И ошеломляюща. У Гвен перехватило дыхание при взгляде на нее.
В скульптуре не было ничего особенно сложного или художественного. Как и указывали многочисленные свидетельства, это была большая сфера из белого, похожего на стекло вещества, освещенная изнутри. Она помещалась на коническом пьедестале, который выглядел, как черный камень. На первый взгляд она казалась довольно скучной. Но при более внимательном взгляде на сферу можно было увидеть… что – то. Едва уловимые краски, мелькающие внутри, как северное сияние, пойманное и навечно заключенное в ней. Пульсирующие вспышки холодного огня, которые, казалось, двигались с определенной целью и значением.
В детстве Гвен могла часами смотреть, как горят угли в камине в доме родителей. Огонь всегда казался ей волшебным и, глядя в центр сферы, захваченная ее сияющей красотой, она почувствовала связь с той маленькой девочкой, которой была когда – то, и больше никогда не сможет стать.
-Это не скульптура, - сказала Тошико.
Гвен оглянулась. Тошико, стоя на четвереньках, обследовала черный пьедестал.
- Что значит, не скульптура?
- Я думаю…
Тошико провела своей магнитной отмычкой по черной поверхности. Треугольный ее участок отделился и упал ей в руки. Внутри Гвен увидела проводку, платы, металлические цилиндры. Все инопланетное, но явно, техническое.
- Может быть, это просто устройство для освещения? – спросила Гвен
- Нет, - сказал Джек позади нее, - Это устройство для взрыва .
Гвен повернулась. Джек, Оуэн и Янто только что вошли в атриум.
- Взрыв? О чем ты говоришь?
Тошико бросила взгляд на Гвен, не вставая с пола.
- Если я правильно понимаю эти схемы, то шар – это взрыв антиматерии, пойманный через фемто - секунду после детонации сложной комбинацией временного и магнитного полей. Литературно говоря, замороженный во времени.
- Ты можешь это разрядить? – спросила Гвен, слыша нотки визгливости в собственном голосе и не одобряя этот звук.
- Слишком поздно разряжать это, - ответила Тошико с теми же нотами в голосе. – оно уже запущено, только мощный источник энергии удерживает его от взрыва.
Позади Гвен услышала голос Янто:
- Какой идиот выставляет ядерный взрыв, как произведение искусства?
- Тот, кто хочет контрабандой пронести оружие в главный город своих врагов, - проворчал Джек, - кто откажется от выставки произведений искусства, особенно с завоеванной планеты? Это Троянский конь. Ловушка для олухов: невозможно разрядить и, наверное, можно привести в действие с дистанционного пульта, когда этого захотят его создатели.
- А олухи это мы – буркнул Оуэн.
- Думаю, оно попало сюда по ошибке, - сказал Джек, - оно было задумано не для нас.
- Слабое утешение, если оно сработает, - заметила Гвен.
Тошико копалась внутри пьедестала. Гвен слышала, как громко дышит Джек, шипя сквозь зубы на вдохе.
- Есть хорошие новости и плохие новости, - сказала Тошико после паузы, которая, казалось, длилась столетие.
- Плохие новости заканчиваются словом "бум"? – Спросил Оуэн
Тош не обратила на него внимание:
- Хорошая новость в том, что источник энергии рассчитан на несколько тысяч лет, если я правильно поняла эти данные. Плохая новость в том, что, некоторые проводные соединения ослабли. Думаю, именно это вызывало утечку радиации все эти годы. Я могу их закрепить. Мне только нужна отвертка. И возможность не дышать в течение пяти минут.
- И после этого , - грозно сказал Джек , - мы впятером украдем эту вещь и отправим ее обратно сквозь Рифт, прочь с планеты"
Гвен посмотрела на атриум, на бар и ресторан, на поднимающийся ряд балконов, с которых все было отлично видно, и на пентхаус на самом верху, где, предположительно, проживал Дмитрий Арканович, криминальный босс.
- И как, интересно, мы это сделаем, не привлекая внимания? – спросила она
-Не знаю, - ответил Джек, - но уверен, что наша работа станет произведением искусства.
Энди Лэйн.
-У нас проблема, - сказал Янто, врываясь в Хаб.
-Уточни - буркнул Оуэн, не отрывая взгляда от экрана своего медицинского компьютера, - Это критическая нехватка кофе? Вода не совсем правильной температуры? Может быть, истощение запасов кофе – бобов с Ямайских Голубых гор? Или что – то случилось с той маленькой уютной норкой, где ты сидишь, ожидая посетителей, которые никогда не придут? Обои начали отслаиваться, да?
Не обратив внимания на язвительность Оуэна, Янто направился прямо в кабинет к Джеку. Он размахивал пожелтевшим листком бумаги.
- Кое – что пропало из архивов.
- Откуда ты знаешь? – отозвалась Тошико со своего рабочего места, где она паяла инопланетную микросхему, которая напоминала скорее украшение в виде паука, чем что – то функциональное.
Капитан Джек Харкнесс вынырнул из тени позади своего стола и подошел к двери. Янто остановился там, позволив Джеку вторгнуться в его личное пространство, перед тем, как отступить шаг назад.
- Потому, что он провел перекрестную проверку всех файлов в нашем хранилище. – ответил Джек. - Часть ревизии, которую мы делаем каждые несколько лет. Его взгляд остановился на Янто:
- Ты уверен, что именно пропало? Может быть, просто неправильно оформлено? Или лежит не в том месте?
Янто покачал головой:
- Оно слишком большое. Я везде проверил. Нет никаких признаков.
- Слишком большое? Что об этом говорится в файлах? – спросил Джек.
Янто сверился с листком бумаги у него в руках:
- По описанию, это инопланетный артефакт, сферической формы ,около двух метров в диаметре, найденный возле Истрад Минах, в 1938 году, после прохода через Рифт. Возможно, произведение искусства – какая – то скульптура.
Он нахмурился, глядя в бумагу:
- Я думаю, это ваша подпись, босс.
Джек взял лист бумаги и пробежал его взглядом
- Может быть, - сказал он, - Хотя, не помню, чтобы я это подписывал. Однако, есть несколько брачных свидетельств и одно объявление войны, о которых я могу сказать то же самое.
Он нахмурился:
- Произведение искусства? Не могу сказать, чтобы у нас часто появлялось что-то подобное. Оружие - да. Существа с зубами и своеобразной жизненной позицией – определенно. Но произведения искусства?
Гвен поднялась по ступенькам из конференц-зала, где она читала файл.
- Ты должен помнить, как отправлял в хранилище двухметровую скульптуру, - сказала она.
Джек пожал плечами:
- Я обычно забываю обо всем, что не пытается убить меня или заняться со мной любовью.
Он задумался на минуту:
- Мы должны найти его.
- Почему? – спросил Оуэн, отрывая взгляд от экрана, - оно не опасно. Это, должно быть, инопланетный эквивалент дрянного полотна, на котором собаки сидят вокруг стола и играют в покер. У нас много более важных дел.
- Дело не в этом, – сказал Джек. Его голос эхом отражался от стен Хаба; так не умел никто кроме него, - если мы позволим содержимому наших архивов просачиваться наружу, чем это закончится? Слышали когда-нибудь о Культе Даров Небесных в Южных морях? Там жили дикие племена в восхитительной изоляции от цивилизованного мира. Так было до тех пор, пока на их острова не прилетел самолет. Они создали религию на основе этого события, которая превратила их собственные религиозные культы в нечто неестественное. Он помолчал, хмурясь: - Все это закончилось поклонением Герцогу Эдинбургскому по причинам, которых я никогда не понимал до конца. Так или иначе, мы ответственны за охрану земной культуры от загрязнения.
- Земля для землян? – С вызовом спросила Гвен, - не расизм ли это?
- Ну, явно, какой – то "изм" – технически, - добавила Тош.
- Нельзя принимать инопланетное искусство , пока люди к нему не готовы, - спокойно ответил Джек, - поэтому вы с Тош между делом проверьте, можно ли узнать, куда делась скульптура. Янто: Мы с тобой будем разрабатывать теорию, о том, каким образом кто – то смог незаметно стащить отсюда двухметровую сферу .
- А я? – спросил Оуэн обиженно.
-А ты возьмешь на себя работу Янто по перекрестной проверке. Я хочу знать, что еще пропало. И свари свежий кофе; он нам понадобится.
- Лучше всего начать с поиска в сети, - сказала Тош позднее, когда они с Гвен сели у ее рабочего стола, - я усовершенствовала способы поиска; это сканирование не только в сети, но и в приложениях Wi-Fi и Блю-ту, а также взлом личных баз данных, промышленных серверов и правительственных компьютеров.
- Звучит зловеще, - сказала Гвен, - Наверное, это хорошо, что мы никогда не злоупотребляем нашей технологией?
- Вообще - то, - признала Тош, краснея, - я однажды это сделала, что бы проверит информацию об одной девушке, с которой был знаком Оуэн. Она была золотоискатель и пыталась убедить его купить у нее драгоценности и одежду от дизайнера. Я хотела доказать ему, что это знакомство его до добра не доведет.
- И что случилось?
- Прежде чем я успела все ему рассказать, он как – то убедил ее оплатить два билета в салон первого класса на самолет до Сент. - Люсии. Там он бросил ее через несколько дней и занялся стюардессой.
Она покачала головой:
-Он невыносим.
- То самое слово – сухо сказала Гвен.
На экране компьютера Тош появилось то, что ,на взгляд Гвен, было типичной поисковой страницей, только с лого Торчвуда вверху. Тош напечатала описание пропавшей скульптуры и нажала "возврат". Несколько мгновений ничего не происходило, а затем на экране появился короткий список результатов поиска.
- Большую часть этого можно отбросить, - сказала Тош, просмотрев результаты, - в них упоминается имя художника или время более раннее, чем то, когда скульптура была найдена и положена в архивы. Но один или два из них… Посмотри сюда. Это статья из газеты о личной коллекции одного богатого филантропа из Уэльса по имени Эшли Эб Хаг, страстью которого были произведения искусства неизвестных авторов. Центральной частью его коллекции была большая сфера, которая, вроде бы, освещалась изнутри и по ее поверхности блуждали какие - то фигуры.
- Похоже, то, что мы ищем, - сказала Гвен, - там сказано, что с ней случилось?
Тош покачала головой:
- Это просто одно из упоминаний. После этого след остыл. Нам не повезло.
- Не торопись, - ответила Гвен, - когда техника терпит неудачу, мы всегда можем вернуться к методам исследования, проверенным временем. Пойдем и сами посмотрим.
Янто стоял в темноте архивов Торчвуда, слушая капанье воды с кирпичного потолка и писк сканнера Капитана Джека.
- Здесь вокруг следы, - сказал Джек, - чем бы ни была эта скульптура, она оставила излучение.
- Вредное? - спросил Янто со всей возможной небрежностью, - оно может уменьшить мои шансы иметь детей?
Джек покосился на него:
- Думаю, в этом месте излучение – наименьшая из твоих проблем, - сказал он, - Но, тем не менее, радиация даже сейчас немного выше фонового уровня. Экстраполируя назад настолько, насколько я могу делать это без Тош, я предполагаю, что , когда этот предмет был найден, он был чуть более чем просто слегка теплый и колкий.
- Колкий?
- Это научный термин. Наверное , одна из сторон художественного воздействия .
Янто поднял бровь.
Джек огляделся вокруг:
- И, хотя, это не может сказать нам, где скульптура сейчас, радиация укажет тропинку, по которой ее отсюда вынесли.
Массивный дом 1930 года был весь покрыт белой штукатуркой и отделан красным кирпичом. Он размещался в стороне от шоссе , отделенный от богатого пригорода дорогой, металлическими решетками и камерами слежения. Дорожный указатель определял его, как Музей Эшли Эб Хага, входная плата три с половиной фунта. Открыт по вторникам и четвергам с 10.00 до 16.00.
- Есть наличка, - спросила Гвен у Тош, когда они зашли в холл.
- Плата не обязательна. – прохрипел человек, сидящий у окошка кассы, проделанного прямо во входной двери. У него были растрепанные волосы, редкие и седые, и его костюм явно знавал лучшие времена. На более, чем модном лацкане был приколот значок с именем "Билл Вильямс".
- Тогда почему об этом не сказано на указателе?
Вильямс нахмурился:
- Потому, что люди не станут платить, если сказать им, что это не обязательно.
- Тогда почему же вы говорите это нам. – спросила Тош.
- Потому, что, если бы я не сказал, вы могли бы не войти, а у нас уже несколько месяцев не было посетителей. Мы немного в стороне от проторенной дороги, как видите . Нас нет ни в одном путеводителе. И в "Вебсайте". Он произнес это слово с неприязнью.
Гвен огляделась по сторонам. Зал был выкрашен в белый цвет, ярко освещен и полон картин, висящих на стенах, и маленьких скульптур на пьедесталах. Картины были просто нагромождением цвета без определенного содержания, а скульптуры казались не то наполовину растаявшими, не то недоделанными.
- Хотите пройтись, - спросил Вильямс.
- Вообще – то, - сказала Гвен, - мы ищем что – то конкретное. Большой шар, размером с человека, подсвеченный изнутри. На поверхности появляются движущиеся фигуры. Ничего не напоминает?
- Ах, - сказал Вильямс, печально покачав головой, - проклятая статуя. Если бы я получал по три с половиной фунта от каждого, кто спросил меня о ней…
- Проклятая? – ученый внутри Тош ощетинился .
- Мр. Эб Хаб собрал много работ неизвестных авторов за свою жизнь. Эта скульптура была последней вещью, которую он купил. Видимо, он нашел ее на аукционе редких и необычных предметов. Что – то в ней очаровало его. Он мог часами сидеть и смотреть на нее – без движения, без еды. Там его и нашли в конце. Сидящим напротив нее. Совершенно обезумевшим..
- Когда это было? – выдохнула Тош.
- Тринадцатого августа 1963 года.
Гвен не смогла удержаться от вопроса:
- Как узнали, что он безумен?
- Потому, что он отдирал куски плоти от своего лица и украшал ими поверхность скульптуры.
- Ладно. Звучит убедительно. Что с ним случилось?
- Умер от заражения крови спустя три недели, крича о красках, которые он видел. Ярких, ярких красках.
- А скульптура? - У Гвен было плохое предчувствие относительно этого, но она должна была спросить:
- Что случилось с ней? Она выставлена где – то здесь или спрятана для потомков?
Вильямс печально покачал головой:
- Исполнителей М-ра Эб Хага беспокоила ее дурная слава. Они продали ее.
- Кому?
- Анонимному покупателю.
- Ну, еще бы, - покачала головой Гвен, - мне следовало знать, что все не так просто. Могу я предположить, что у вас есть какие – либо догадки о том, кто этот анонимный покупатель?
Вильямс на минуту задумался:
- Я помню, что кое – кто еще искал скульптуру в 1970 году. Он был частный следователь. Он просил квитанцию в обмен на входной билет, поэтому я запомнил его имя и заметил его в газете три дня спустя, когда он был найден мертвым. Его застрелили в доках. Было полицейское расследование, но убийцу так и не нашли. Думаю, все свалили на бандитов и наркоманов. Это - все, что я знаю. Простите.
Гвен повернулась, чтобы уйти, но Тош стояла, глядя прямо в лицо Вильямсу:
- Вы когда-нибудь видели скульптуру своими глазами?- спросила она.
- Однажды, - признался он. Он поднял левую руку и посмотрел на нее. Кожа на задней стороне выглядела сморщенной и пурпурной ; она была покрыта сеткой старых шрамов, как будто он пытался рвать ее ногтями много лет назад.
- Только однажды. Но я до сих пор помню свет и фигуры. Я все еще помню их.
Радиоактивный след вел Джека и Янто по направлению к Хабу, а затем в сторону от него, в один из больших сводчатых туннелей, которые вели от их базы в направлении Бог Знает Куда.
- Была бы у нас хоть какая – то карта! - пожаловался Янто , глядя в темноту.
- Я шел по одному из них, однажды, - сказал Джек, - четыре дня. Он оставался прямым, без поворотов или искривлений и вел куда – то на северо-запад. Готов поспорить, что он вывел бы меня к Глазго, но у меня не хватило бутербродов, чтобы пройти весь путь. Не то, что бы это остановило бы меня, будь там что – то важное, но неоднократно умирать от голода в течении нескольких недель вредно для моего телосложения.
- Мог бы воспользоваться мотоциклом, - заметил Янто, - на нем быстрее.
- Что, одеться в кожу и оседлать рычащую машину без единого зрителя рядом? Если уж я соберусь проехаться на мотоцикле, я сделаю это публично, спасибо.
Он вздохнул и покачал головой:
- Если ты спросишь меня, а ты наверняка сделаешь это на определенной стадии, то скульптура была украдена и продана кем – то из команды Торчвуд в 1950 году. В те дни в нашем бочонке попадались гнилые яблоки. и в Кардиффе проводились тайные аукционы, на которых коллекционеры покупали предметы, прошедшие сквозь Рифт.
- Что же остановило аукционы? – спросил Янто
- Я. Я их затопил. Подделками. Как только люди поняли, что они покупают фальшивки, рынку пришел конец.
В пальто у Джека что – то пискнуло. Он вынул маленький коммуникатор и вставил его в ухо.
- Это Тош, - сказал он через несколько секунд, - Они что – то нашли.
Смеркалось, когда Гвен и Тош приехали на территорию склада в старых доках. Над их головами маячили скелеты ржавых кранов. и заходящее солнце бросало длинные тени на бетонные причалы. Сорняки и одинокие пучки травы украдкой пробивались через трещины, очевидно надеясь, что их не заметят, если они будут держаться поближе к земле.
- Тело было найдено здесь, - сказала Гвен, - в полицейских файлах есть карта местности. Сомневаюсь, что это место сильно изменилось с тех пор.
- Что мы ищем? – спросила Тош, нервно оглядываясь вокруг, - я думаю, здесь уже нет никаких улик; прошло слишком много времени.
- Согласно файлу, полицейские обыскали район, но был один склад, в который они не смогли зайти. Он был заперт, они не нашли хозяина и не имели достаточно улик, чтобы получить полномочия на взлом. И они ушли.
- И?
- И мы знаем что – то, чего они не знали; то, что этот частный следователь искал нечто большое и предположительно должен был это где – то хранить. Склад ничем не хуже любого другого места. Наверное, его купил какой – то коллекционер, который приобретает вещи, в надежде , что со временем они возрастут в цене.
Она указала на одно из рифленых железных зданий:
- А вот и он.
Склад был все еще заперт, скорее всего, изнутри. Им пришлось десять минут возиться, используя магнитный лучевой генератор с инопланетным элементом, чтобы просунуть болты обратно внутрь двери и заставить ее открыться, не смотря на заржавевшие петли.
Внутри пахло старостью и сухой пылью. Горизонтальные волны красноватого солнечного света пробивались сквозь дыры, освещая пещеристый интерьер как сотни цветных прожекторов.
- О боже, - выдохнула Гвен, оглянувшись вокруг, - если бы полиция зашла сюда, файл мог бы быть намного длиннее.
В центре склада располагался большой и. видимо, настоящий храм, построенный из колонн, с низкой крышей. Залитые кровью гобелены скрывали внутреннюю часть храма, но не прятали скорее мумифицированные, чем окровавленные тела, которые валялись на ступеньках у его основания.
Гвен и Тошико подошли ближе. Тела валялись в беспорядке; их скелеты были покрыты серой, тонкой, как бумага кожей, а пустые глазницы и раскрытые рты затянуты паутиной. Оказалось, что на них надеты робы, украшенные каббалистическими символами, которые были вышиты золотом, хотя цвет нитей поблек от жаркого летнего солнца и зимней сырости.
- Мы всего лишь ищем произведение искусства, - пожаловалась Гвен, гримасой изображая тошноту, - не психов, которые обдирают свои лица. Не членов идиотского религиозного культа, которые решили умереть одновременно. Просто произведение искусства. Разве я прошу слишком многого?
- Культ? – тихо спросила Тош.
-Посмотри на них. Тайный храм. Робы. Позы, по которым ясно, что они приняли яд и умерли в агонии. Все просто кричит: "Джон Стоун" и "Преподобный Джим Джонс".
Думаешь? – Тошико склонилась над одним из высохших тел и провела переносным сенсором по черепу и робе, - Я пошлю это в Хаб. Джек и Оуэн проверят результаты для нас.
- В данный момент, - сказала Гвен, - меня больше интересует, что скрыто за гобеленами внутри храма. Мое сердце хочет, чтобы это была скульптура, которую эти ребята предположительно купили у исполнителей Эшли эб Хага, но разум говорит мне, что там нет ничего, кроме пустого пространства..
Она поднялась по ступеням храма и приподняла один из гобеленов:
- И счет таков - разум: один, сердце: ноль. Не повезло сердцу.
- Скульптуры нет?
-Только часть пола менее пыльная, чем все остальные, как будто там что – то лежало, а потом было убрано. Есть несколько царапин там, где ее, как я думаю, тащили , и ступеньки с одного боку выглядят потертыми, как будто по ним тянули что – то тяжелое.
Пока Тошико снимала еще показания с трупов, Гвен исследовала сумрачный интерьер храма. Слабый запах ладана дразнил ее ноздри.
Когда она вернулась, Тошико разговаривала сама с собой. Или, точнее, с кем – то в Хабе.
- Оуэн говорит, что на пальцах и губах трупов есть следы какого – то токсина, сделанного на основе алкалоида, - сказала она, - А Джек говорит, что символы на робах согласуются с малым культом религиозных фанатиков, который возник в Кардиффе в 1970 году – поклонение инопланетной технологии. Он сказал: Подумай о Культе Даров Небесных.
- Невозможно проследить, куда делась скульптура, - сказала Гвен удрученно, - если предположить, что она сначала появилась здесь, можно догадаться, что культисты, как – то узнали об инопланетной скульптуре и купили ее для поклонения. Что случилось потом? Они сошли с ума, глядя на нее, как Эшли эб Хаг? Или ее у них украли, когда их не было дома, и они убили себя от стыда.
- А как же частный следователь? – спросила Тошико, - он был застрелен, а не отравлен.
-
- Не знаю, Возможно, он наткнулся на служителей культа, - предположила Гвен.
- Тош огляделась:
- Я не вижу здесь никаких ружей. И религиозный культ поклонения инопланетной технологии скорее использовал бы инопланетное оружие для убийства вторженца. Или острый нож. Не пистолет.
- Ты права, - Гвен задумалась на минуту, - я думаю, мы должны больше знать об этом частном следователе. Возможно, он не искал скульптуру, когда был убит. Возможно, он ее нашел и был убит теми, кто его нанял.
- Что бы ни случилось, - сказала Тошико, - если бы я больше верила в счастливый случай, чем в произвольное применение теории вероятности, я бы сказала, что скульптура действительно приносит несчастье, любому, кто оказывается поблизости от нее.
Джек и Янто сгорбились вместе перед экраном компьютера, когда в хаб вернулся Оуэн. Он устал, перепачкался в пыли, и ему резало глаза от попыток разобраться в небрежно написанных старых файлах.
- Я думаю, - сказал он, ни к кому конкретно не обращаясь, - что есть еще пять элементов, которые должны находиться в хранилище, но отсутствуют. Кроме того, есть три элемента, которые там находятся, но отсутствуют в наших записях, поэтому, я думаю, что все ,в конце концов, придет к равновесию.
Ни Джек, ни Янто не отреагировали.
- Гвен, - сказал Джек, - я онлайн проверил банковские отчетности частного следователя. Самое крупное денежное поступление было от Дмитрия Аркановича. Это русский миллиардер – владелец гостиницы "Арканович" в центре Кардиффа.
Оуэн огляделся. Но не заметил признаков присутствия Гвен. Или Тошико.
- Я помню его еще с тех времен, когда работала в полиции, - ответил ему голос Гвен. Прошло около минуты, пока Оуэн понял, что Гвен говорит по коммуникатору:
- Он связан с русской мафией.
- Наверное, он использовал свои преступные связи, чтобы украсть скульптуру у служителей культа и убить частного следователя, и, таким образом, избавиться от преследования.
- Тогда давайте нанесем ему визит, - сказала Гвен. Даже сквозь коммуникатор в ее голосе слышна была угроза.
Гостиница "Арканович" трехгранная и пустая была построена вокруг центрального атриума. Во всех комнатах был выход на балконы с потолками из зеленого стекла и пентхауз на самом верху. Внизу была скульптурная площадка с фонтанами, маленький бар и ресторан.
В центре атриума Гвен и Тошико нашли скульптуру.
Она была невероятна. И прекрасна. И ошеломляюща. У Гвен перехватило дыхание при взгляде на нее.
В скульптуре не было ничего особенно сложного или художественного. Как и указывали многочисленные свидетельства, это была большая сфера из белого, похожего на стекло вещества, освещенная изнутри. Она помещалась на коническом пьедестале, который выглядел, как черный камень. На первый взгляд она казалась довольно скучной. Но при более внимательном взгляде на сферу можно было увидеть… что – то. Едва уловимые краски, мелькающие внутри, как северное сияние, пойманное и навечно заключенное в ней. Пульсирующие вспышки холодного огня, которые, казалось, двигались с определенной целью и значением.
В детстве Гвен могла часами смотреть, как горят угли в камине в доме родителей. Огонь всегда казался ей волшебным и, глядя в центр сферы, захваченная ее сияющей красотой, она почувствовала связь с той маленькой девочкой, которой была когда – то, и больше никогда не сможет стать.
-Это не скульптура, - сказала Тошико.
Гвен оглянулась. Тошико, стоя на четвереньках, обследовала черный пьедестал.
- Что значит, не скульптура?
- Я думаю…
Тошико провела своей магнитной отмычкой по черной поверхности. Треугольный ее участок отделился и упал ей в руки. Внутри Гвен увидела проводку, платы, металлические цилиндры. Все инопланетное, но явно, техническое.
- Может быть, это просто устройство для освещения? – спросила Гвен
- Нет, - сказал Джек позади нее, - Это устройство для взрыва .
Гвен повернулась. Джек, Оуэн и Янто только что вошли в атриум.
- Взрыв? О чем ты говоришь?
Тошико бросила взгляд на Гвен, не вставая с пола.
- Если я правильно понимаю эти схемы, то шар – это взрыв антиматерии, пойманный через фемто - секунду после детонации сложной комбинацией временного и магнитного полей. Литературно говоря, замороженный во времени.
- Ты можешь это разрядить? – спросила Гвен, слыша нотки визгливости в собственном голосе и не одобряя этот звук.
- Слишком поздно разряжать это, - ответила Тошико с теми же нотами в голосе. – оно уже запущено, только мощный источник энергии удерживает его от взрыва.
Позади Гвен услышала голос Янто:
- Какой идиот выставляет ядерный взрыв, как произведение искусства?
- Тот, кто хочет контрабандой пронести оружие в главный город своих врагов, - проворчал Джек, - кто откажется от выставки произведений искусства, особенно с завоеванной планеты? Это Троянский конь. Ловушка для олухов: невозможно разрядить и, наверное, можно привести в действие с дистанционного пульта, когда этого захотят его создатели.
- А олухи это мы – буркнул Оуэн.
- Думаю, оно попало сюда по ошибке, - сказал Джек, - оно было задумано не для нас.
- Слабое утешение, если оно сработает, - заметила Гвен.
Тошико копалась внутри пьедестала. Гвен слышала, как громко дышит Джек, шипя сквозь зубы на вдохе.
- Есть хорошие новости и плохие новости, - сказала Тошико после паузы, которая, казалось, длилась столетие.
- Плохие новости заканчиваются словом "бум"? – Спросил Оуэн
Тош не обратила на него внимание:
- Хорошая новость в том, что источник энергии рассчитан на несколько тысяч лет, если я правильно поняла эти данные. Плохая новость в том, что, некоторые проводные соединения ослабли. Думаю, именно это вызывало утечку радиации все эти годы. Я могу их закрепить. Мне только нужна отвертка. И возможность не дышать в течение пяти минут.
- И после этого , - грозно сказал Джек , - мы впятером украдем эту вещь и отправим ее обратно сквозь Рифт, прочь с планеты"
Гвен посмотрела на атриум, на бар и ресторан, на поднимающийся ряд балконов, с которых все было отлично видно, и на пентхаус на самом верху, где, предположительно, проживал Дмитрий Арканович, криминальный босс.
- И как, интересно, мы это сделаем, не привлекая внимания? – спросила она
-Не знаю, - ответил Джек, - но уверен, что наша работа станет произведением искусства.
Название:"Monster"
Автор: Джозеф Лидстер.
Переводчик: Галина.
Источник:"Torchwood ".
magazine" № 8а.
Монстр.
Джозеф Лидстер.
Оуэн Харпер улыбается мне. Я умираю.
Меня зовут Пауль Талбот и мне двадцать семь лет. Я родился в Кардиффе и работал в страховой компании. Я ровно шести футов ростом и ношу непарные носки. Моя любимая телевизионная программа "Чисто английские убийства", но я всем говорю, что это "Телеграф". У меня рыжеватые (не рыжие) волосы и по гороскопу я Скорпион. О, и я не верю в Бога.
Ну, ладно – раньше не верил в Бога. Прямо сейчас, лежа на столе для вскрытий, я отчаянно надеюсь на то, что где- то есть Бог или Будда, или кто-то еще, потому что прямо сейчас, я до чертиков напуган.
- Я боюсь закрывать глаза, потому что не знаю, открою ли я их снова.
- Тогда держи их открытыми, - говорит Оуэн, улыбаясь, - посмотри смерти в глаза.
Легко ему говорить.
Тем утром мои глаза открылись навстречу свету и боли. Я лежал на диване. Все еще в костюме Моей первой мыслью было проверить, все ли на месте. Я похлопал по карманам: кошелек… Мобильник…Ключи… Сигареты.… Все на месте. Это успокоило, но потом, когда я сел, мир с безумной скоростью завертелся вокруг меня, и я побежал в туалет, и меня стошнило. Пошатываясь, я встал на ноги и посмотрел в зеркало. Я посмотрел на свое отражение, устыдился, и решил, что больше никогда не буду таскаться следом за ребятами с моей работы.
- Тебе двадцать семь лет, - сказал я отражению, - ты действительно должен измениться.
Затем я закрыл глаза и попытался вспомнить, где я был; кто еще со мной был; что мы пили; как я попал домой – обычные вопросы в субботу утром. И тут я понял, что не могу вспомнить. Это было не просто затмение, это было не просто: Ну, да выпил пару пинт… а потом что, водка? Я вообще ничего не помнил. Я присел на край ванны, немного взволнованный, и попробовал снова. Дэйв обошел весь офис, спрашивая, кто хочет пойти в паб. И я помнил что, видимо, пошел с ним. И я помнил, что выпил пинту и затем… Я ушел. Точно, я ушел из паба после того, как выпил пинту и пошел домой.
Это было только первое из серии невероятных событий.
Итак, размышлял я, плетясь обратно в гостиную, почему же я чувствую себя так, как будто умер? Я рухнул на диван и постарался вспомнить. Я часто просыпался, не помня о том, как попал домой, но это было что – то другое. Не выпивка. Не ночь вне дома. Ничего этого не было. Я ушел из паба после одной пинты и я…
Уже стемнело, но на дорогах все еще было много машин. Я помню, как шел, слушая свой MP3, и как меня раздражало то, что один из наушников выпадал.
Была машина, которая стояла на светофоре. Внутри – парочка. Они ссорились, пока я переходил дорогу. Моросил мелкий дождь. Переходя дорогу, я слушал какой – то старый трек из "Нирваны". То есть, все немного мрачно, но я ушел из паба, выпив пинту. Я шел домой трезвый. В пятницу вечером! Значит, я нормально себя чувствовал. А потом что – то ударило меня.
Я встал с дивана и приложил руку ко рту. Знаете, так делают люди в телешоу, когда хотят показать, что они в шоке. Что – то определенно ударило меня. Не какой – то встречный тип. Была внезапная вспышка света, а затем…бум! Может быть, это была машина? Нет, машины все еще стояли на светофоре. Это было больше похоже на удар электрического тока.
Бум! Громкий хлопок заставил меня подпрыгнуть; в дом с шумом ворвался мой сосед по квартире. Крису было двадцать пять, и он занимался компьютерами. Оформлял сайты или что – то вроде того. Я в этом ничего не понимал и поэтому никогда не спрашивал. Теперь я жалею об этом. Он принес несколько пакетов и бросил их на стол.
- Ну и жарища, - сказал он.
Я заметил на столе влажные отпечатки его рук. Его лоб блестел. Когда он подошел ближе, я почувствовал запах пота.
- Ты в порядке? Я видел, ты вырубился на диване.
- Эмм… да, - пробормотал я, - да я в порядке.
Он стал вынимать содержимое пакетов. Яйца, хлеб, ветчина, апельсиновый сок. Я смотрел на это…
- Ну, ладно, я приготовлю тебе завтрак, но в следующий раз уж точно твоя очередь,- сказал он, усмехаясь.
От его голоса у меня начали болеть уши. Не знаю, почему, но, да, было больно. И я понял, что я голоден. Не просто.… Ну, знаете, как это бывает с похмелья, когда вы только курите первые пару часов, а потом вдруг так хочется есть? Вы бы съели все, что угодно, иначе тело просто прекратит работать, если вы не поедите прямо сейчас? Именно это я и чувствовал.
Голос Криса врезался в мое сознание, и я чувствовал, как сердце бьется быстрее и быстрее и я чувствовал, как желчь плещется в моем желудке, отчаянно жаждущем еды. Жаждущем еды прямо сейчас.
А потом я понял, что я не смотрю на еду. Я смотрел на Криса. Я чувствовал запах его пота, слышал, как пульсирует кровь, его кровь, моя кровь, и я рванулся к нему и последним, что я помню. была его полуулыбка, так, словно, он не был уверен, что это смешно. Так он улыбался, когда мы смотрели "Гэвин и Стэйси".
Когда я вновь открыл глаза, то ничего не понял. Я лежал на ковре и чувствовал что – то во рту. Это был не апельсиновый сок. Я подтянулся и оперся рукой на ручку дивана, пытаясь встать.
- Крис, - позвал я. недоумевая, - по- моему, я опять вырубился. Ты здесь?
Ответа не было. Я посмотрел на стол и увидел яйца, хлеб, ветчину, апельсиновый сок и то, что осталось от Криса.
Я закричал и попятился. Кровь Криса капала на пол. Со стола и из моего рта. Я кричал и кричал, глядя на тело, на то, что от него осталось. И я понял, я понял внезапно и безоговорочно, что я это сделал с ним, и хуже всего было то, что меня не стошнило. Кровь и пот все еще медленно двигались вниз по моему горлу, успокаивая желчь в желудке. Крис был вкусный.
Через некоторое время я перестал кричать и упал на диван. Я старался не смотреть на ковер. Не смотреть на Криса. Я старался перестать паниковать. Глубоко дышал. Хотел взять один из пакетов и дышать в него, но они были все покрыты волосами и кровью, и кишками, и … Я глубоко дышал. Старался успокоиться. Старался обдумать, что произошло. Старался быть логичным. Чем я стал? Я почти рассмеялся, когда подумал об этом. Я вампир? Это просто глупо, потому что вампиров не существует, и, выплюнув зуб Криса, я понял, что не только пил его кровь. После этого я вдруг начал смеяться и не мог перестать. И это я, Пауль Талбот! Я всегда пугался, как ребенок, когда кто-нибудь посасывал свой порезанный палец. Ужасаться, когда так делают, а потом обнаружит, что тебе нравится вкус крови, чего уж больше?
Но сейчас, когда я думаю об этом кровь кажется вкусной… такой теплой, густой… как… как крепкий чай. Я продолжал истерически смеяться. Я убил и съел большую часть своего соседа по комнате . Крис Мэннинг, двадцати пяти лет, больше не занимается компьютерами. Затем я перестал смеяться и начал плакать. Но я плакал не из-за Криса. Я плакал не из-за того, что убил кого – то, я плакал не потому, что из-за чего-то ужасного и безумного я убил и съел своего соседа по комнате.
Я плакал, потому что был голоден.
Я выбежал из квартиры и бросился по ступенькам к главному выходу, я остановился внезапно, увидев свое отражение в тонированном стекле, в холле. Если у меня есть отражение, значит, логически отсюда вытекает, что, я не вампир. Думаю, на какую – то микросекунду это утешило меня перед тем, как голод заставил меня сжаться и закричать. Я выбежал на улицу. Она кишела людьми, которые наслаждались выходным днем. Я их видел, но еще был запах.… О, да, запах! Так много крови и пота, и духов, и дезодоранта. Разные люди, разные запахи, разный вкус.
Я не знал, что делать и куда идти. В больницу? И что сказать? Что я болен? Может быть, в полицию? Но тогда меня арестуют и посадят в тюрьму, а я не хочу этого. Это не.… Когда голод ворвался в мое тело, я снова вскрикнул, едва замечая людей вокруг. Девочка, должно быть, лет семи, вдруг посмотрела на меня и спросила, все ли со мной в порядке. Она выглядела такой маленькой, что меня это ошеломило. Я чувствовал, как голод наступает, но, ужаснувшись, отшатнулся назад и крикнул, чтобы она убиралась. Ладно, вообще-то я выругался, и я совсем не горжусь этим.
Я бежал мимо людей делающих покупки. Я был на улице святой Марии. Я мог слышать вой сирен и болтовню, шум машин и смех. Все эти звуки били по мне. Причиняли мне боль. Будили желание набросится на всех и положить этому конец. И я был так голоден. Вам не понять, каким голодным я был. И я побежал по переулку, прочь от толпы, прочь от всего. Я понял, что мне нужно пойти к моим родителям. Они могут помочь. Я расскажу им, что со мной случилось, и они помогут.
Защитят меня.
Спасут меня.
Моя мама всегда помогала мне, когда я был ребенком, и она поможет мне сейчас. Она обнимет меня. Это такое крепкое, утешающее объятие, в котором ты чувствуешь только запах…. Я закричал снова и растянулся напротив стены старого ночного клуба. Я старался прогнать эти мысли из головы. Я старался перестать думать о голоде и вспомнить, кто я.
- Ты в порядке, приятель?
Я посмотрел вверх, когда голос прорезал воздух. Женщина. Официантка? Было похоже, что она вышла из ночного клуба. У нее были… вообще – то я не помню, какого цвета были ее волосы. Или сколько ей было лет. Или чего-то еще. Потому, что, когда я посмотрел на нее, все вокруг стало черным.
Когда я снова открыл глаза, я ахнул от солнечного света, ударившего в меня. Все казалось таким ярким. Даже кровь женщины на моих руках, казалось, сияла. Я начисто облизал пальцы и, шатаясь, пошел прочь из переулка.
- Ты думаешь об этом сейчас, правда? – спрашивает Оуэн
Я киваю, стараясь не сморгнуть слезы. Боясь темноты.
- Не стоит, - говорит он, - это вредно.
Я слабо улыбаюсь и продолжаю думать, не смотря на запрет.
Понятия не имею, как долго я добирался до дома родителей. Они жили далеко, в Гранджтауне, но тогда я чувствовал, что способен бежать вечно. Я был животным. Не способным думать, не способным остановиться. Нуждающимся в еде. Та часть моего разума, которая надеялась на то, что Мама и Папа помогут, ушла. Миссис Монро, соседка по этажу, увидела, как я бегу по улице и начала спрашивать меня о чем – то, потом, должно быть, заметила кровь на моей одежде, потому, что ее глаза широко раскрылись. Я оттолкнул ее и, пнув ногой дверь, ворвался в дом своих родителей.
- Мамочка, - взвыл я. Это заставило меня остановиться. Потому, что так и было. Я действительно выл. Это был не мой голос. Когда я бежал через прихожую, я улавливал детали своего отражения в стеклах семейных фотографий. Но это не было моим отражением. Там было что – то другое, и я не остановился, чтобы выяснить, что именно. Я побежал в кухню, зная, что моя мама будет там. Мой ум, как будто начал работать по-другому, в нем одновременно всплыли все эти факты, понимаете? Суббота. Два часа дня. Моя мама уже сделала покупки, и теперь она в кухне, готовит поздний ланч для них с папой. И сегодня солнечно, значит, они будут есть его снаружи, в маленьком саду. Все эти факты, которые я ,видимо, знал и раньше, но не осознавал этого.… И вдруг я понял, почему я думаю о них сейчас. Я думал о добыче. Это была тактика. Я знаю, где они, значит, я могу… Я снова взвыл и пинком открыл кухонную дверь.
И я остановился. Мамы и папы там не было. Там стояли пять человек, как солдаты, направив на меня пистолеты. На секунду я запаниковал. Я до этого никогда не видел пистолета вблизи и, поверьте, не очень – то приятно заметить, как в тебя целятся из него. Я опустил голову и всхлипнул, когда группа направила на меня оружие, и один из них крикнул, чтобы я остановился.
- Стой, где стоишь.
Он был американцем. Высокий, красивый мужчина, который не пах потом. Он пах многим другим. Я изучал его, стараясь понять, кто он. Охотник он или добыча? Он был сильным; я мог почувствовать это. Я взвыл снова и отвернулся от него. Я смотрел на остальных. Две женщины, которые пахли хорошо и один мужчина, который пах…ничем.
- Почему я не хочу тебя? - спрашиваю я у Оуэна
Потому, что я мертвый, - отвечает он.
Я стараюсь думать об этом. Я стараюсь думать о том, что это значит, но вместо этого вспоминаю, что привело меня сюда.
Слишком поздно я вспомнил о том, что сначала их было пять. Там было трое мужчин, но один из них внезапно оказался сзади и брызнул чем - то мне в лицо! Я задохнулся, а потом меня стошнило прямо на мамин новый пол в кухне. Я бросился на него, нанося удары и царапаясь. Я толкнул его так, что он с размаху влетел в буфет, который распахнулся от удара. Я выл, по - настоящему выл. Я бросился на остальных, отчаянно желая убивать и есть, и пробовать, и прекратить голод, но… спрей начал действовать. Все опять потемнело. Последним, что я слышал, был голос одной из женщин:
-Джек, скажи, мы сможем спасти его?
И все стало черным.
Когда я открыл глаза в этот раз, то одна часть меня была благодарна за то, что не вижу рядом остатков добычи. Но другая часть сразу заплакала от голода. Я хотел охотиться и есть. Я хотел, чтобы голод прекратился.
Я был в.… Ну, Бог знает, где я был. Оно было большое. По - настоящему большое. Каменные и кирпичные стены, металлические решетки, компьютеры и предметы, которое я не узнавал, и, посредине, что - то похожее на водонапорную башню с Королевской площади. Когда я огляделся, пытаясь, все это соединить, я понял, что примотан к стулу. Я был в ловушке и не мог кормиться. Я начал выть, чувствуя, как боль пронзает мой желудок.
- Ты не можешь что-нибудь дать ему, Оуэн, - спросил Американец, - никогда не любил крикунов.
Я повернулся и увидел, как один из людей, тот, что не имел запаха, идет прямо ко мне. Он пожал плечами и воткнул иголку в мою руку.
-Что это? Что, к чертям ты вколол мне? – закричал я.
Оуэн отступил назад:
- Это просто анальгетик. Надеюсь, он прекратит твои… боли. Я заплакал от облегчения, когда почувствовал, что тело немеет. Перестает чувствовать голод.
Оуэн смущенно посмотрел на меня и отошел. Его место занял Американец. Запах его силы переполнил меня.
- Ты доставил нам немало неприятностей, - сказал он, - не только убил двух человек, но и причинил боль Янто, а это позволено только мне.
Через его плечо я бросил взгляд на человека, которого бил в маминой кухне. Он покраснел.
- Мне жаль, - пробормотал я. Затем посмотрел на Американца.
- Я убил и съел двух человек…
Он кивнул:
- И еще даже не обеденное время.
Я заморгал. Помню, что я смотрел на него и моргал, потому, что не был уверен, что все расслышал правильно. Я посмотрел прямо в его холодные глаза.
- Думаете, это смешно? – Спросил я, - думаете, над этим можно подшучивать?
Он, казалось, удивился:
- Это ты убивал людей.
- Потому, что со мной что – то не так! Я не могу остановиться!
Теперь я кричал прямо ему в лицо.
- Джек, позволь мне с ним поговорить.
Это была одна из женщин. Она легонько оттолкнула Американца, Джека и присела напротив меня. Она положила руку на мою ладонь:
- Меня зовут Гвен Купер. Ты Пауль Талбот, верно?
Я кивнул.
- Ладно, Пауль уже никто не думает, что это смешно. Мы хотим помочь тебе, но мы должны знать, что случилось.
Она сидела так близко ко мне. Я мог чувствовать запах ее дезодоранта. Ее духов и… под всем этим, борясь с собой, я чувствовал ее настоящий запах. Просто еще одно животное. Я чувствовал запах ее крови и пота… Я могу их попробовать на вкус… Я должен…
- Отойди, - крикнул я. Она откинулась назад, как раз тогда, когда я обнаружил, что тянусь ртом к ее шее.
- Простите, простите, - плакал я - не могу это прекратить.
Джек сложил на груди руки и посмотрел на Оуэна:
- Анальгетик?
Оуэн покачал головой:
- Прости, Джек. Но я не знаю, что еще я могу сделать для него прямо сейчас. Мы должны узнать, кто он.
- Он человек, - послышался голос. Я посмотрел вверх и увидел другую женщину, сидящую за компьютерами, - Я нашла его свидетельство о рождении, его водительские права… Название школы, в которой он учился. Он Пауль Талбот и он человек.
Джек подошел к ней:
- Спасибо, Тош. И ты уверена, что это не один из спящих агентов?
Она покачала головой:
- Нет, он человек, Но он меняется.
- Джек, я могу провести несколько тестов, чтобы понять, во что он превращается, - это был Оуэн.
Янто вернулся и присоединился к ним, держа поднос с кофе:
- Ты уверен в этом, Оуэн? Ты действительно хочешь остаться наедине с этим Тинтином, превратившимся в монстра?"
Оуэн обернулся и посмотрел на него:
- Что? – спокойно спросил он.
Янто указал на мои волосы.
Оуэн выглядел так, словно пытался вздохнуть, а затем, вдруг, начал кричать на Янто.
- Это не дурацкое шоу уродов!
Я изумленно смотрел, как кричал Оуэн. Он говорил о выстрелах, о смерти и голоде. Женщина, Тошико уже была рядом с ним и держала его за руку, стараясь утешить. Янто, как и я, просто уставился на него, испуганный гневом доктора. Джек и Гвен умоляли Оуэна прекратить. Шум причинял мне боль, и я закрыл глаза, чтобы как – то отвлечься от него. Я слышал мой собственный вой и горячие слезы текли по лицу. А потом я понял, что это не просто шум. Это был голод. Нескончаемый проклятый голод. Я плакал, потому, что был голоден. И все стало черным.
- Почему ты так рассердился, - спрашиваю я у Оуэна.
- Потому, - отвечает он, - что я знаю, как это - быть измененным, в одно мгновение потерять всю свою прежнюю жизнь.
- И это все?
Он качает головой, - ты получил все, что я потерял.
Я открыл глаза и поднял голову. Тош снова была за компьютером. Гвен сидела на диване рядом с Джеком. Я мог видеть Янто, стоящего в сумерках у задней стены.
- Где Оуэн? – спросил я.
Джека, казалось, удивило то, что я запомнил имя человека:
- Он занят. Он работает над лекарством от того, что случилось с тобой.
Гвен повернулась к Джеку:
- Думаю, это хорошо, что Оуэн рассердился. Он не может все время держать это в себе.
У дальней стены хмыкнул Янто.
Тош повернулась, чтобы посмотреть на меня, но не встала из – за стола.
- Я отслеживаю все твои передвижения за последние пару дней. Что – то случилось с тобой прошлой ночью?
Я кивнул, стараясь контролировать себя. Я чувствовал, как голод подступает вновь, но, я знал, что эти люди хотят помочь мне.
- Была вспышка… Я шел домой.…Это было что – то вроде молнии…
Тош кивнула и повернулась к Джеку и Гвен.
- Это совпадает с тем, что я нашла. Прошлой ночью Пауль шел домой по Баррет стрит и, точно в это время, я зарегистрировала там очень низкую активность Рифта.
- Думаешь, его затянуло? – вскочила на ноги Гвен, - затянуло, а потом выбросило?
Тош покачала головой:
- Не думаю. Мне кажется, что сгусток энергии Рифта вступил с ним в контакт. Он был очень маленький, почти незаметный, но это изменило его.
Вдруг Оуэн оказался позади меня:
- Как и Тош, я провел несколько тестов. ДНК Пауля…, она мутирует. Энергия Рифта все еще в его теле и она продолжает его менять.
Джек встал и присоединился к Оуэну. Теперь он стоял очень близко. Я всхлипнул, когда почувствовал запах его силы. Он пах вкусно.
- Но энергия Рифта попадала и в меня. Мы все получили ту или иную ее дозу. Почему же она изменила Пауля?
Оуэн и Джек посмотрели на Тош, но она покачала головой:
- Я не знаю. Мы только недавно выяснили, что Рифт может забирать людей, а не только приносить к нам всякую всячину.
, . Она нахмурилась:
- Джек, мы и не подозреваем о том многом, на что еще способен Рифт. Пауль просто оказался не в том месте не в то время.
Я не понимал, о чем они говорят. Я не знал, что такое Рифт. Я знал только, что голоден. Я нуждался в пище. Я закрыл глаза, пытаясь преодолеть это, но тут я услышал Оуэна. Его голос был спокоен. Мрачен. Страшен.
- И я не могу спасти его.
Гнев и голод бушевали внутри меня. Я чувствовал запах их пота, их вины, их боли. Я ощущал запах жалости Тошико, сочувствия Гвен, страха Янто. Я чувствовал запахи еще многих и многого, заключенного в этом месте. Смерть и существа, которые не были людьми. Чудовища и демоны, и похоть, и кофе. Но над всем этим был запах силы Джека. Он переполнял и душил меня.
И я нуждался в пище.
Я хотел, чтобы голод прекратился.
Я закричал от гнева, дергая связанными руками. И я бросился на Джека, кусая его за шею, и я почувствовал вкус жизни! Гнев уступил место истерике, и я смеялся, вгрызаясь в его кожу, а он кричал, наполняя мою голову болью, но голод был бесконечен, а он был добычей. Я чувствовал, как его руки бьют меня, отталкивают прочь. Его руки, были покрыты его собственной кровью, - и он кричал в агонии. Я упал на пол и был готов напасть снова, как вдруг почувствовал пистолет у затылка.
Оуэн вскрикнул:
- Нет, Янто, не смей!
Я присел, готовый к прыжку, видя только кровь и плоть вокруг горла Американца, но Оуэн молча стал между нами. И я остановился. Я остановился и затряс головой. Посмотрел на него. Я был так голоден, но не мог двинуться.
Гвен и Тош бросились к Джеку, пытаясь остановить кровотечение. Я просто наблюдал, как Оуэн подходит ко мне. Он положил руку мне на плечо, и я завыл.
- Извини, - сказал он так печально, - идем со мной.
- Почему именно я, - спрашиваю я, - почему это случилось со мной?
Оуэн качает головой:
- Я не знаю. Твои клетки все время мутируют. Тот голод, который ты чувствуешь, он никогда не пройдет.
Я перестаю бороться с путами, я стараюсь дышать глубоко. Я думаю о Крисе, о завтраке и о работе. Я думаю о Маме и Папе и о моей сестре Хелен.
- У тебя такой быстрый метаболизм, что мы не можем даже заморозить тебя. Мы ничего не можем сделать.
Я думаю о "Гэвине и Стэйси", о "Нирване" и яичнице, и пиве, и голоде. Я чувствую, как он подступает снова… и снова… и снова.
- Как я и сказал, - продолжает Оуэн, - это зависит от тебя. Твоя смерть – единственное спасение для остальных. И, поверь мне, я знаю, как дерьмово это звучит. Я знаю, что прямо сейчас тебе абсолютно безразличны все остальные, но это единственный выход.
- Я должен умереть, - слышу я голос. Наверное, это мой собственный голос, но я больше не узнаю его.
Оуэн кивает:
- Или мы…ну, знаешь…, - Он изображает выстрел из пистолета, - или ты умрешь сам. Ты останешься здесь, со мной, голод будет усиливаться, но он прекратится. Он прекратится, и ты умрешь.
- Будет больно? – спрашиваю я со слезами на глазах.
Он качает головой: -У тебя очень быстрый метаболизм. Все произойдет быстро. Но…
И он вдруг хватает меня за связанные запястья, царапая их, как животное. Я тупо смотрю на него, а он , ухватив меня за плечи, стягивает меня со стола для вскрытий. Я смотрю на комнату, отделанную белым кафелем. Только я и он. Я голоден, но он мертв.
- Что ты делаешь, - спрашиваю я его, когда он ставит меня на ноги.
- Ты не монстр, ты – человек. Человек, который не заслужил этого. И умереть ты должен с достоинством.
Его прохладные руки крепко держат меня. И начинает темнеть.
- Спасибо, - выдыхаю я. Я открываю глаза в самом конце, и я смотрю вверх. На ступеньках, ведущих в комнату стоит та женщина, Тошико. Она плачет, но я не чувствую запаха ее слез …
Затем подступает темнота, и я могу только надеяться на то, что в ней есть Бог.
Автор: Джозеф Лидстер.
Переводчик: Галина.
Источник:"Torchwood ".
magazine" № 8а.
Монстр.
Джозеф Лидстер.
Оуэн Харпер улыбается мне. Я умираю.
Меня зовут Пауль Талбот и мне двадцать семь лет. Я родился в Кардиффе и работал в страховой компании. Я ровно шести футов ростом и ношу непарные носки. Моя любимая телевизионная программа "Чисто английские убийства", но я всем говорю, что это "Телеграф". У меня рыжеватые (не рыжие) волосы и по гороскопу я Скорпион. О, и я не верю в Бога.
Ну, ладно – раньше не верил в Бога. Прямо сейчас, лежа на столе для вскрытий, я отчаянно надеюсь на то, что где- то есть Бог или Будда, или кто-то еще, потому что прямо сейчас, я до чертиков напуган.
- Я боюсь закрывать глаза, потому что не знаю, открою ли я их снова.
- Тогда держи их открытыми, - говорит Оуэн, улыбаясь, - посмотри смерти в глаза.
Легко ему говорить.
Тем утром мои глаза открылись навстречу свету и боли. Я лежал на диване. Все еще в костюме Моей первой мыслью было проверить, все ли на месте. Я похлопал по карманам: кошелек… Мобильник…Ключи… Сигареты.… Все на месте. Это успокоило, но потом, когда я сел, мир с безумной скоростью завертелся вокруг меня, и я побежал в туалет, и меня стошнило. Пошатываясь, я встал на ноги и посмотрел в зеркало. Я посмотрел на свое отражение, устыдился, и решил, что больше никогда не буду таскаться следом за ребятами с моей работы.
- Тебе двадцать семь лет, - сказал я отражению, - ты действительно должен измениться.
Затем я закрыл глаза и попытался вспомнить, где я был; кто еще со мной был; что мы пили; как я попал домой – обычные вопросы в субботу утром. И тут я понял, что не могу вспомнить. Это было не просто затмение, это было не просто: Ну, да выпил пару пинт… а потом что, водка? Я вообще ничего не помнил. Я присел на край ванны, немного взволнованный, и попробовал снова. Дэйв обошел весь офис, спрашивая, кто хочет пойти в паб. И я помнил что, видимо, пошел с ним. И я помнил, что выпил пинту и затем… Я ушел. Точно, я ушел из паба после того, как выпил пинту и пошел домой.
Это было только первое из серии невероятных событий.
Итак, размышлял я, плетясь обратно в гостиную, почему же я чувствую себя так, как будто умер? Я рухнул на диван и постарался вспомнить. Я часто просыпался, не помня о том, как попал домой, но это было что – то другое. Не выпивка. Не ночь вне дома. Ничего этого не было. Я ушел из паба после одной пинты и я…
Уже стемнело, но на дорогах все еще было много машин. Я помню, как шел, слушая свой MP3, и как меня раздражало то, что один из наушников выпадал.
Была машина, которая стояла на светофоре. Внутри – парочка. Они ссорились, пока я переходил дорогу. Моросил мелкий дождь. Переходя дорогу, я слушал какой – то старый трек из "Нирваны". То есть, все немного мрачно, но я ушел из паба, выпив пинту. Я шел домой трезвый. В пятницу вечером! Значит, я нормально себя чувствовал. А потом что – то ударило меня.
Я встал с дивана и приложил руку ко рту. Знаете, так делают люди в телешоу, когда хотят показать, что они в шоке. Что – то определенно ударило меня. Не какой – то встречный тип. Была внезапная вспышка света, а затем…бум! Может быть, это была машина? Нет, машины все еще стояли на светофоре. Это было больше похоже на удар электрического тока.
Бум! Громкий хлопок заставил меня подпрыгнуть; в дом с шумом ворвался мой сосед по квартире. Крису было двадцать пять, и он занимался компьютерами. Оформлял сайты или что – то вроде того. Я в этом ничего не понимал и поэтому никогда не спрашивал. Теперь я жалею об этом. Он принес несколько пакетов и бросил их на стол.
- Ну и жарища, - сказал он.
Я заметил на столе влажные отпечатки его рук. Его лоб блестел. Когда он подошел ближе, я почувствовал запах пота.
- Ты в порядке? Я видел, ты вырубился на диване.
- Эмм… да, - пробормотал я, - да я в порядке.
Он стал вынимать содержимое пакетов. Яйца, хлеб, ветчина, апельсиновый сок. Я смотрел на это…
- Ну, ладно, я приготовлю тебе завтрак, но в следующий раз уж точно твоя очередь,- сказал он, усмехаясь.
От его голоса у меня начали болеть уши. Не знаю, почему, но, да, было больно. И я понял, что я голоден. Не просто.… Ну, знаете, как это бывает с похмелья, когда вы только курите первые пару часов, а потом вдруг так хочется есть? Вы бы съели все, что угодно, иначе тело просто прекратит работать, если вы не поедите прямо сейчас? Именно это я и чувствовал.
Голос Криса врезался в мое сознание, и я чувствовал, как сердце бьется быстрее и быстрее и я чувствовал, как желчь плещется в моем желудке, отчаянно жаждущем еды. Жаждущем еды прямо сейчас.
А потом я понял, что я не смотрю на еду. Я смотрел на Криса. Я чувствовал запах его пота, слышал, как пульсирует кровь, его кровь, моя кровь, и я рванулся к нему и последним, что я помню. была его полуулыбка, так, словно, он не был уверен, что это смешно. Так он улыбался, когда мы смотрели "Гэвин и Стэйси".
Когда я вновь открыл глаза, то ничего не понял. Я лежал на ковре и чувствовал что – то во рту. Это был не апельсиновый сок. Я подтянулся и оперся рукой на ручку дивана, пытаясь встать.
- Крис, - позвал я. недоумевая, - по- моему, я опять вырубился. Ты здесь?
Ответа не было. Я посмотрел на стол и увидел яйца, хлеб, ветчину, апельсиновый сок и то, что осталось от Криса.
Я закричал и попятился. Кровь Криса капала на пол. Со стола и из моего рта. Я кричал и кричал, глядя на тело, на то, что от него осталось. И я понял, я понял внезапно и безоговорочно, что я это сделал с ним, и хуже всего было то, что меня не стошнило. Кровь и пот все еще медленно двигались вниз по моему горлу, успокаивая желчь в желудке. Крис был вкусный.
Через некоторое время я перестал кричать и упал на диван. Я старался не смотреть на ковер. Не смотреть на Криса. Я старался перестать паниковать. Глубоко дышал. Хотел взять один из пакетов и дышать в него, но они были все покрыты волосами и кровью, и кишками, и … Я глубоко дышал. Старался успокоиться. Старался обдумать, что произошло. Старался быть логичным. Чем я стал? Я почти рассмеялся, когда подумал об этом. Я вампир? Это просто глупо, потому что вампиров не существует, и, выплюнув зуб Криса, я понял, что не только пил его кровь. После этого я вдруг начал смеяться и не мог перестать. И это я, Пауль Талбот! Я всегда пугался, как ребенок, когда кто-нибудь посасывал свой порезанный палец. Ужасаться, когда так делают, а потом обнаружит, что тебе нравится вкус крови, чего уж больше?
Но сейчас, когда я думаю об этом кровь кажется вкусной… такой теплой, густой… как… как крепкий чай. Я продолжал истерически смеяться. Я убил и съел большую часть своего соседа по комнате . Крис Мэннинг, двадцати пяти лет, больше не занимается компьютерами. Затем я перестал смеяться и начал плакать. Но я плакал не из-за Криса. Я плакал не из-за того, что убил кого – то, я плакал не потому, что из-за чего-то ужасного и безумного я убил и съел своего соседа по комнате.
Я плакал, потому что был голоден.
Я выбежал из квартиры и бросился по ступенькам к главному выходу, я остановился внезапно, увидев свое отражение в тонированном стекле, в холле. Если у меня есть отражение, значит, логически отсюда вытекает, что, я не вампир. Думаю, на какую – то микросекунду это утешило меня перед тем, как голод заставил меня сжаться и закричать. Я выбежал на улицу. Она кишела людьми, которые наслаждались выходным днем. Я их видел, но еще был запах.… О, да, запах! Так много крови и пота, и духов, и дезодоранта. Разные люди, разные запахи, разный вкус.
Я не знал, что делать и куда идти. В больницу? И что сказать? Что я болен? Может быть, в полицию? Но тогда меня арестуют и посадят в тюрьму, а я не хочу этого. Это не.… Когда голод ворвался в мое тело, я снова вскрикнул, едва замечая людей вокруг. Девочка, должно быть, лет семи, вдруг посмотрела на меня и спросила, все ли со мной в порядке. Она выглядела такой маленькой, что меня это ошеломило. Я чувствовал, как голод наступает, но, ужаснувшись, отшатнулся назад и крикнул, чтобы она убиралась. Ладно, вообще-то я выругался, и я совсем не горжусь этим.
Я бежал мимо людей делающих покупки. Я был на улице святой Марии. Я мог слышать вой сирен и болтовню, шум машин и смех. Все эти звуки били по мне. Причиняли мне боль. Будили желание набросится на всех и положить этому конец. И я был так голоден. Вам не понять, каким голодным я был. И я побежал по переулку, прочь от толпы, прочь от всего. Я понял, что мне нужно пойти к моим родителям. Они могут помочь. Я расскажу им, что со мной случилось, и они помогут.
Защитят меня.
Спасут меня.
Моя мама всегда помогала мне, когда я был ребенком, и она поможет мне сейчас. Она обнимет меня. Это такое крепкое, утешающее объятие, в котором ты чувствуешь только запах…. Я закричал снова и растянулся напротив стены старого ночного клуба. Я старался прогнать эти мысли из головы. Я старался перестать думать о голоде и вспомнить, кто я.
- Ты в порядке, приятель?
Я посмотрел вверх, когда голос прорезал воздух. Женщина. Официантка? Было похоже, что она вышла из ночного клуба. У нее были… вообще – то я не помню, какого цвета были ее волосы. Или сколько ей было лет. Или чего-то еще. Потому, что, когда я посмотрел на нее, все вокруг стало черным.
Когда я снова открыл глаза, я ахнул от солнечного света, ударившего в меня. Все казалось таким ярким. Даже кровь женщины на моих руках, казалось, сияла. Я начисто облизал пальцы и, шатаясь, пошел прочь из переулка.
- Ты думаешь об этом сейчас, правда? – спрашивает Оуэн
Я киваю, стараясь не сморгнуть слезы. Боясь темноты.
- Не стоит, - говорит он, - это вредно.
Я слабо улыбаюсь и продолжаю думать, не смотря на запрет.
Понятия не имею, как долго я добирался до дома родителей. Они жили далеко, в Гранджтауне, но тогда я чувствовал, что способен бежать вечно. Я был животным. Не способным думать, не способным остановиться. Нуждающимся в еде. Та часть моего разума, которая надеялась на то, что Мама и Папа помогут, ушла. Миссис Монро, соседка по этажу, увидела, как я бегу по улице и начала спрашивать меня о чем – то, потом, должно быть, заметила кровь на моей одежде, потому, что ее глаза широко раскрылись. Я оттолкнул ее и, пнув ногой дверь, ворвался в дом своих родителей.
- Мамочка, - взвыл я. Это заставило меня остановиться. Потому, что так и было. Я действительно выл. Это был не мой голос. Когда я бежал через прихожую, я улавливал детали своего отражения в стеклах семейных фотографий. Но это не было моим отражением. Там было что – то другое, и я не остановился, чтобы выяснить, что именно. Я побежал в кухню, зная, что моя мама будет там. Мой ум, как будто начал работать по-другому, в нем одновременно всплыли все эти факты, понимаете? Суббота. Два часа дня. Моя мама уже сделала покупки, и теперь она в кухне, готовит поздний ланч для них с папой. И сегодня солнечно, значит, они будут есть его снаружи, в маленьком саду. Все эти факты, которые я ,видимо, знал и раньше, но не осознавал этого.… И вдруг я понял, почему я думаю о них сейчас. Я думал о добыче. Это была тактика. Я знаю, где они, значит, я могу… Я снова взвыл и пинком открыл кухонную дверь.
И я остановился. Мамы и папы там не было. Там стояли пять человек, как солдаты, направив на меня пистолеты. На секунду я запаниковал. Я до этого никогда не видел пистолета вблизи и, поверьте, не очень – то приятно заметить, как в тебя целятся из него. Я опустил голову и всхлипнул, когда группа направила на меня оружие, и один из них крикнул, чтобы я остановился.
- Стой, где стоишь.
Он был американцем. Высокий, красивый мужчина, который не пах потом. Он пах многим другим. Я изучал его, стараясь понять, кто он. Охотник он или добыча? Он был сильным; я мог почувствовать это. Я взвыл снова и отвернулся от него. Я смотрел на остальных. Две женщины, которые пахли хорошо и один мужчина, который пах…ничем.
- Почему я не хочу тебя? - спрашиваю я у Оуэна
Потому, что я мертвый, - отвечает он.
Я стараюсь думать об этом. Я стараюсь думать о том, что это значит, но вместо этого вспоминаю, что привело меня сюда.
Слишком поздно я вспомнил о том, что сначала их было пять. Там было трое мужчин, но один из них внезапно оказался сзади и брызнул чем - то мне в лицо! Я задохнулся, а потом меня стошнило прямо на мамин новый пол в кухне. Я бросился на него, нанося удары и царапаясь. Я толкнул его так, что он с размаху влетел в буфет, который распахнулся от удара. Я выл, по - настоящему выл. Я бросился на остальных, отчаянно желая убивать и есть, и пробовать, и прекратить голод, но… спрей начал действовать. Все опять потемнело. Последним, что я слышал, был голос одной из женщин:
-Джек, скажи, мы сможем спасти его?
И все стало черным.
Когда я открыл глаза в этот раз, то одна часть меня была благодарна за то, что не вижу рядом остатков добычи. Но другая часть сразу заплакала от голода. Я хотел охотиться и есть. Я хотел, чтобы голод прекратился.
Я был в.… Ну, Бог знает, где я был. Оно было большое. По - настоящему большое. Каменные и кирпичные стены, металлические решетки, компьютеры и предметы, которое я не узнавал, и, посредине, что - то похожее на водонапорную башню с Королевской площади. Когда я огляделся, пытаясь, все это соединить, я понял, что примотан к стулу. Я был в ловушке и не мог кормиться. Я начал выть, чувствуя, как боль пронзает мой желудок.
- Ты не можешь что-нибудь дать ему, Оуэн, - спросил Американец, - никогда не любил крикунов.
Я повернулся и увидел, как один из людей, тот, что не имел запаха, идет прямо ко мне. Он пожал плечами и воткнул иголку в мою руку.
-Что это? Что, к чертям ты вколол мне? – закричал я.
Оуэн отступил назад:
- Это просто анальгетик. Надеюсь, он прекратит твои… боли. Я заплакал от облегчения, когда почувствовал, что тело немеет. Перестает чувствовать голод.
Оуэн смущенно посмотрел на меня и отошел. Его место занял Американец. Запах его силы переполнил меня.
- Ты доставил нам немало неприятностей, - сказал он, - не только убил двух человек, но и причинил боль Янто, а это позволено только мне.
Через его плечо я бросил взгляд на человека, которого бил в маминой кухне. Он покраснел.
- Мне жаль, - пробормотал я. Затем посмотрел на Американца.
- Я убил и съел двух человек…
Он кивнул:
- И еще даже не обеденное время.
Я заморгал. Помню, что я смотрел на него и моргал, потому, что не был уверен, что все расслышал правильно. Я посмотрел прямо в его холодные глаза.
- Думаете, это смешно? – Спросил я, - думаете, над этим можно подшучивать?
Он, казалось, удивился:
- Это ты убивал людей.
- Потому, что со мной что – то не так! Я не могу остановиться!
Теперь я кричал прямо ему в лицо.
- Джек, позволь мне с ним поговорить.
Это была одна из женщин. Она легонько оттолкнула Американца, Джека и присела напротив меня. Она положила руку на мою ладонь:
- Меня зовут Гвен Купер. Ты Пауль Талбот, верно?
Я кивнул.
- Ладно, Пауль уже никто не думает, что это смешно. Мы хотим помочь тебе, но мы должны знать, что случилось.
Она сидела так близко ко мне. Я мог чувствовать запах ее дезодоранта. Ее духов и… под всем этим, борясь с собой, я чувствовал ее настоящий запах. Просто еще одно животное. Я чувствовал запах ее крови и пота… Я могу их попробовать на вкус… Я должен…
- Отойди, - крикнул я. Она откинулась назад, как раз тогда, когда я обнаружил, что тянусь ртом к ее шее.
- Простите, простите, - плакал я - не могу это прекратить.
Джек сложил на груди руки и посмотрел на Оуэна:
- Анальгетик?
Оуэн покачал головой:
- Прости, Джек. Но я не знаю, что еще я могу сделать для него прямо сейчас. Мы должны узнать, кто он.
- Он человек, - послышался голос. Я посмотрел вверх и увидел другую женщину, сидящую за компьютерами, - Я нашла его свидетельство о рождении, его водительские права… Название школы, в которой он учился. Он Пауль Талбот и он человек.
Джек подошел к ней:
- Спасибо, Тош. И ты уверена, что это не один из спящих агентов?
Она покачала головой:
- Нет, он человек, Но он меняется.
- Джек, я могу провести несколько тестов, чтобы понять, во что он превращается, - это был Оуэн.
Янто вернулся и присоединился к ним, держа поднос с кофе:
- Ты уверен в этом, Оуэн? Ты действительно хочешь остаться наедине с этим Тинтином, превратившимся в монстра?"
Оуэн обернулся и посмотрел на него:
- Что? – спокойно спросил он.
Янто указал на мои волосы.
Оуэн выглядел так, словно пытался вздохнуть, а затем, вдруг, начал кричать на Янто.
- Это не дурацкое шоу уродов!
Я изумленно смотрел, как кричал Оуэн. Он говорил о выстрелах, о смерти и голоде. Женщина, Тошико уже была рядом с ним и держала его за руку, стараясь утешить. Янто, как и я, просто уставился на него, испуганный гневом доктора. Джек и Гвен умоляли Оуэна прекратить. Шум причинял мне боль, и я закрыл глаза, чтобы как – то отвлечься от него. Я слышал мой собственный вой и горячие слезы текли по лицу. А потом я понял, что это не просто шум. Это был голод. Нескончаемый проклятый голод. Я плакал, потому, что был голоден. И все стало черным.
- Почему ты так рассердился, - спрашиваю я у Оуэна.
- Потому, - отвечает он, - что я знаю, как это - быть измененным, в одно мгновение потерять всю свою прежнюю жизнь.
- И это все?
Он качает головой, - ты получил все, что я потерял.
Я открыл глаза и поднял голову. Тош снова была за компьютером. Гвен сидела на диване рядом с Джеком. Я мог видеть Янто, стоящего в сумерках у задней стены.
- Где Оуэн? – спросил я.
Джека, казалось, удивило то, что я запомнил имя человека:
- Он занят. Он работает над лекарством от того, что случилось с тобой.
Гвен повернулась к Джеку:
- Думаю, это хорошо, что Оуэн рассердился. Он не может все время держать это в себе.
У дальней стены хмыкнул Янто.
Тош повернулась, чтобы посмотреть на меня, но не встала из – за стола.
- Я отслеживаю все твои передвижения за последние пару дней. Что – то случилось с тобой прошлой ночью?
Я кивнул, стараясь контролировать себя. Я чувствовал, как голод подступает вновь, но, я знал, что эти люди хотят помочь мне.
- Была вспышка… Я шел домой.…Это было что – то вроде молнии…
Тош кивнула и повернулась к Джеку и Гвен.
- Это совпадает с тем, что я нашла. Прошлой ночью Пауль шел домой по Баррет стрит и, точно в это время, я зарегистрировала там очень низкую активность Рифта.
- Думаешь, его затянуло? – вскочила на ноги Гвен, - затянуло, а потом выбросило?
Тош покачала головой:
- Не думаю. Мне кажется, что сгусток энергии Рифта вступил с ним в контакт. Он был очень маленький, почти незаметный, но это изменило его.
Вдруг Оуэн оказался позади меня:
- Как и Тош, я провел несколько тестов. ДНК Пауля…, она мутирует. Энергия Рифта все еще в его теле и она продолжает его менять.
Джек встал и присоединился к Оуэну. Теперь он стоял очень близко. Я всхлипнул, когда почувствовал запах его силы. Он пах вкусно.
- Но энергия Рифта попадала и в меня. Мы все получили ту или иную ее дозу. Почему же она изменила Пауля?
Оуэн и Джек посмотрели на Тош, но она покачала головой:
- Я не знаю. Мы только недавно выяснили, что Рифт может забирать людей, а не только приносить к нам всякую всячину.
, . Она нахмурилась:
- Джек, мы и не подозреваем о том многом, на что еще способен Рифт. Пауль просто оказался не в том месте не в то время.
Я не понимал, о чем они говорят. Я не знал, что такое Рифт. Я знал только, что голоден. Я нуждался в пище. Я закрыл глаза, пытаясь преодолеть это, но тут я услышал Оуэна. Его голос был спокоен. Мрачен. Страшен.
- И я не могу спасти его.
Гнев и голод бушевали внутри меня. Я чувствовал запах их пота, их вины, их боли. Я ощущал запах жалости Тошико, сочувствия Гвен, страха Янто. Я чувствовал запахи еще многих и многого, заключенного в этом месте. Смерть и существа, которые не были людьми. Чудовища и демоны, и похоть, и кофе. Но над всем этим был запах силы Джека. Он переполнял и душил меня.
И я нуждался в пище.
Я хотел, чтобы голод прекратился.
Я закричал от гнева, дергая связанными руками. И я бросился на Джека, кусая его за шею, и я почувствовал вкус жизни! Гнев уступил место истерике, и я смеялся, вгрызаясь в его кожу, а он кричал, наполняя мою голову болью, но голод был бесконечен, а он был добычей. Я чувствовал, как его руки бьют меня, отталкивают прочь. Его руки, были покрыты его собственной кровью, - и он кричал в агонии. Я упал на пол и был готов напасть снова, как вдруг почувствовал пистолет у затылка.
Оуэн вскрикнул:
- Нет, Янто, не смей!
Я присел, готовый к прыжку, видя только кровь и плоть вокруг горла Американца, но Оуэн молча стал между нами. И я остановился. Я остановился и затряс головой. Посмотрел на него. Я был так голоден, но не мог двинуться.
Гвен и Тош бросились к Джеку, пытаясь остановить кровотечение. Я просто наблюдал, как Оуэн подходит ко мне. Он положил руку мне на плечо, и я завыл.
- Извини, - сказал он так печально, - идем со мной.
- Почему именно я, - спрашиваю я, - почему это случилось со мной?
Оуэн качает головой:
- Я не знаю. Твои клетки все время мутируют. Тот голод, который ты чувствуешь, он никогда не пройдет.
Я перестаю бороться с путами, я стараюсь дышать глубоко. Я думаю о Крисе, о завтраке и о работе. Я думаю о Маме и Папе и о моей сестре Хелен.
- У тебя такой быстрый метаболизм, что мы не можем даже заморозить тебя. Мы ничего не можем сделать.
Я думаю о "Гэвине и Стэйси", о "Нирване" и яичнице, и пиве, и голоде. Я чувствую, как он подступает снова… и снова… и снова.
- Как я и сказал, - продолжает Оуэн, - это зависит от тебя. Твоя смерть – единственное спасение для остальных. И, поверь мне, я знаю, как дерьмово это звучит. Я знаю, что прямо сейчас тебе абсолютно безразличны все остальные, но это единственный выход.
- Я должен умереть, - слышу я голос. Наверное, это мой собственный голос, но я больше не узнаю его.
Оуэн кивает:
- Или мы…ну, знаешь…, - Он изображает выстрел из пистолета, - или ты умрешь сам. Ты останешься здесь, со мной, голод будет усиливаться, но он прекратится. Он прекратится, и ты умрешь.
- Будет больно? – спрашиваю я со слезами на глазах.
Он качает головой: -У тебя очень быстрый метаболизм. Все произойдет быстро. Но…
И он вдруг хватает меня за связанные запястья, царапая их, как животное. Я тупо смотрю на него, а он , ухватив меня за плечи, стягивает меня со стола для вскрытий. Я смотрю на комнату, отделанную белым кафелем. Только я и он. Я голоден, но он мертв.
- Что ты делаешь, - спрашиваю я его, когда он ставит меня на ноги.
- Ты не монстр, ты – человек. Человек, который не заслужил этого. И умереть ты должен с достоинством.
Его прохладные руки крепко держат меня. И начинает темнеть.
- Спасибо, - выдыхаю я. Я открываю глаза в самом конце, и я смотрю вверх. На ступеньках, ведущих в комнату стоит та женщина, Тошико. Она плачет, но я не чувствую запаха ее слез …
Затем подступает темнота, и я могу только надеяться на то, что в ней есть Бог.
Название: "The book of Jahi".
Автор Дэвид Ллевелин.
Переводчик: Галина.
Источник: "Torchwood magazine" № 11, 12, 13.
Книга Джаи.
Дэвид Ллевелин
В запахе внезапного ливня было нечто, заставляющее Джека Харкнесса думать о смерти. Он пытался найти точное воспоминание, связанное с этим, тот самый момент в своей долгой и полной событий жизни, когда дождь и смерть слились воедино, но на тут - то было – все это пряталось глубоко в его подсознании.
Сегодня это не имело значения.
SUV был припаркован рядом с караваном, в центре огромного парка, полного почти одинаковых передвижных домов. Гвен сидела в SUV-е, обнимая плачущую молодую женщину по имени Келли Дженкинс. Оуэн и Тош находились внутри самого каравана. Джек тоже должен был вскоре вернуться туда, хоть оно и не был уверен, что сможет это выдержать.
Оуэн появился из каравана, прикрывая рот рукой. Его взгляд встретился с взглядом Джека, и Оуэн покачал головой.
- Серьезно, - сказал он, - там все разворочено. Я имею ввиду… Буквально. Если бы я не был технически мертв, меня бы стошнило. Нам придется использовать ДНК, чтобы идентифицировать останки. Я бы предложил стоматологические данные, но… Ну, даже его зубы разбросаны повсюду.
- Это Фрэнк, - сказал Джек.
- Ты уверен?
- Совершенно уверен.
Оуэн кивком указал на окно.
- Это его жена, верно?
Джек кивнул.
Оуэн заглянул в затемненное окно SUV и оценивающе поднял бровь.
- Ну, у этого парня был хороший вкус в выборе птиц. И молоденьких девушек. Просто подарок, а не жена!
Джек мечтательно усмехнулся.
- Вроде того, - сказал он
- И кем же он был? – спросил Оуэн.
- Фрэнк Джеккинс?, - сказал Джек, - Фрэнк Дженкинс был на все руки мастер. Сначала он был моряком. Служил в Фолклэнде. Был наемником в середине 80 – х. Воевал в Нигерии, Эл – Сальвадоре и прочих веселых местах. Затем, где – то в 87 – ом он построил магазин и начал торговать.
- Рамами с двойными стеклами?
- Артефактами.
Оуэн понимающе кивнул:
- О…
- Точно. Тогда он впервые появился в наших файлах. Возможно, на него работал кто – то из Торчвуда. Мы никогда не вникали в это. Для коллекционера инопланетных артефактов Фрэнк Дженкинс был именно тем парнем, к которому следовало обратиться. Генри Паркер наверняка был его клиентом, так же, как и Сибил Ротман.
- Эта сумасшедшая старая дева, которая собирала черепа вевилов?
- Одна из них. Она с самого начала была покупательницей у Фрэнка.
- Ну, Паркер был чист. Помешан, но чист. Думаешь, это как – то связано с Ротман?
- Возможно, - сказал Джек, - но она мертва, как и Паркер. Осталось не так уж много старомодных коллекционеров. Конец эры, - Он вздохнул с сожалением.
Несколько недель назад Торчвуд столкнулся с Сибил Ротманн. Последний потомок в большой династии банкиров, она испустила свой последний вздох в полуразрушенном особняке за городом. Через несколько дней после ее смерти Торчвуд обыскал дом и нашел артефакты, которые не должны были там находиться.
- Думаешь, она не могла быть замешана в чем – то вроде этого? – спросил Оуэн
Прежде чем Джек ответил на вопрос, к ним присоединился Янто с четырьмя чашками кофе на подносе и бумажным пакетом. Он насвистывал: " О, я и вправду люблю берег моря" , но быстро прекратил, когда Джек и Оуэн бросили на него ледяные взгляды.
- Что в пакете? – спросил Оуэн
- Пончики, - ответил Янто, переводя дыхание после подъема в гору от набережной до караванного парка, - на берегу моря я не могу пить кофе без пончиков.
- Ты был там?- спросил Оуэн, большим пальцем указывая на караван. Не думаю, что, когда Тош выйдет оттуда, у нее сохранится аппетит.
О, – Сказал Янто, поморщившись, - что вроде этого, да?
Оуэн кивнул с серьезным видом. Он опять посмотрел в окно SUV. Молодая блондинке все еще плакала, ее тушь оставляла неровные черные следы, стекая по щекам.
- Бедняжка, - сказал он, - как будто просто жить здесь было недостаточно плохо.
Янто поставил поднос с кофе и пакет с пончиками на капот SUV.
- Не знаю, - сказал он, - здесь не так уж плохо. Мы часто приезжали сюда, когда я был маленьким.
- Ну, да, тогда это был парк отдыха, - сказал Оуэн, - а теперь это трущобы.
Оуэн был прав. Хоть Караванный поселок Солнечной бухты на первый взгляд ничем не отличался от других курортов, вскоре становилось очевидным, что его жителям не до отдыха. Все они были беженцами, временно размещенными здесь, после принудительного выселения из их домов в Каумблэидде. Городок, который они считали своим домом, должен был быть затоплен через 24 часа и стать резервуаром для самой большой гидроэлектростанции в Европе. Их сантиментальная привязанность к кирпичам и известке вокруг них, ничего не могла противопоставить маршу прогресса и коммерции.
- Итак, - сказал Янто, кивая головой в направлении Гвен и Келли, - она что – нибудь рассказала?
- Не думаю, - ответил Джек, - что она может рассказать? Она вернулась домой и нашла своего мужа мертвым, - и не просто убитым… Я даже не знаю, какое оружие может сделать подобное с человеком.
Оуэн поморщился.
- Пожалуйста, Джек, не напоминай мне.
Дверь SUV открылась и оттуда вышла Гвен. Она сделала глубокий вдох и выдох.
- С ней все в порядке? –спросил Джек
- Ну, - сказала Гвен, - на самом деле, нет, Джек. Но она сказала, что готова поговорить с тобой.
Джек кивнул и обошел остальных, чтобы забраться в SUV. Внутри сидела Келли, красивая молодая женщина не старше 25 лет. Она держалась руками за голову.
- Привет, - мягко сказал Джек, - Я Джек Харкнесс. Я знаю, это неподходящее время, но я бы хотел задать вам несколько вопросов, если можно.
Келли подняла на Джека покрасневшие глаза и кивнула, шмыгая носом.
- Хорошо, - сказал Джек, - Келли, Фрэнк когда – нибудь говорил о женщине по имени Сибил Ротман? Он упоминал это имя?
Келли сделала паузу, чтобы вытереть нос платочком. Она сделала глубокий вдох и овладела собой.
- Не знаю, - сказала она, - не уверенна. Кто это?
- Богатая старая леди, - сказал Джек, - жила в большом особняке недалеко отсюда. Возможно, Фрэнк работал с ней. Мы пока не уверенны.
- Повторите, как ее зовут?
- Сибил Ротман.
Келли помолчала немного, сосредоточенно хмуря брови:
- Что – то знакомое – сказала она,- я откуда – то знаю это имя. Подождите…
Ее глаза широко раскрылись и она медленно кивнула:
- Да, - сказала она, - Бритва. На нее работал Бритва.
- Бритва? – сказал Джек.
- Да- ответила Келли, - Бритва Маргвин. Он был старым армейским приятелем моего мужа. Много лет назад он управлял охранной фирмой. Я уверенна, он говорил о том, что работает на эту старуху. Говорил, что она никогда не выходит из дома. Как эта женщина из фильма "Большие ожидания". Странная старушенция, - так говорил он.
- Бритва Маргвин? – переспросил Джек, - это его настоящее имя?
- Келли тихо засмеялась, хоть по ее щекам все еще текли слезы:
- Нет, - сказала она, - его настоящее имя Дуг. Просто все называют его Бритва. Он живет в Кардиффе. Думаете, он имеет какое – то отношение к этому?
Она посмотрела из окна на караван. Проследив ее взгляд, Джек заметил кровь на занавеске. Келли снова зарыдала.
- Нет, - сказал Джек, - я так не думаю. Но возможно, нам придется поговорить с ним. Может быть, он сможет нам помочь.
Келли кивнула.
Джек положил ей руку на плечо и легонько сжал его с сочувственной улыбкой.
- Спасибо, Келли, - сказал он, - ты нам очень помогла. Мы устроим тебя где-нибудь переночевать. У тебя есть родственники?
- Келли покачала головой.
- Нет, -сказала она, рыдая, - у меня был только Фрэнк.
Джек кивнул. Убрав руку с ее плеча, он открыл дверь и вышел наружу.
- Так, - сказал он команде, - Янто, ты нужен мне, чтобы найти жилье для Келли. Может быть, одна из конспиративных квартир. Но только хорошая, ладно?
Оуэн и Тош, вам придется здесь убрать и обыскать все, я серьезно - все!
Гвен, мы с тобой должны поговорить с человеком по имени Бритва Маргвин.
- Бритва? – переспросила она, - Бритва Маргвин?
- Да. Ты знаешь его?
- Знаю о нем , - сказала Гвен, - и позволь заметить, его номера нет в моем мобильнике.
Тучи начали рассеиваться, и яркий солнечный свет разлился над западным краем города, когда Джек и Гвен подъехали к многоквартирному дому. Это было уродливое восьмиэтажное здание, окруженное одинаково отвратительными безликими громадинами. Казалось, половина окон в каждой из них закрыта металлическими щитами. От ближайшей к ним телефонной будки остался только железный каркас, трава вокруг была покрыта многочисленными осколками.
- Прекрасно, - сказал Джек, - мне нравится, что они сделали с этим местом.
Спустя несколько минут, они поднимались по ступенькам на шестой этаж. На всех дверях лифта было написано "НЕ ИСПРАВЕН". В подъезде очень неприятно пахло. Стены были разрисованы граффити, на ступеньках валялись пустые бутылки и банки. Они наконец – то дошли до квартиры Бритвы Мангвира, позвонили в дверь и стали ждать.
Прошла вечность, пока дверь приоткрылась. Изнутри она была заперта на короткую цепочку; в узкой щели между ней и дверью появилось лицо.
Бритва Мангвир стоял там в белой майке и в брюках от спортивного костюма; его волосы были сбриты почти что наголо, на шее красовалась татуировка, изображающая какую – то певчую птицу, а из уголка рта торчала сигарета.
- Вы кто? – буркнул он, - полиция?
Джек помотал головой:
- Мы Торчвуд, - сказал он
- Никогда о вас не слышал, - ответил Магвир
- Мы здесь, чтобы поговорить о Фрэнке Дженкинсе, - вмешалась Гвен
- Да что вы? – сказал Магвир, затягиваясь сигаретой и выпуская дым прямо ей в лицо, - и как он?
- Он мертв, - сказал Джек, - убит.
Наступила долгая пауза. С лица Магвира быстро исчезло злобное выражение и его плечи опали.
- Убит? – недоверчиво спросил он, - кто его убил?
- Мы надеялись, что вы могли бы нам помочь, - сказал Джек, - если бы согласились потратить на нас немного времени. Мы можем сделать это здесь или забрать вас с собой.
Магвир насмешливо посмотрел на них и гнусаво хихикнул:
- Даже так? – сказал он, - а ордер на мой арест у вас есть?
- Он нам не нужен - холодно ответил Джек, - мы не полиция. И на самом деле, ты слышал о нас, правда, Бритва?
Магвир затянулся в последний раз и выбросил сигарету в коридор, оставив ее тлеть на керамическом полу. Недовольно фыркнув, он снял цепочку и открыл дверь.
- Лучше заходите, - сказал он, - извините за беспорядок. Когда Джек и Гвен зашли в квартиру, их обоих поразил запах еды на вынос и сигаретного дыма. Пройдя мимо кухни, они увидели раковину, полную грязных тарелок и чашек и кухонный стол, покрытый пятнами кофе и хлебными крошками.
В гостиной царил беспорядок из переполненных пепельниц, пустых банок из - под пива и различных предметов одежды, разбросанных по мебели.
- Садитесь, - проворчал Магвир, указывая на обшарпанный диван, и опустился в кресло, которое было явно из другого комплекта.
Сдвинув на пол груды одежды и журналов, Джек и Гвен сели.
- Ну, - сказал Магвир, - что вы хотите знать?
- Сибил Ротман _ сказал Джек, - ты когда – то работал на нее.
Магвир кивнул.
- Было дело, да, - сказал он, - пару лет назад. Я управлял этой охранной фирмой после того, как вышел из тюрьмы. Интересная старушка. Зачем это вам? Причем здесь Фрэнк?
- Сибил Ротман умерла несколько недель назад, - сказала Гвен, - она была очень старой. Но теперь Фрэнк убит…
- Ну, я уже много лет не работаю на Сибил, - сказал Магвир, - моя фирма обанкротилась и она наняла кого – то другого. Затем я работал охранником, не слишком долго. Помните Клуб Гиппо? Вниз по улице Пенарте? Я работал там, пока они не закрылись. С тех пор я на инвалидности. Ишиас. Клянусь, спина меня совсем замучила.
Гвен закивала, очень стараясь изобразить сочувствие.
- Ладно, - сказала она, - когда вы видели Фрэнка в последний раз?
Магвир нахмурился:
- Не знаю, - сказал он - , шесть недель назад? Он уезжал из долин, когда там построили резервуар. Он и его жена были очень расстроены этим.
- Он говорил еще о чем-нибудь? Кого- то упоминал ?
- Да, - сказал он, - да… Он говорил, что за ним следят.
Джек подался вперед. Они что – то нащупали, он это чувствовал.
- Правда? Кто?
- Мистер Гли, - сказал Магвир, нервно смеясь.
- Мистер Гли? – переспросил Джек, коротко взглянув на Гвен, которая неловко заерзала, услышав это имя.
- Да, - продолжал Магвир. – полная ерунда, по- моему. Все слышали о мистере Гли, но никто его не видел.
- Он точно сказал, что это был мистер Гли?, - спросила Гвен.
- Да, - ответил Магвир, - но, думаю, это была паранойя . Из – за стресса. Знаете, они переезжали в другой дом и все такое…
- Прошу прощения, - сказал Джек, - но кто такой мистер Гли?
- Вы что, никогда не слышали о мистере Гли? Все знают о мистере Гли.
Джек покачал головой и повернулся к Гвен.
- Ты знаешь?
- Немного, - ответила Гвен. – когда я работала в полиции, мы всегда думали, что это чье – то прикрытие.
- Ну, может это и правда, - сказал Магвир, - как я и сказал, его никто никогда не видел. Думаю, его так же нелегко найти, как Зубную фею.
- Ладно, - сказал Джек, вставая , - Итак, Бритва…. Ты нам очень помог.
- Уже уходите?- спросил Маргин, - чайку не выпьете?
Гвен подумала о раковине, полной грязных чашек, о покрытом пятнами кухонном столе и покачала головой:
- Нет, - сказала она вежливо улыбаясь, - мы лучше пойдем.
Магвир проводил их до двери. Когда они вышли в коридор и стали спускаться по ступенькам, он высунулся в коридор:
- Приятно было познакомиться, - крикнул он, совершенно неискренне.
Джек и Гвен вышли из дома и, на полпути к стоянке заметили, что за то короткое время, которое они провели внутри, кто – то написал с помощью спрэя неприличное слово из пяти букв на боку SUV.
- Ну, просто прекрасно! – сказал Джек.
- По крайней мере, написано правильно, - сказала Гвен, - я имею ввиду, что они могли бы написать это с "е".
Они забрались вовнутрь, и Джек помедлил минуту, прежде, чем завести двигатель:
- Думаешь, что-то есть в этой истории о мистере Гли?, спросил он.
Гвен пожала плечами:
- Может быть, - сказала она, - мне стоит поговорить с Энди. Как сказал Бритва, возможно, это миф.
- Да, - сказал Джек, когда они выехали с обочины, - а , возможно, нет.
Магвир наблюдал из окна, как они уезжали, не отводя взгляда, пока они не выехали на Каубридж роад и не пропали из виду.
Ткнув сигаретой в пепельницу, уже переполненную окурками, он вновь опустился в кресло и включил телевизор. Он смотрел "Наличные на чердаке" не более пяти минут, а потом позвонили в дверь.
Зачем они вернулись? Какой то трюк, типа "мы что – то забыли", перед тем, как утащить его в полицейский участок , или, как там это называется у них в Торчвуде? Ругаясь, и ворча себе в бороду он встал и услышал, как по двери кто – то нетерпеливо барабанит кулаками.
- Перестаньте, - крикнул Магвир, шлепая сланцами по линолеуму в прихожей, - я иду.
Он подвинул цепочку и приоткрыл дверь, но прежде, чем он смог увидеть, кто там, дверь распахнулась от пинка, и цепочка слетела с места.
Магвира ударили по лицу и швырнули на пол. Сквозь беспорядочное мелькание красок, он смутно различил темные силуэты незваных гостей, надвигающихся на него, перед тем, как был ослеплен еще одним ударом и потерял сознание.
- Знаешь, что? – сказал Оуэн, снимая пропитанную кровью занавеску, и бросая ее в желтый пластиковый мешок
- Что? – спросила Тошико. Она стояла в дальнем углу жилой комнаты каравана, одетая с головы до ног в защитный костюм и обыскивала полку с книгами , CD и DVD.
- Думаю, что когда мы рассказываем кому – то, как мы зарабатываем себе на жизнь, я имею ввиду , если– просто открыться и рассказать все, как есть, то люди наверное, думают, что это действительно круто и захватывающе, и эффектно. Но посмотри на нас сейчас…
Он взял что – то красное, маленькое и мокрое с подоконника. Сквозь резиновые перчатки невозможно было точно различить фактуру. Он поднес это к желтому пакету на секунду, покачал головой и положил его, вместо этого, в большой пластиковый контейнер в котором находились останки Фрэнка Дженкинса.
- Нам достается самая лучшая работа, правда? – сказала Тош, взглянув на него с улыбкой. – Тебе и мне?
- Ага, - вздохнул Оуэн, - если надо извлечь конечность из канализационного стока или отскрести желатиновую кляксу от потолка, я тут как тут. Нашла что – то интересное на DVD? Какие-нибудь неприличные домашние съемки?
- Нет, - ответила Тош, - похоже, Келли большая поклонница Риза Витерспуна, а Фрэнк был помешан на военных фильмах. Полагаю, это правда, что… ну, знаешь…., что противоположности сходятся.
Она оглянулась на Оуэна, надеясь, что он тоже смотрит на нее, но он был слишком поглощен уборкой. Теперь, когда солнце светило еще ярче, в караване стало жарко, как в печи, особенно им, одетым в защитные комбинезоны, поверх обычной одежды. Она слышала, как где – то в комнате жужжат мухи.
Слегка вздохнув, она вернулась к полкам, снимая с них пластиковые коробочки и проверяя их одну за другой.
"Милый дом в Алабаме". Тора! Тора! Тора!, " Блондинка в законе 2" " Спасение рядового Райана"… Она дошла до коробочки с пустым корешком. Вытащив ее, она взглянула на обложку.
- Эээ, Оуэн…, - сказала она.
- О, боже, - произнес Оуэн с отвращением, держа что – то похожее на палец и морщась, перед тем, как повернуться к ней
- Что?
- Может быть, тебе захочется это увидеть…
Оуэн опустил на пол желтый пакет и прошел через комнату. Когда он приблизился, Тошико приподняла черную пластиковую коробочку. Под прозрачной внешней обложкой лежал обрывок бумаги, на котором были написаны всего два слова:" Для Торчвуда".
Бритва Магвир пришел в себя от внезапного ощущения потока ледяной воды в лицо. Он лежал на боку, на холодном цементном полу в комнате, освещенной единственной лампочкой без абажура. Возле него стояли двое мужчин с выбритыми головами оба одетые в почти одинаковые кожанные куртки. Ему казалось, он знает их, но трудно было сказать наверняка в тусклом свете и с подбитым глазом. Мужчины взяли его за руки и поставили на ноги, вытаскивая из аленькой бесформенной серой комнаты в длинный темный коридор. Снова и снова Магвир спрашивал, что они собираются делать с ним, но никто из мужчин не отвечал. В конце концов, они пришли в другую комнату, где наручники на запястьях Магвира были надеты на крюк, который торчал с потолка, так, что он повис, едва касаясь ногами пола. Еще одна одинокая лампа была единственным источником света в комнате . Ее оловянный абажур создавал на полу светлый круг. Как только Магвир пришел в себя, он увидел на границе тени сидящего на стуле, наполовину скрытого в темноте человека в костюме из дорогой ткани в тонкую полоску. На руках у него были кожаные перчатки ,и он держал сигарету одной из затянутых в перчатки рук.
- Ты знаешь, кто я? – спросил голос из темноты; голос, который показался Магвиру странным – хриплый, но с непонятным клекотом в горле.
- Н – нет…, - ответил Магвир, заикаясь. Он ощущал привкус крови, похожий на вкус старых монет.
- Но ты слышал обо мне, - сказал человек в полосатом костюме, поднимая вверх сигарету. Ее горящий конец вспыхнул в темноте ярко- оранжевым. А затем облачко серо – голубого дыма поднялось и растаяло в свете.
- Я… не…знаю, - сказал Магвир, - я не знаю, кто ты…
- О, ты слышал обо мне, - сказал человек в полосатом костюме.
- Клянусь, - сказал Магвир, - я не знаю, о чем ты говоришь.
Вдруг один из двух мужчин с выбритыми головами рванулся вперед и сильно ударил Магвира в нижнюю часть спины. Боль винтом пронзала его тело, пока он качался взад – вперед на крюке.
- Расскажи мне о Книге, - сказал человек в полосатом костюме
- О какой книге?. – рыдал Магвир.
- Книга Джаи. Где она?
- Не знаю я не про какую книгу…
Теперь второй бритоголовый вышел вперед и вонзил свой кулак в живот Магвира, как в боксерскую грушу.
- Это не просто какая – то книга. –сказал человек в полосатом костюме, - это Книга Джаи. Твой друг Фрэнк не захотел нам рассказать, где она. Пришлось его убрать.
Стараясь оставаться в сознании, Магвир посмотрел на фигуру, наполовину скрытую тенью. Только сейчас начал осознавать, кто эти двое мужчин, стоящие по разные стороны стула. Не разглядев их лиц, он заметил, что оба они одеты в хорошо сшитые костюмы.
- Кто вы?. – спросил он, с трудом произнося слова.
Все еще скрытые темнотой, мужчины засмеялись; их гортанное кудахтанье ужаснуло Магвира. Мужчина в полосатом костюме сдвинулся на стуле. Он бросил сигарету на пол и растоптал ее ногой
- Ты знаешь, кто я, - сказал он, нагибаясь вперед, к свету.
Только теперь Магвир смог разглядеть его лицо. Только теперь он увидел, что у этого мужчины, этого существа слизистая кожа амфибии, покрытая узором из неровных черных и красных полосок Только теперь он заметил, что его макушка украшена гребнем из перепончатых шипов; что- то вроде "Ирокеза", но из полупрозрачной плоти. Только сейчас он сумел разглядеть бесформенный рот существа, и его мясистые губы, едва прикрывающие два ряда мелких неровных зубов.
Мужчины, стоящие по разные стороны от него выступили вперед, все еще смеясь, и Магвир увидел, что они оба такие же чудовища, как и существо на стуле. Голова первого была синей с уродливыми желтыми пятнами, второй был весь в фиолетовую и зеленую полоску.
- Кто вы? – завизжал Магвир
Существо в полосатом костюме засмеялось.
- Я мистер Гли, - сказало оно, - а это мои помощники, мистер Крокер и мистер Лайм. Мальчики… Уберите его.
Магвир извивался и бился , все еще свисая с крюка, но монстры в костюмах расправились с ним, прежде чем он успел выкрикнуть хотя бы слово.
Автор Дэвид Ллевелин.
Переводчик: Галина.
Источник: "Torchwood magazine" № 11, 12, 13.
Книга Джаи.
Дэвид Ллевелин
В запахе внезапного ливня было нечто, заставляющее Джека Харкнесса думать о смерти. Он пытался найти точное воспоминание, связанное с этим, тот самый момент в своей долгой и полной событий жизни, когда дождь и смерть слились воедино, но на тут - то было – все это пряталось глубоко в его подсознании.
Сегодня это не имело значения.
SUV был припаркован рядом с караваном, в центре огромного парка, полного почти одинаковых передвижных домов. Гвен сидела в SUV-е, обнимая плачущую молодую женщину по имени Келли Дженкинс. Оуэн и Тош находились внутри самого каравана. Джек тоже должен был вскоре вернуться туда, хоть оно и не был уверен, что сможет это выдержать.
Оуэн появился из каравана, прикрывая рот рукой. Его взгляд встретился с взглядом Джека, и Оуэн покачал головой.
- Серьезно, - сказал он, - там все разворочено. Я имею ввиду… Буквально. Если бы я не был технически мертв, меня бы стошнило. Нам придется использовать ДНК, чтобы идентифицировать останки. Я бы предложил стоматологические данные, но… Ну, даже его зубы разбросаны повсюду.
- Это Фрэнк, - сказал Джек.
- Ты уверен?
- Совершенно уверен.
Оуэн кивком указал на окно.
- Это его жена, верно?
Джек кивнул.
Оуэн заглянул в затемненное окно SUV и оценивающе поднял бровь.
- Ну, у этого парня был хороший вкус в выборе птиц. И молоденьких девушек. Просто подарок, а не жена!
Джек мечтательно усмехнулся.
- Вроде того, - сказал он
- И кем же он был? – спросил Оуэн.
- Фрэнк Джеккинс?, - сказал Джек, - Фрэнк Дженкинс был на все руки мастер. Сначала он был моряком. Служил в Фолклэнде. Был наемником в середине 80 – х. Воевал в Нигерии, Эл – Сальвадоре и прочих веселых местах. Затем, где – то в 87 – ом он построил магазин и начал торговать.
- Рамами с двойными стеклами?
- Артефактами.
Оуэн понимающе кивнул:
- О…
- Точно. Тогда он впервые появился в наших файлах. Возможно, на него работал кто – то из Торчвуда. Мы никогда не вникали в это. Для коллекционера инопланетных артефактов Фрэнк Дженкинс был именно тем парнем, к которому следовало обратиться. Генри Паркер наверняка был его клиентом, так же, как и Сибил Ротман.
- Эта сумасшедшая старая дева, которая собирала черепа вевилов?
- Одна из них. Она с самого начала была покупательницей у Фрэнка.
- Ну, Паркер был чист. Помешан, но чист. Думаешь, это как – то связано с Ротман?
- Возможно, - сказал Джек, - но она мертва, как и Паркер. Осталось не так уж много старомодных коллекционеров. Конец эры, - Он вздохнул с сожалением.
Несколько недель назад Торчвуд столкнулся с Сибил Ротманн. Последний потомок в большой династии банкиров, она испустила свой последний вздох в полуразрушенном особняке за городом. Через несколько дней после ее смерти Торчвуд обыскал дом и нашел артефакты, которые не должны были там находиться.
- Думаешь, она не могла быть замешана в чем – то вроде этого? – спросил Оуэн
Прежде чем Джек ответил на вопрос, к ним присоединился Янто с четырьмя чашками кофе на подносе и бумажным пакетом. Он насвистывал: " О, я и вправду люблю берег моря" , но быстро прекратил, когда Джек и Оуэн бросили на него ледяные взгляды.
- Что в пакете? – спросил Оуэн
- Пончики, - ответил Янто, переводя дыхание после подъема в гору от набережной до караванного парка, - на берегу моря я не могу пить кофе без пончиков.
- Ты был там?- спросил Оуэн, большим пальцем указывая на караван. Не думаю, что, когда Тош выйдет оттуда, у нее сохранится аппетит.
О, – Сказал Янто, поморщившись, - что вроде этого, да?
Оуэн кивнул с серьезным видом. Он опять посмотрел в окно SUV. Молодая блондинке все еще плакала, ее тушь оставляла неровные черные следы, стекая по щекам.
- Бедняжка, - сказал он, - как будто просто жить здесь было недостаточно плохо.
Янто поставил поднос с кофе и пакет с пончиками на капот SUV.
- Не знаю, - сказал он, - здесь не так уж плохо. Мы часто приезжали сюда, когда я был маленьким.
- Ну, да, тогда это был парк отдыха, - сказал Оуэн, - а теперь это трущобы.
Оуэн был прав. Хоть Караванный поселок Солнечной бухты на первый взгляд ничем не отличался от других курортов, вскоре становилось очевидным, что его жителям не до отдыха. Все они были беженцами, временно размещенными здесь, после принудительного выселения из их домов в Каумблэидде. Городок, который они считали своим домом, должен был быть затоплен через 24 часа и стать резервуаром для самой большой гидроэлектростанции в Европе. Их сантиментальная привязанность к кирпичам и известке вокруг них, ничего не могла противопоставить маршу прогресса и коммерции.
- Итак, - сказал Янто, кивая головой в направлении Гвен и Келли, - она что – нибудь рассказала?
- Не думаю, - ответил Джек, - что она может рассказать? Она вернулась домой и нашла своего мужа мертвым, - и не просто убитым… Я даже не знаю, какое оружие может сделать подобное с человеком.
Оуэн поморщился.
- Пожалуйста, Джек, не напоминай мне.
Дверь SUV открылась и оттуда вышла Гвен. Она сделала глубокий вдох и выдох.
- С ней все в порядке? –спросил Джек
- Ну, - сказала Гвен, - на самом деле, нет, Джек. Но она сказала, что готова поговорить с тобой.
Джек кивнул и обошел остальных, чтобы забраться в SUV. Внутри сидела Келли, красивая молодая женщина не старше 25 лет. Она держалась руками за голову.
- Привет, - мягко сказал Джек, - Я Джек Харкнесс. Я знаю, это неподходящее время, но я бы хотел задать вам несколько вопросов, если можно.
Келли подняла на Джека покрасневшие глаза и кивнула, шмыгая носом.
- Хорошо, - сказал Джек, - Келли, Фрэнк когда – нибудь говорил о женщине по имени Сибил Ротман? Он упоминал это имя?
Келли сделала паузу, чтобы вытереть нос платочком. Она сделала глубокий вдох и овладела собой.
- Не знаю, - сказала она, - не уверенна. Кто это?
- Богатая старая леди, - сказал Джек, - жила в большом особняке недалеко отсюда. Возможно, Фрэнк работал с ней. Мы пока не уверенны.
- Повторите, как ее зовут?
- Сибил Ротман.
Келли помолчала немного, сосредоточенно хмуря брови:
- Что – то знакомое – сказала она,- я откуда – то знаю это имя. Подождите…
Ее глаза широко раскрылись и она медленно кивнула:
- Да, - сказала она, - Бритва. На нее работал Бритва.
- Бритва? – сказал Джек.
- Да- ответила Келли, - Бритва Маргвин. Он был старым армейским приятелем моего мужа. Много лет назад он управлял охранной фирмой. Я уверенна, он говорил о том, что работает на эту старуху. Говорил, что она никогда не выходит из дома. Как эта женщина из фильма "Большие ожидания". Странная старушенция, - так говорил он.
- Бритва Маргвин? – переспросил Джек, - это его настоящее имя?
- Келли тихо засмеялась, хоть по ее щекам все еще текли слезы:
- Нет, - сказала она, - его настоящее имя Дуг. Просто все называют его Бритва. Он живет в Кардиффе. Думаете, он имеет какое – то отношение к этому?
Она посмотрела из окна на караван. Проследив ее взгляд, Джек заметил кровь на занавеске. Келли снова зарыдала.
- Нет, - сказал Джек, - я так не думаю. Но возможно, нам придется поговорить с ним. Может быть, он сможет нам помочь.
Келли кивнула.
Джек положил ей руку на плечо и легонько сжал его с сочувственной улыбкой.
- Спасибо, Келли, - сказал он, - ты нам очень помогла. Мы устроим тебя где-нибудь переночевать. У тебя есть родственники?
- Келли покачала головой.
- Нет, -сказала она, рыдая, - у меня был только Фрэнк.
Джек кивнул. Убрав руку с ее плеча, он открыл дверь и вышел наружу.
- Так, - сказал он команде, - Янто, ты нужен мне, чтобы найти жилье для Келли. Может быть, одна из конспиративных квартир. Но только хорошая, ладно?
Оуэн и Тош, вам придется здесь убрать и обыскать все, я серьезно - все!
Гвен, мы с тобой должны поговорить с человеком по имени Бритва Маргвин.
- Бритва? – переспросила она, - Бритва Маргвин?
- Да. Ты знаешь его?
- Знаю о нем , - сказала Гвен, - и позволь заметить, его номера нет в моем мобильнике.
Тучи начали рассеиваться, и яркий солнечный свет разлился над западным краем города, когда Джек и Гвен подъехали к многоквартирному дому. Это было уродливое восьмиэтажное здание, окруженное одинаково отвратительными безликими громадинами. Казалось, половина окон в каждой из них закрыта металлическими щитами. От ближайшей к ним телефонной будки остался только железный каркас, трава вокруг была покрыта многочисленными осколками.
- Прекрасно, - сказал Джек, - мне нравится, что они сделали с этим местом.
Спустя несколько минут, они поднимались по ступенькам на шестой этаж. На всех дверях лифта было написано "НЕ ИСПРАВЕН". В подъезде очень неприятно пахло. Стены были разрисованы граффити, на ступеньках валялись пустые бутылки и банки. Они наконец – то дошли до квартиры Бритвы Мангвира, позвонили в дверь и стали ждать.
Прошла вечность, пока дверь приоткрылась. Изнутри она была заперта на короткую цепочку; в узкой щели между ней и дверью появилось лицо.
Бритва Мангвир стоял там в белой майке и в брюках от спортивного костюма; его волосы были сбриты почти что наголо, на шее красовалась татуировка, изображающая какую – то певчую птицу, а из уголка рта торчала сигарета.
- Вы кто? – буркнул он, - полиция?
Джек помотал головой:
- Мы Торчвуд, - сказал он
- Никогда о вас не слышал, - ответил Магвир
- Мы здесь, чтобы поговорить о Фрэнке Дженкинсе, - вмешалась Гвен
- Да что вы? – сказал Магвир, затягиваясь сигаретой и выпуская дым прямо ей в лицо, - и как он?
- Он мертв, - сказал Джек, - убит.
Наступила долгая пауза. С лица Магвира быстро исчезло злобное выражение и его плечи опали.
- Убит? – недоверчиво спросил он, - кто его убил?
- Мы надеялись, что вы могли бы нам помочь, - сказал Джек, - если бы согласились потратить на нас немного времени. Мы можем сделать это здесь или забрать вас с собой.
Магвир насмешливо посмотрел на них и гнусаво хихикнул:
- Даже так? – сказал он, - а ордер на мой арест у вас есть?
- Он нам не нужен - холодно ответил Джек, - мы не полиция. И на самом деле, ты слышал о нас, правда, Бритва?
Магвир затянулся в последний раз и выбросил сигарету в коридор, оставив ее тлеть на керамическом полу. Недовольно фыркнув, он снял цепочку и открыл дверь.
- Лучше заходите, - сказал он, - извините за беспорядок. Когда Джек и Гвен зашли в квартиру, их обоих поразил запах еды на вынос и сигаретного дыма. Пройдя мимо кухни, они увидели раковину, полную грязных тарелок и чашек и кухонный стол, покрытый пятнами кофе и хлебными крошками.
В гостиной царил беспорядок из переполненных пепельниц, пустых банок из - под пива и различных предметов одежды, разбросанных по мебели.
- Садитесь, - проворчал Магвир, указывая на обшарпанный диван, и опустился в кресло, которое было явно из другого комплекта.
Сдвинув на пол груды одежды и журналов, Джек и Гвен сели.
- Ну, - сказал Магвир, - что вы хотите знать?
- Сибил Ротман _ сказал Джек, - ты когда – то работал на нее.
Магвир кивнул.
- Было дело, да, - сказал он, - пару лет назад. Я управлял этой охранной фирмой после того, как вышел из тюрьмы. Интересная старушка. Зачем это вам? Причем здесь Фрэнк?
- Сибил Ротман умерла несколько недель назад, - сказала Гвен, - она была очень старой. Но теперь Фрэнк убит…
- Ну, я уже много лет не работаю на Сибил, - сказал Магвир, - моя фирма обанкротилась и она наняла кого – то другого. Затем я работал охранником, не слишком долго. Помните Клуб Гиппо? Вниз по улице Пенарте? Я работал там, пока они не закрылись. С тех пор я на инвалидности. Ишиас. Клянусь, спина меня совсем замучила.
Гвен закивала, очень стараясь изобразить сочувствие.
- Ладно, - сказала она, - когда вы видели Фрэнка в последний раз?
Магвир нахмурился:
- Не знаю, - сказал он - , шесть недель назад? Он уезжал из долин, когда там построили резервуар. Он и его жена были очень расстроены этим.
- Он говорил еще о чем-нибудь? Кого- то упоминал ?
- Да, - сказал он, - да… Он говорил, что за ним следят.
Джек подался вперед. Они что – то нащупали, он это чувствовал.
- Правда? Кто?
- Мистер Гли, - сказал Магвир, нервно смеясь.
- Мистер Гли? – переспросил Джек, коротко взглянув на Гвен, которая неловко заерзала, услышав это имя.
- Да, - продолжал Магвир. – полная ерунда, по- моему. Все слышали о мистере Гли, но никто его не видел.
- Он точно сказал, что это был мистер Гли?, - спросила Гвен.
- Да, - ответил Магвир, - но, думаю, это была паранойя . Из – за стресса. Знаете, они переезжали в другой дом и все такое…
- Прошу прощения, - сказал Джек, - но кто такой мистер Гли?
- Вы что, никогда не слышали о мистере Гли? Все знают о мистере Гли.
Джек покачал головой и повернулся к Гвен.
- Ты знаешь?
- Немного, - ответила Гвен. – когда я работала в полиции, мы всегда думали, что это чье – то прикрытие.
- Ну, может это и правда, - сказал Магвир, - как я и сказал, его никто никогда не видел. Думаю, его так же нелегко найти, как Зубную фею.
- Ладно, - сказал Джек, вставая , - Итак, Бритва…. Ты нам очень помог.
- Уже уходите?- спросил Маргин, - чайку не выпьете?
Гвен подумала о раковине, полной грязных чашек, о покрытом пятнами кухонном столе и покачала головой:
- Нет, - сказала она вежливо улыбаясь, - мы лучше пойдем.
Магвир проводил их до двери. Когда они вышли в коридор и стали спускаться по ступенькам, он высунулся в коридор:
- Приятно было познакомиться, - крикнул он, совершенно неискренне.
Джек и Гвен вышли из дома и, на полпути к стоянке заметили, что за то короткое время, которое они провели внутри, кто – то написал с помощью спрэя неприличное слово из пяти букв на боку SUV.
- Ну, просто прекрасно! – сказал Джек.
- По крайней мере, написано правильно, - сказала Гвен, - я имею ввиду, что они могли бы написать это с "е".
Они забрались вовнутрь, и Джек помедлил минуту, прежде, чем завести двигатель:
- Думаешь, что-то есть в этой истории о мистере Гли?, спросил он.
Гвен пожала плечами:
- Может быть, - сказала она, - мне стоит поговорить с Энди. Как сказал Бритва, возможно, это миф.
- Да, - сказал Джек, когда они выехали с обочины, - а , возможно, нет.
Магвир наблюдал из окна, как они уезжали, не отводя взгляда, пока они не выехали на Каубридж роад и не пропали из виду.
Ткнув сигаретой в пепельницу, уже переполненную окурками, он вновь опустился в кресло и включил телевизор. Он смотрел "Наличные на чердаке" не более пяти минут, а потом позвонили в дверь.
Зачем они вернулись? Какой то трюк, типа "мы что – то забыли", перед тем, как утащить его в полицейский участок , или, как там это называется у них в Торчвуде? Ругаясь, и ворча себе в бороду он встал и услышал, как по двери кто – то нетерпеливо барабанит кулаками.
- Перестаньте, - крикнул Магвир, шлепая сланцами по линолеуму в прихожей, - я иду.
Он подвинул цепочку и приоткрыл дверь, но прежде, чем он смог увидеть, кто там, дверь распахнулась от пинка, и цепочка слетела с места.
Магвира ударили по лицу и швырнули на пол. Сквозь беспорядочное мелькание красок, он смутно различил темные силуэты незваных гостей, надвигающихся на него, перед тем, как был ослеплен еще одним ударом и потерял сознание.
- Знаешь, что? – сказал Оуэн, снимая пропитанную кровью занавеску, и бросая ее в желтый пластиковый мешок
- Что? – спросила Тошико. Она стояла в дальнем углу жилой комнаты каравана, одетая с головы до ног в защитный костюм и обыскивала полку с книгами , CD и DVD.
- Думаю, что когда мы рассказываем кому – то, как мы зарабатываем себе на жизнь, я имею ввиду , если– просто открыться и рассказать все, как есть, то люди наверное, думают, что это действительно круто и захватывающе, и эффектно. Но посмотри на нас сейчас…
Он взял что – то красное, маленькое и мокрое с подоконника. Сквозь резиновые перчатки невозможно было точно различить фактуру. Он поднес это к желтому пакету на секунду, покачал головой и положил его, вместо этого, в большой пластиковый контейнер в котором находились останки Фрэнка Дженкинса.
- Нам достается самая лучшая работа, правда? – сказала Тош, взглянув на него с улыбкой. – Тебе и мне?
- Ага, - вздохнул Оуэн, - если надо извлечь конечность из канализационного стока или отскрести желатиновую кляксу от потолка, я тут как тут. Нашла что – то интересное на DVD? Какие-нибудь неприличные домашние съемки?
- Нет, - ответила Тош, - похоже, Келли большая поклонница Риза Витерспуна, а Фрэнк был помешан на военных фильмах. Полагаю, это правда, что… ну, знаешь…., что противоположности сходятся.
Она оглянулась на Оуэна, надеясь, что он тоже смотрит на нее, но он был слишком поглощен уборкой. Теперь, когда солнце светило еще ярче, в караване стало жарко, как в печи, особенно им, одетым в защитные комбинезоны, поверх обычной одежды. Она слышала, как где – то в комнате жужжат мухи.
Слегка вздохнув, она вернулась к полкам, снимая с них пластиковые коробочки и проверяя их одну за другой.
"Милый дом в Алабаме". Тора! Тора! Тора!, " Блондинка в законе 2" " Спасение рядового Райана"… Она дошла до коробочки с пустым корешком. Вытащив ее, она взглянула на обложку.
- Эээ, Оуэн…, - сказала она.
- О, боже, - произнес Оуэн с отвращением, держа что – то похожее на палец и морщась, перед тем, как повернуться к ней
- Что?
- Может быть, тебе захочется это увидеть…
Оуэн опустил на пол желтый пакет и прошел через комнату. Когда он приблизился, Тошико приподняла черную пластиковую коробочку. Под прозрачной внешней обложкой лежал обрывок бумаги, на котором были написаны всего два слова:" Для Торчвуда".
Бритва Магвир пришел в себя от внезапного ощущения потока ледяной воды в лицо. Он лежал на боку, на холодном цементном полу в комнате, освещенной единственной лампочкой без абажура. Возле него стояли двое мужчин с выбритыми головами оба одетые в почти одинаковые кожанные куртки. Ему казалось, он знает их, но трудно было сказать наверняка в тусклом свете и с подбитым глазом. Мужчины взяли его за руки и поставили на ноги, вытаскивая из аленькой бесформенной серой комнаты в длинный темный коридор. Снова и снова Магвир спрашивал, что они собираются делать с ним, но никто из мужчин не отвечал. В конце концов, они пришли в другую комнату, где наручники на запястьях Магвира были надеты на крюк, который торчал с потолка, так, что он повис, едва касаясь ногами пола. Еще одна одинокая лампа была единственным источником света в комнате . Ее оловянный абажур создавал на полу светлый круг. Как только Магвир пришел в себя, он увидел на границе тени сидящего на стуле, наполовину скрытого в темноте человека в костюме из дорогой ткани в тонкую полоску. На руках у него были кожаные перчатки ,и он держал сигарету одной из затянутых в перчатки рук.
- Ты знаешь, кто я? – спросил голос из темноты; голос, который показался Магвиру странным – хриплый, но с непонятным клекотом в горле.
- Н – нет…, - ответил Магвир, заикаясь. Он ощущал привкус крови, похожий на вкус старых монет.
- Но ты слышал обо мне, - сказал человек в полосатом костюме, поднимая вверх сигарету. Ее горящий конец вспыхнул в темноте ярко- оранжевым. А затем облачко серо – голубого дыма поднялось и растаяло в свете.
- Я… не…знаю, - сказал Магвир, - я не знаю, кто ты…
- О, ты слышал обо мне, - сказал человек в полосатом костюме.
- Клянусь, - сказал Магвир, - я не знаю, о чем ты говоришь.
Вдруг один из двух мужчин с выбритыми головами рванулся вперед и сильно ударил Магвира в нижнюю часть спины. Боль винтом пронзала его тело, пока он качался взад – вперед на крюке.
- Расскажи мне о Книге, - сказал человек в полосатом костюме
- О какой книге?. – рыдал Магвир.
- Книга Джаи. Где она?
- Не знаю я не про какую книгу…
Теперь второй бритоголовый вышел вперед и вонзил свой кулак в живот Магвира, как в боксерскую грушу.
- Это не просто какая – то книга. –сказал человек в полосатом костюме, - это Книга Джаи. Твой друг Фрэнк не захотел нам рассказать, где она. Пришлось его убрать.
Стараясь оставаться в сознании, Магвир посмотрел на фигуру, наполовину скрытую тенью. Только сейчас начал осознавать, кто эти двое мужчин, стоящие по разные стороны стула. Не разглядев их лиц, он заметил, что оба они одеты в хорошо сшитые костюмы.
- Кто вы?. – спросил он, с трудом произнося слова.
Все еще скрытые темнотой, мужчины засмеялись; их гортанное кудахтанье ужаснуло Магвира. Мужчина в полосатом костюме сдвинулся на стуле. Он бросил сигарету на пол и растоптал ее ногой
- Ты знаешь, кто я, - сказал он, нагибаясь вперед, к свету.
Только теперь Магвир смог разглядеть его лицо. Только теперь он увидел, что у этого мужчины, этого существа слизистая кожа амфибии, покрытая узором из неровных черных и красных полосок Только теперь он заметил, что его макушка украшена гребнем из перепончатых шипов; что- то вроде "Ирокеза", но из полупрозрачной плоти. Только сейчас он сумел разглядеть бесформенный рот существа, и его мясистые губы, едва прикрывающие два ряда мелких неровных зубов.
Мужчины, стоящие по разные стороны от него выступили вперед, все еще смеясь, и Магвир увидел, что они оба такие же чудовища, как и существо на стуле. Голова первого была синей с уродливыми желтыми пятнами, второй был весь в фиолетовую и зеленую полоску.
- Кто вы? – завизжал Магвир
Существо в полосатом костюме засмеялось.
- Я мистер Гли, - сказало оно, - а это мои помощники, мистер Крокер и мистер Лайм. Мальчики… Уберите его.
Магвир извивался и бился , все еще свисая с крюка, но монстры в костюмах расправились с ним, прежде чем он успел выкрикнуть хотя бы слово.
Часть вторая.
Янто рассматривал граффити на боку SUV и качал головой:
- Уж точно не Банкси, - сказал он, - думаю, мне следует купить краску.
- Если тебе не трудно, - сказал Джек, хлопнув его по плечу, - полагаю, подходящий цвет "Обсидановая ночь"
- О, мне это нравится, - ответил Янто, - "Обсидановая ночь" звучит, как название рок-группы 70-х.
Джек тихо рассмеялся, но Гвен не разделила его веселья:
- Как Келли? - спросила она. Она говорила о Келли Дженкинс, хорошенькой блондинке, которая стала вдовой не более четырех часов назад. О Келли Дженкинс последние несколько недель прожившей в открытом всем ветрам и невзрачном караване, рядом с которым стояли сейчас Джек, Гвен и Янто.
- Она на конспиративной квартире, - ответил Янто, - одна из лучших, в Лландаффе. Она хотела побыть в одиночестве. Думаю, ее можно понять, с учетом того, через что ей пришлось пройти сегодня.
- Да, - сказал Джек, а как там Фред и Джинджер?
Янто нахмурился.
- Тош и Оуэн, - улыбнулся Джек, - есть какие-нибудь зацепки?
Янто кивнул:
- Можно сказать, что есть. Я бы сказал – одна, очень большая зацепка.
Он кивком указал на вход в караван, и они вошли туда все вместе.
Не смотря на усилия Оуэна и Тошико, караван все еще выглядел, как место преступления. В нем пахло смертью и везде безошибочно ощущалось ее присутствие: мрачный холод, с которым они все были хорошо знакомы, а Оуэн - лучше всех.
-Что у вас тут? – спросил Джек, по очереди оглядывая их.
Тошико протянула ему пластиковую коробочку DVD с короткой надписью на обложке: Для Торчвуда .
Джек перевел взгляд с коробочки на Тошико и обратно.
- Вы это смотрели? – спросил он
- Немного, - ответила Тошико, - оно очень …разъясняющее.. Но, думаю, мы наткнулись, на что- то большое.
- Хорошо, поставь его, - сказал Джек с энтузиазмом.
Тошико кивнула и вставила диск в плэйер покойного. Только, когда они включили телевизор, все заметили багряный кровавый мазок на экране.
- О, - сказал Оуэн, выступая вперед с тряпкой, - похоже, я кое - что пропустил.
Он вытер экран начисто и они собрались вокруг, глядя в телевизор. Через несколько секунд появилось изображение мужчины средних лет с серебристой сединой в волосах и загорелой кожей. Это был Фрэнк Дженкинс, человек, чья смерть сделала его главной фигурой здесь.
- Привет, - сказал он, улыбаясь в камеру, - если вы смотрите это, значит, я наверняка мертв. Забавно произносить это вслух; звучит, прямо, как в кино. Итак, я знаю имя только одного из вас, Джека Харкнесса, и я надеюсь, вы знаете, кто я.
Если я действительно мертв, то причина этого – Книга Джаи. Наверное, первое, что вы должны узнать о ней это то, что она - вовсе не книга. Совсем нет. Это просто название. Она это что-то вроде ключа. Хоть и не похожа на ключ.
- Ладно, - Сказал Оуэн, - вот теперь я действительно сбит с толку.
- Знаю, знаю, - сказал Фрэнк Дженкинс, - это все немного сбивает с толку.
- Жуть какая, - сказал Оуэн
- В любом случае, - продолжал Френк, - есть один тип, о котором вы должны были слышать; его зовут мистер Гли и он хочет эту Книгу больше всего, что когда – либо проходило сквозь Рифт.
Дело в том, что Книга может быть использована для создания Рифтовых вихрей в любом участке времени и пространства. Она действует, как примитивный ключ. Мистер Кли вор. Он гангстер.
Фрэнк подался вперед и немного повернул камеру так, что на экране появился большой блокнот из листов белой бумаги, на одном из которых он нарисовал прямоугольный объект покрытый маленькими кнопками и цифрами.
-Вот так это выглядит,- сказал он, указывая на рисунок, - а вот эта часть, вот здесь…
- Ага, - сказал Джек, – немного науки. Тош, это твое дело. Возьми этот диск с собой в Хаб и выясни все, что сможешь, о Книге. Янто, мне нужно, чтобы ты в Хабе сделал перекрестную проверку всех файлов, которые у нас есть, касательно мистера Гли. Оуэн , поезжай на конспиративную квартиру и убедись, что с Келли все в порядке.
Оуэн сморщился:
- Почему я? Гвен больше подходит тому, кто должен немного поплакать кому – то в жилетку.
- Потому, что она, возможно, еще в шоке. – ответил Джек, - и я хочу, чтобы Гвен позвонила своему маленькому симпатичному другу из полиции и спросила его, что он знает о мистере Гли.
- А что мы будем делать потом? – спросила Гвен, - касательно Книги, я имею ввиду.
- Потом, - ответил Джек, - мы пойдем и найдем ее.
К тому времени, когда Гвен приехала к центральному полицейскому управлению в Катаис парке, солнце сияло вовсю, и последние лужи почти высохли. Утренний ливень был уже забыт. Ее прежний коллега РС Энди ждал ее на ступеньках в свежей, не смотря на конец смены, униформе.
- Так, - сказал он, - думаю, не стоит слишком надеяться на то, что ты гонишься за взломщиком или угонщиком машин. Что на этот раз? Звезда Смерти над Понти?
- Мистер Гли. – сказала Гвен.
- А, - сказал Энди, быстро перестав улыбаться, - этот . Ладно, тогда давай пройдемся.
Они прогуливались по широкому бульвару между блестящими зданиями из портландского камня в общественном центре.
-Вообще – то, этот мистер Гли – интересный тип, -начал Энди.
- Что ты знаешь о нем? – нетерпеливо прервала его Гвен
- По правде говоря, ничего, - ответил Энди, - о нем буквально нечего знать. Это человек – тайна. Как Кевин Спэси в "Обычных подозреваемых"
- Я не смотрела,
- О,- Сказал Энди, - тогда забудь о том, что я только что сказал. Не хочу портить сюрприз. Но мистер Гли? Люди постоянно вспоминают о нем. Помнишь то большое ограбление банка в прошлом году?
- Нет, вообще не помню, - ответила Гвен.
- Ладно, - продолжил Энди, - один из тех парней, которых мы арестовали, сказал, что управлял всем мистер Гли. Разумеется, он никогда не встречался с мистером Гли, даже не видел его ни разу. Потом была эта перестрелка в Фэинвотер. И когда нашли тело в магазинном пакете, то есть, в магазинных пакетах? Все говорили, что за этим стоял мистер Гли, но когда мы попытались выследить его – ничего. Как будто – Энди дунул в воздух, - он исчез.
Гвен остановилась:
- Думаешь, он существует?
- ВОТ, - СКАЗАЛ Энди, - в этом в – то все и дело. Нельзя сказать, что он не существует. Но невозможно доказать обратное.
- И что же с этим делает полиция?
Энди тихо рассмеялся:
- У нас есть файл о нем толщиной с кирпич, но это ни к чему не ведет. Честно говоря, это немного путает; если верить уличным сплетням, Мистер Гли практически управляет городом. Но при этом никто не знает, кто он, откуда родом и как выглядит. Хотя, был один человек, который сказал. что видел его.
Гвен вновь остановилась:
- Правда?
- Ну, да. Тай Шапиро. Бывший аферист и вообще плохой парень.
- И он сказал, что встречался с мистером Гли?
Энди кивнул.
- Тогда я должна поговорить с ним.
- Ну, - сказал Энди нерешительно, - если ты настаиваешь.
Оуэн не мог поверить в то, что эта конспиративная квартира считается хорошей. Не то, чтобы место было действительно ужасным: Здесь не было плесени в углах или трещин на оконных стеклах; вполне пригодный для жизни дом с видом на бесконечные поля Бьют – парка и, дальше, на весь остальной город. Но там было так пусто и безжизненно.
Торчвуд уже давно не использовал это место. На почти пустых книжных полках лежал тонкий слой пыли. Старый телевизор стоял в углу гостиной. Среди немногих книг на полках были копия "Челюстей" и школьная Библия издания 1950 года, а под телевизором находился древний видеоплэйер VHS и небольшая коллекция старых фильмов. Оуэн знал, что запах там затхлый и несвежий, хоть и был почти лишен обоняния.
Келли сидела на диване, глядя в пустой и молчащий телевизор, сжимая в кулаке носовой платок. Оуэн тихонько постучал, а затем осторожно открыл дверь, и девушка посмотрела на него глазами, все еще красными от слез.
- Я просто пришел проведать вас, - неуклюже сказал Оуэн
Келли кивнула и вновь уставилась в мертвый телевизор.
- Я не понимаю, - сказала она, тихо всхлипывая, - почему Фрэнк? Что он такого сделал?
Оуэн зашел в комнату и сел в кресло напротив.
Келли сердито взглянула на его:
- И кто же это вы? – резко спросила она, - очевидно, не полиция.
- Мы – Торчвуд, - начал Оуэн, но Келли его прервала:
- Да, так сказала твоя подруга. Та девушка, с которой я говорила раньше. Но что такое "Торчвуд"? И где полиция? Я думаю; если кто – то сделал … сделал это с Франком, почему не вмешалась полиция?
- Это немного сложно, - сказал Оуэн
- Сложно? – переспросила Келли, повысив голос и задыхаясь, - что это значит? Откуда я знаю, что могу доверять вам?
Оуэн ненавидел все это. Почему Джек не послал Гвен? Гвен бы справилась с этим лучше него. Он умел работать с пациентами и с их семьями, но здесь было по- другому.
- Келли, - сказал он в конце концов, - ты знаешь, в чем был замешан Фрэнк? Знаешь, чем он зарабатывал на жизнь?
Келли шмыгнула, вытерла нос платком и покачала головой:
- Он продавал антиквариат, - ответила она, - это все, что он делал. Что значит "замешан"?
Оуэн помолчал, тщательно обдумывая то, что собирался сказать. Если бы Джек был здесь, он без сомнения нашел бы какой – то дипломатический способ уклониться от ответа, но Джека не было. Это был его вызов.
- Келли, - вздохнул он. – Фрэнк не торговал антиквариатом.
Келли нахмурилась:
- Что это значит?
- Он продавал не антиквариат. Он продавал артефакты. Инопланетные артефакты.
Келли безнадежно засмеялась и недоверчиво покачала головой:
- Нет, - сказала она, - я не знаю в какие хитроумные игры пытаются играть твои люди, но нет…Хватит с меня. Думаю тебе лучше уйти, спасибо…
- Это правда, - сказал Оуэн, - Понимаешь, хоть это и звучит безумно, но Кардифф не такой, как другие города. Здесь есть такая штука, как рифт – это немного похоже на дверь, или окно. Когда он открыт, через него сюда попадают предметы. Самые разные предметы. Фрэнк собирал их и продавал по высокой цене.
Келли закрыла глаза руками, все еще вертя головой.
- Это сон. – сказала она. – это сон. Это сон. Я могу проснуться в любую минуту…
- Нет, - ответил Оуэн, - Я знаю, это звучит… Ладно, я знаю, как это звучит. Но это правда. Вот кто мы. Торчвуд. Мы присматриваем за Рифтом и следим, чтобы то, что проходит сквозь него, не причиняло слишком много вреда. Немного похоже на вышибал из ночного клуба. Хотя, на самом деле, это совсем не то. Именно, поэтому полиция не привлечена.
Келли опять пристально взглянула на него:
-Инопланетные артефакты? – повторила она саркастически.
- Да, - ответил Оуэн
- Допустим, - сказала Келли, - но это не объясняет того, что случилось, правда?
- У Фрэнка было кое - что, нужное им.
- Им? Кому это "им"?
- Людям, которые убили его. Они хотели артефакт. Он называется "Книга Джаи".
- Они его убили из – за книги?
- Это не просто книга. Фрэнк казал, что он спрятал ее под половицами в вашей старой квартире. Он сказал, что она все еще в Каумблэйдде.
- Ладно, - сказала Келли, вставая, - вы сказали все, что хотели. А теперь, я хочу, чтобы вы ушли.
Оуэн кивнул и встал, чтобы выйти из комнаты.
- Все, что я сказал, правда,- сказал он, - если тебе что-нибудь понадобится, просто позвони.
- Уходите, - сказала Келли, - пожалуйста, уходите.
Келли проводила его до двери и вывела на улицу. Дверь захлопнулась перед носом Оуэна, прежде чем он успел сказать что – то еще.
Вернувшись в комнату и снова усевшись на диван, Келли глубоко вздохнула, выдохнула и открыла свой мобильник. Она набрала номер, поднесла телефон к уху и стала ждать.
- Это я, - сказала она в конце концов, -Я знаю, где Книга. Не думай об этом, просто пришли кого- то, чтобы меня отсюда забрали. И займись девушкой. Она единственная знает, как ею пользоваться.
В Хабе Янто нетерпеливо ждал , когда Джек позвонит, но тот не звонил. По его настоянию, они оставили его в караванном поселке Солнечной Бухты. Янто ничего не сказал, но почувствовал, что Джек глубоко тронут "посланием из могилы" Фрэнка Дженкинса. Может быть, потому, что Фрэнк знал его имя. Как бы то ни было, Джек остался там, чтобы закончить уборку, а Янто и Тош вернулись в Хаб.
Влив в себя еще чашку кофе и надкусив один из пончиков, купленных в Солнечной бухте, Янто вернулся к своему компьютеру.
- Нашел что-то интересное? , - окликнула его Тош со своего стула.
- Мм – ответил Янто с полным ртом, - думаю, да.
Тошико встала и, пройдя через Хаб, склонилась рядом с ним у экрана.
- Что это, - спросила она, - косясь на черно - белую микрофишу газетной вырезки.
- Старая история из «Западной Почты», - сказал Янто, читая микрофишу, - полицейское расследование в пансионе в Бьюттауне..
- Когда это было?
- В мае 1929 года.
- И какое это имеет отношение к Книге? Или к мистеру Гли?
- Посмотри сюда, - сказал Янто, указывая на экран, - полиция расследует корыстные и аморальные действия персонала в пансионате на Седжер стрит и разыскивает его неуловимого владельца, известного, как мистер Гли.
- Ты же не думаешь, что…?
- Ну ,вы с Джеком побывали на дискотеке в 1940 году и, помнится мне, ты встречалась с парнем из 1918, значит, это не за гранью возможного, правда?
- Наверное, - ответила Тош с улыбкой.
- А у тебя что? – спросил Янто, - Фрэнк помог тебе разобраться в этой его Книге?
- Не уверена, - ответила Тошико, отворачиваясь и возвращаясь к своему рабочему месту. Янто пошел за ней и увидел на ее мониторе застывший кадр изображения Книги, сделанного Франком Дженкинсом. Рядом с рисунком Фрэнк написал ряд непонятных знаков. -
Что это? – спросил Янто.
-Думаю, какой-то язык. – ответила Тош. Похоже на Ингроси. Или, что то близкое к Ингроси.
- О, да, - сказал Янто, - и ты свободно говоришь на Ингроси, верно? А вот я не нашел нигде пособия "Ингроси для чайников", сколько не искал.
- Нет. – ответила Тош, - но мне приходилось работать с их надписями на других, найденных нами артефактах. Проблема в том, что моя тетрадь с записями - у меня дома.
-- Ох, Тош, - сказал он укоризненно, - ты же знаешь правила о взятии работы на дом.
- Это просто тетрадь, - ответила Тош, - в которой записаны дни рождения и телефонные номера. Это не угроза национальной безопасности.
- Но ты полагаешь, что могла бы перевести кое – что из этого? - сказал Янто, указывая на знаки на экране.
Тошико пожала плечами.
- Да, - сказала она, - наверное, мне надо пойти и взять тетрадь.
- Хорошая мысль.
- Если придет Джек, скажи ему… не знаю… Скажи ему, что я пошла купить "женские штучки". Это всегда действует , когда имеешь дело с мужчинами.
Янто засмеялся . а Тошико повернулась и быстро пошла к выходу.
- Торопись! – крикнул он ей вслед.
Гвен ненавидела больницы. Она ненавидела их стерильность и запах дезинфектантов. Она ненавидела замечать по лицам посетителей, что они истощены и замучены или изо всех сил стараются быть оживленными. Это было даже еще печальнее - видеть, как посетители пытаются сделать хорошую мину при плохой игре.
Психиатрическое отделение в больнице Святой Елены выглядело не так, как те больницы, к которым привыкла Гвен. Там было меньше посетителей и больше шума. Из - за закрытых дверей она слышала все виды звуков, которые могут издавать человеческие существа.. Она слышала смех и визг, плач и крики
Доктор, который встретил их в приемной, вел Гвен и Энди по невозможно длинному коридору пока они не пришли в неуместно жизнерадостную общую комнату ; там он указал им на молодого человека, сидевшего в дальнем углу.
- Не бойтесь, - сказал доктор. – он не укусит. Он уже принял свой дневной коктейль пилюль счастья.
Гвен молча кивнула и, вместе с Энди, зашла в комнату.
Когда они подошли, человек на стуле сонно посмотрел на них
- Тай? – рискнула спросить Гвен, подтащив стул, чтобы сидеть рядом с ним
- Молодой человек кивнул.
- А кто ты? – невнятно спросил он.
- Меня зовут Гвен. Я здесь, чтобы задать тебе пару вопросов.
Тай Шапиро перевел взгляд с Гвен на Энди и покачал головой:
- Я его знаю, - сказал он, фыркнув. – он коп, верно?
- Не беспокойся об этом, - сказала Гвен с мягкой улыбкой, Так, Тай…мне сказали, что ты знаешь что – то о мистере Гли?
Настроение Шапиро вдруг изменилось; он застыл на стуле с глазами, широко раскрытыми от ужаса.
- Гли, - сказал он, медленно качая головой, - Гли…Гли…
- Все в порядке, - сказала Гвен, - все в порядке. Его здесь нет, Тай. Мы просто хотим знать о нем, вот и все.
Шапиро начал смеяться сначала нервно, а потом с нарастающей истерикой:
- Гли. – хихикал он, - Гли!
- Что ты знаешь о мистере Гли, - спросила Гвен, - мои друзья сказали мне, что ты его видел. Как он выглядит, Тай?
- Выглядит? – Взвизгнул Шапиро, - ты хочешь знать, как он выглядит?
Шапиро внезапно перестал смеяться и уставился на Гвен; его зрачки расширились настолько, что глаза казались почти черными. Он пальцем поманил ее ближе и подался вперед так, что его рот был в нескольких сантиметрах от ее уха.
- Он выглядит, как рыба!, -проревел он так неожиданно, что Гвен подпрыгнула на месте и чуть не упала со стула
- Как рыба!, - взвизгнул он снова, раскачиваясь на стуле, - он выглядит, как рыба!
В дверях появились две медсестры, и прежде чем Гвен успела что – либо сказать, они заставили Шапиро сидеть неподвижно и сделали ему укол в руку.
- Он выглядит, как рыба, - проговорил Шапиро тише, но очень серьезно. – я его видел. Вот как он выглядит.
Гвен встала со стула ,и Энди осторожно поддержал ее под руку.
- Хватит? – прошептал он ей.
Гвен кивнула и они вышли из комнаты, оставив позади медсестер и визжащего Тая Шапиро.
Дверь закрылась за ней с глухим стуком
- Привет, милая, я дома, - сказала Тошико с усталым вздохом, и ее голос эхом отразился от стен пустой квартиры. Она сбросила туфли, зная, что через несколько минут снова оденет их и босиком прошла по квартире. Там, в гостиной на кофейном столике, стояла пустая банка от мороженного, все еще с ложкой внутри, а рядом с ней - пустая коробочка от DVD с "дневником Бриджит Джонс". При взгляде на пустую коробочку и пустую банку что – то заставило ее вздохнуть еще раз.
Тошико хотелось бы иметь достаточно места для отдельного кабинета, но вместо этого, ей приходилось устраиваться в одном из углов гостиной, в стороне от телевизора; там стояли ее компьютер и книжная полка, забитая учебниками, руководствами и тетрадками.
Янто прав. Ей не следует держать их дома. Но она очень сомневалась, что тот, кто захочет их полистать, поймет то, что он увидит. В ее тетрадях встречались странные наброски, там и сям были разбросаны различные знаки и иероглифы; неспециалист ничего бы в этом не понял. Многие тетради вмещали записи ее мыслей. Не дневники – у нее не хватало времен вести их постоянно, просто отрывочные наблюдения и чувства. Она содрогалась при мысли, что кто – то еще может это прочесть, и поэтому держала их дома.
Бросив размышлять об этом, она потянулась , вытащила одну из совершенно одинаковых тетрадок и стала листать страницы. Пролистав половину, она убедилась, что знаки, тщательно выписанные черными чернилами, были буквами Ингроси, древнего инопланетного языка, а рядом – ее переводы. Они были неполные и, возможно, местами не слишком точные, но знаки были почти идентичны тем, которые, по словам Фрэнка, были найдены на Книге Джани. Улыбнувшись, Тошико захлопнула тетрадь и сунула ее в карман.
И тут она услышала, как открылась входная дверь. Тошико застыла на меcте, затаив дыхание. Она дотянулась до куртки и вытащила пистолет их кобуры; она ненавидела делать это, даже при необходимости.
- Привет? – скзала она, - Кто здесь? Джек? Оуэн?
Никто не ответил.
Она вышла на цыпочках из гостиной в прихожую. Входная дверь была открыта, а она точно помнила, что закрыла ее.
- Привет, - сказала она, приближаясь к двери и сжимая в руках пистолет.
Тошико открыла дверь пошире и выглянула в коридор; он был пуст.
Успокоившись, что снаружи никого нет, она повернулась и увидела их, стоящих в прихожей: трех существ в полосатых костюмах. Их чудовищные рыбоподобные головы были украшены пятнами разных цветов.
Тошико подняла пистолет и прицелилась в среднего, который, как ей показалось, был их главарем.
- Убирайтесь, -сказала она, - или я выстрелю.
Существо пренебрежительно хихикнуло:
- Нет, не выстрелишь, - сказал он, бросаясь вперед и вырывая пистолет из ее рук. Позади него остальные двое начали смеяться.
Главарь поднял пистолет и приставил его к голове Тошико.
- Пожалуйста, позвольте мне представиться, - тихо заклокотал он ей в ухо, - я – мистер Гли, а это мои помощники. А теперь, идем, мисс Сато. Часы тикают. Тик так, тик так, тик так…
Янто рассматривал граффити на боку SUV и качал головой:
- Уж точно не Банкси, - сказал он, - думаю, мне следует купить краску.
- Если тебе не трудно, - сказал Джек, хлопнув его по плечу, - полагаю, подходящий цвет "Обсидановая ночь"
- О, мне это нравится, - ответил Янто, - "Обсидановая ночь" звучит, как название рок-группы 70-х.
Джек тихо рассмеялся, но Гвен не разделила его веселья:
- Как Келли? - спросила она. Она говорила о Келли Дженкинс, хорошенькой блондинке, которая стала вдовой не более четырех часов назад. О Келли Дженкинс последние несколько недель прожившей в открытом всем ветрам и невзрачном караване, рядом с которым стояли сейчас Джек, Гвен и Янто.
- Она на конспиративной квартире, - ответил Янто, - одна из лучших, в Лландаффе. Она хотела побыть в одиночестве. Думаю, ее можно понять, с учетом того, через что ей пришлось пройти сегодня.
- Да, - сказал Джек, а как там Фред и Джинджер?
Янто нахмурился.
- Тош и Оуэн, - улыбнулся Джек, - есть какие-нибудь зацепки?
Янто кивнул:
- Можно сказать, что есть. Я бы сказал – одна, очень большая зацепка.
Он кивком указал на вход в караван, и они вошли туда все вместе.
Не смотря на усилия Оуэна и Тошико, караван все еще выглядел, как место преступления. В нем пахло смертью и везде безошибочно ощущалось ее присутствие: мрачный холод, с которым они все были хорошо знакомы, а Оуэн - лучше всех.
-Что у вас тут? – спросил Джек, по очереди оглядывая их.
Тошико протянула ему пластиковую коробочку DVD с короткой надписью на обложке: Для Торчвуда .
Джек перевел взгляд с коробочки на Тошико и обратно.
- Вы это смотрели? – спросил он
- Немного, - ответила Тошико, - оно очень …разъясняющее.. Но, думаю, мы наткнулись, на что- то большое.
- Хорошо, поставь его, - сказал Джек с энтузиазмом.
Тошико кивнула и вставила диск в плэйер покойного. Только, когда они включили телевизор, все заметили багряный кровавый мазок на экране.
- О, - сказал Оуэн, выступая вперед с тряпкой, - похоже, я кое - что пропустил.
Он вытер экран начисто и они собрались вокруг, глядя в телевизор. Через несколько секунд появилось изображение мужчины средних лет с серебристой сединой в волосах и загорелой кожей. Это был Фрэнк Дженкинс, человек, чья смерть сделала его главной фигурой здесь.
- Привет, - сказал он, улыбаясь в камеру, - если вы смотрите это, значит, я наверняка мертв. Забавно произносить это вслух; звучит, прямо, как в кино. Итак, я знаю имя только одного из вас, Джека Харкнесса, и я надеюсь, вы знаете, кто я.
Если я действительно мертв, то причина этого – Книга Джаи. Наверное, первое, что вы должны узнать о ней это то, что она - вовсе не книга. Совсем нет. Это просто название. Она это что-то вроде ключа. Хоть и не похожа на ключ.
- Ладно, - Сказал Оуэн, - вот теперь я действительно сбит с толку.
- Знаю, знаю, - сказал Фрэнк Дженкинс, - это все немного сбивает с толку.
- Жуть какая, - сказал Оуэн
- В любом случае, - продолжал Френк, - есть один тип, о котором вы должны были слышать; его зовут мистер Гли и он хочет эту Книгу больше всего, что когда – либо проходило сквозь Рифт.
Дело в том, что Книга может быть использована для создания Рифтовых вихрей в любом участке времени и пространства. Она действует, как примитивный ключ. Мистер Кли вор. Он гангстер.
Фрэнк подался вперед и немного повернул камеру так, что на экране появился большой блокнот из листов белой бумаги, на одном из которых он нарисовал прямоугольный объект покрытый маленькими кнопками и цифрами.
-Вот так это выглядит,- сказал он, указывая на рисунок, - а вот эта часть, вот здесь…
- Ага, - сказал Джек, – немного науки. Тош, это твое дело. Возьми этот диск с собой в Хаб и выясни все, что сможешь, о Книге. Янто, мне нужно, чтобы ты в Хабе сделал перекрестную проверку всех файлов, которые у нас есть, касательно мистера Гли. Оуэн , поезжай на конспиративную квартиру и убедись, что с Келли все в порядке.
Оуэн сморщился:
- Почему я? Гвен больше подходит тому, кто должен немного поплакать кому – то в жилетку.
- Потому, что она, возможно, еще в шоке. – ответил Джек, - и я хочу, чтобы Гвен позвонила своему маленькому симпатичному другу из полиции и спросила его, что он знает о мистере Гли.
- А что мы будем делать потом? – спросила Гвен, - касательно Книги, я имею ввиду.
- Потом, - ответил Джек, - мы пойдем и найдем ее.
К тому времени, когда Гвен приехала к центральному полицейскому управлению в Катаис парке, солнце сияло вовсю, и последние лужи почти высохли. Утренний ливень был уже забыт. Ее прежний коллега РС Энди ждал ее на ступеньках в свежей, не смотря на конец смены, униформе.
- Так, - сказал он, - думаю, не стоит слишком надеяться на то, что ты гонишься за взломщиком или угонщиком машин. Что на этот раз? Звезда Смерти над Понти?
- Мистер Гли. – сказала Гвен.
- А, - сказал Энди, быстро перестав улыбаться, - этот . Ладно, тогда давай пройдемся.
Они прогуливались по широкому бульвару между блестящими зданиями из портландского камня в общественном центре.
-Вообще – то, этот мистер Гли – интересный тип, -начал Энди.
- Что ты знаешь о нем? – нетерпеливо прервала его Гвен
- По правде говоря, ничего, - ответил Энди, - о нем буквально нечего знать. Это человек – тайна. Как Кевин Спэси в "Обычных подозреваемых"
- Я не смотрела,
- О,- Сказал Энди, - тогда забудь о том, что я только что сказал. Не хочу портить сюрприз. Но мистер Гли? Люди постоянно вспоминают о нем. Помнишь то большое ограбление банка в прошлом году?
- Нет, вообще не помню, - ответила Гвен.
- Ладно, - продолжил Энди, - один из тех парней, которых мы арестовали, сказал, что управлял всем мистер Гли. Разумеется, он никогда не встречался с мистером Гли, даже не видел его ни разу. Потом была эта перестрелка в Фэинвотер. И когда нашли тело в магазинном пакете, то есть, в магазинных пакетах? Все говорили, что за этим стоял мистер Гли, но когда мы попытались выследить его – ничего. Как будто – Энди дунул в воздух, - он исчез.
Гвен остановилась:
- Думаешь, он существует?
- ВОТ, - СКАЗАЛ Энди, - в этом в – то все и дело. Нельзя сказать, что он не существует. Но невозможно доказать обратное.
- И что же с этим делает полиция?
Энди тихо рассмеялся:
- У нас есть файл о нем толщиной с кирпич, но это ни к чему не ведет. Честно говоря, это немного путает; если верить уличным сплетням, Мистер Гли практически управляет городом. Но при этом никто не знает, кто он, откуда родом и как выглядит. Хотя, был один человек, который сказал. что видел его.
Гвен вновь остановилась:
- Правда?
- Ну, да. Тай Шапиро. Бывший аферист и вообще плохой парень.
- И он сказал, что встречался с мистером Гли?
Энди кивнул.
- Тогда я должна поговорить с ним.
- Ну, - сказал Энди нерешительно, - если ты настаиваешь.
Оуэн не мог поверить в то, что эта конспиративная квартира считается хорошей. Не то, чтобы место было действительно ужасным: Здесь не было плесени в углах или трещин на оконных стеклах; вполне пригодный для жизни дом с видом на бесконечные поля Бьют – парка и, дальше, на весь остальной город. Но там было так пусто и безжизненно.
Торчвуд уже давно не использовал это место. На почти пустых книжных полках лежал тонкий слой пыли. Старый телевизор стоял в углу гостиной. Среди немногих книг на полках были копия "Челюстей" и школьная Библия издания 1950 года, а под телевизором находился древний видеоплэйер VHS и небольшая коллекция старых фильмов. Оуэн знал, что запах там затхлый и несвежий, хоть и был почти лишен обоняния.
Келли сидела на диване, глядя в пустой и молчащий телевизор, сжимая в кулаке носовой платок. Оуэн тихонько постучал, а затем осторожно открыл дверь, и девушка посмотрела на него глазами, все еще красными от слез.
- Я просто пришел проведать вас, - неуклюже сказал Оуэн
Келли кивнула и вновь уставилась в мертвый телевизор.
- Я не понимаю, - сказала она, тихо всхлипывая, - почему Фрэнк? Что он такого сделал?
Оуэн зашел в комнату и сел в кресло напротив.
Келли сердито взглянула на его:
- И кто же это вы? – резко спросила она, - очевидно, не полиция.
- Мы – Торчвуд, - начал Оуэн, но Келли его прервала:
- Да, так сказала твоя подруга. Та девушка, с которой я говорила раньше. Но что такое "Торчвуд"? И где полиция? Я думаю; если кто – то сделал … сделал это с Франком, почему не вмешалась полиция?
- Это немного сложно, - сказал Оуэн
- Сложно? – переспросила Келли, повысив голос и задыхаясь, - что это значит? Откуда я знаю, что могу доверять вам?
Оуэн ненавидел все это. Почему Джек не послал Гвен? Гвен бы справилась с этим лучше него. Он умел работать с пациентами и с их семьями, но здесь было по- другому.
- Келли, - сказал он в конце концов, - ты знаешь, в чем был замешан Фрэнк? Знаешь, чем он зарабатывал на жизнь?
Келли шмыгнула, вытерла нос платком и покачала головой:
- Он продавал антиквариат, - ответила она, - это все, что он делал. Что значит "замешан"?
Оуэн помолчал, тщательно обдумывая то, что собирался сказать. Если бы Джек был здесь, он без сомнения нашел бы какой – то дипломатический способ уклониться от ответа, но Джека не было. Это был его вызов.
- Келли, - вздохнул он. – Фрэнк не торговал антиквариатом.
Келли нахмурилась:
- Что это значит?
- Он продавал не антиквариат. Он продавал артефакты. Инопланетные артефакты.
Келли безнадежно засмеялась и недоверчиво покачала головой:
- Нет, - сказала она, - я не знаю в какие хитроумные игры пытаются играть твои люди, но нет…Хватит с меня. Думаю тебе лучше уйти, спасибо…
- Это правда, - сказал Оуэн, - Понимаешь, хоть это и звучит безумно, но Кардифф не такой, как другие города. Здесь есть такая штука, как рифт – это немного похоже на дверь, или окно. Когда он открыт, через него сюда попадают предметы. Самые разные предметы. Фрэнк собирал их и продавал по высокой цене.
Келли закрыла глаза руками, все еще вертя головой.
- Это сон. – сказала она. – это сон. Это сон. Я могу проснуться в любую минуту…
- Нет, - ответил Оуэн, - Я знаю, это звучит… Ладно, я знаю, как это звучит. Но это правда. Вот кто мы. Торчвуд. Мы присматриваем за Рифтом и следим, чтобы то, что проходит сквозь него, не причиняло слишком много вреда. Немного похоже на вышибал из ночного клуба. Хотя, на самом деле, это совсем не то. Именно, поэтому полиция не привлечена.
Келли опять пристально взглянула на него:
-Инопланетные артефакты? – повторила она саркастически.
- Да, - ответил Оуэн
- Допустим, - сказала Келли, - но это не объясняет того, что случилось, правда?
- У Фрэнка было кое - что, нужное им.
- Им? Кому это "им"?
- Людям, которые убили его. Они хотели артефакт. Он называется "Книга Джаи".
- Они его убили из – за книги?
- Это не просто книга. Фрэнк казал, что он спрятал ее под половицами в вашей старой квартире. Он сказал, что она все еще в Каумблэйдде.
- Ладно, - сказала Келли, вставая, - вы сказали все, что хотели. А теперь, я хочу, чтобы вы ушли.
Оуэн кивнул и встал, чтобы выйти из комнаты.
- Все, что я сказал, правда,- сказал он, - если тебе что-нибудь понадобится, просто позвони.
- Уходите, - сказала Келли, - пожалуйста, уходите.
Келли проводила его до двери и вывела на улицу. Дверь захлопнулась перед носом Оуэна, прежде чем он успел сказать что – то еще.
Вернувшись в комнату и снова усевшись на диван, Келли глубоко вздохнула, выдохнула и открыла свой мобильник. Она набрала номер, поднесла телефон к уху и стала ждать.
- Это я, - сказала она в конце концов, -Я знаю, где Книга. Не думай об этом, просто пришли кого- то, чтобы меня отсюда забрали. И займись девушкой. Она единственная знает, как ею пользоваться.
В Хабе Янто нетерпеливо ждал , когда Джек позвонит, но тот не звонил. По его настоянию, они оставили его в караванном поселке Солнечной Бухты. Янто ничего не сказал, но почувствовал, что Джек глубоко тронут "посланием из могилы" Фрэнка Дженкинса. Может быть, потому, что Фрэнк знал его имя. Как бы то ни было, Джек остался там, чтобы закончить уборку, а Янто и Тош вернулись в Хаб.
Влив в себя еще чашку кофе и надкусив один из пончиков, купленных в Солнечной бухте, Янто вернулся к своему компьютеру.
- Нашел что-то интересное? , - окликнула его Тош со своего стула.
- Мм – ответил Янто с полным ртом, - думаю, да.
Тошико встала и, пройдя через Хаб, склонилась рядом с ним у экрана.
- Что это, - спросила она, - косясь на черно - белую микрофишу газетной вырезки.
- Старая история из «Западной Почты», - сказал Янто, читая микрофишу, - полицейское расследование в пансионе в Бьюттауне..
- Когда это было?
- В мае 1929 года.
- И какое это имеет отношение к Книге? Или к мистеру Гли?
- Посмотри сюда, - сказал Янто, указывая на экран, - полиция расследует корыстные и аморальные действия персонала в пансионате на Седжер стрит и разыскивает его неуловимого владельца, известного, как мистер Гли.
- Ты же не думаешь, что…?
- Ну ,вы с Джеком побывали на дискотеке в 1940 году и, помнится мне, ты встречалась с парнем из 1918, значит, это не за гранью возможного, правда?
- Наверное, - ответила Тош с улыбкой.
- А у тебя что? – спросил Янто, - Фрэнк помог тебе разобраться в этой его Книге?
- Не уверена, - ответила Тошико, отворачиваясь и возвращаясь к своему рабочему месту. Янто пошел за ней и увидел на ее мониторе застывший кадр изображения Книги, сделанного Франком Дженкинсом. Рядом с рисунком Фрэнк написал ряд непонятных знаков. -
Что это? – спросил Янто.
-Думаю, какой-то язык. – ответила Тош. Похоже на Ингроси. Или, что то близкое к Ингроси.
- О, да, - сказал Янто, - и ты свободно говоришь на Ингроси, верно? А вот я не нашел нигде пособия "Ингроси для чайников", сколько не искал.
- Нет. – ответила Тош, - но мне приходилось работать с их надписями на других, найденных нами артефактах. Проблема в том, что моя тетрадь с записями - у меня дома.
-- Ох, Тош, - сказал он укоризненно, - ты же знаешь правила о взятии работы на дом.
- Это просто тетрадь, - ответила Тош, - в которой записаны дни рождения и телефонные номера. Это не угроза национальной безопасности.
- Но ты полагаешь, что могла бы перевести кое – что из этого? - сказал Янто, указывая на знаки на экране.
Тошико пожала плечами.
- Да, - сказала она, - наверное, мне надо пойти и взять тетрадь.
- Хорошая мысль.
- Если придет Джек, скажи ему… не знаю… Скажи ему, что я пошла купить "женские штучки". Это всегда действует , когда имеешь дело с мужчинами.
Янто засмеялся . а Тошико повернулась и быстро пошла к выходу.
- Торопись! – крикнул он ей вслед.
Гвен ненавидела больницы. Она ненавидела их стерильность и запах дезинфектантов. Она ненавидела замечать по лицам посетителей, что они истощены и замучены или изо всех сил стараются быть оживленными. Это было даже еще печальнее - видеть, как посетители пытаются сделать хорошую мину при плохой игре.
Психиатрическое отделение в больнице Святой Елены выглядело не так, как те больницы, к которым привыкла Гвен. Там было меньше посетителей и больше шума. Из - за закрытых дверей она слышала все виды звуков, которые могут издавать человеческие существа.. Она слышала смех и визг, плач и крики
Доктор, который встретил их в приемной, вел Гвен и Энди по невозможно длинному коридору пока они не пришли в неуместно жизнерадостную общую комнату ; там он указал им на молодого человека, сидевшего в дальнем углу.
- Не бойтесь, - сказал доктор. – он не укусит. Он уже принял свой дневной коктейль пилюль счастья.
Гвен молча кивнула и, вместе с Энди, зашла в комнату.
Когда они подошли, человек на стуле сонно посмотрел на них
- Тай? – рискнула спросить Гвен, подтащив стул, чтобы сидеть рядом с ним
- Молодой человек кивнул.
- А кто ты? – невнятно спросил он.
- Меня зовут Гвен. Я здесь, чтобы задать тебе пару вопросов.
Тай Шапиро перевел взгляд с Гвен на Энди и покачал головой:
- Я его знаю, - сказал он, фыркнув. – он коп, верно?
- Не беспокойся об этом, - сказала Гвен с мягкой улыбкой, Так, Тай…мне сказали, что ты знаешь что – то о мистере Гли?
Настроение Шапиро вдруг изменилось; он застыл на стуле с глазами, широко раскрытыми от ужаса.
- Гли, - сказал он, медленно качая головой, - Гли…Гли…
- Все в порядке, - сказала Гвен, - все в порядке. Его здесь нет, Тай. Мы просто хотим знать о нем, вот и все.
Шапиро начал смеяться сначала нервно, а потом с нарастающей истерикой:
- Гли. – хихикал он, - Гли!
- Что ты знаешь о мистере Гли, - спросила Гвен, - мои друзья сказали мне, что ты его видел. Как он выглядит, Тай?
- Выглядит? – Взвизгнул Шапиро, - ты хочешь знать, как он выглядит?
Шапиро внезапно перестал смеяться и уставился на Гвен; его зрачки расширились настолько, что глаза казались почти черными. Он пальцем поманил ее ближе и подался вперед так, что его рот был в нескольких сантиметрах от ее уха.
- Он выглядит, как рыба!, -проревел он так неожиданно, что Гвен подпрыгнула на месте и чуть не упала со стула
- Как рыба!, - взвизгнул он снова, раскачиваясь на стуле, - он выглядит, как рыба!
В дверях появились две медсестры, и прежде чем Гвен успела что – либо сказать, они заставили Шапиро сидеть неподвижно и сделали ему укол в руку.
- Он выглядит, как рыба, - проговорил Шапиро тише, но очень серьезно. – я его видел. Вот как он выглядит.
Гвен встала со стула ,и Энди осторожно поддержал ее под руку.
- Хватит? – прошептал он ей.
Гвен кивнула и они вышли из комнаты, оставив позади медсестер и визжащего Тая Шапиро.
Дверь закрылась за ней с глухим стуком
- Привет, милая, я дома, - сказала Тошико с усталым вздохом, и ее голос эхом отразился от стен пустой квартиры. Она сбросила туфли, зная, что через несколько минут снова оденет их и босиком прошла по квартире. Там, в гостиной на кофейном столике, стояла пустая банка от мороженного, все еще с ложкой внутри, а рядом с ней - пустая коробочка от DVD с "дневником Бриджит Джонс". При взгляде на пустую коробочку и пустую банку что – то заставило ее вздохнуть еще раз.
Тошико хотелось бы иметь достаточно места для отдельного кабинета, но вместо этого, ей приходилось устраиваться в одном из углов гостиной, в стороне от телевизора; там стояли ее компьютер и книжная полка, забитая учебниками, руководствами и тетрадками.
Янто прав. Ей не следует держать их дома. Но она очень сомневалась, что тот, кто захочет их полистать, поймет то, что он увидит. В ее тетрадях встречались странные наброски, там и сям были разбросаны различные знаки и иероглифы; неспециалист ничего бы в этом не понял. Многие тетради вмещали записи ее мыслей. Не дневники – у нее не хватало времен вести их постоянно, просто отрывочные наблюдения и чувства. Она содрогалась при мысли, что кто – то еще может это прочесть, и поэтому держала их дома.
Бросив размышлять об этом, она потянулась , вытащила одну из совершенно одинаковых тетрадок и стала листать страницы. Пролистав половину, она убедилась, что знаки, тщательно выписанные черными чернилами, были буквами Ингроси, древнего инопланетного языка, а рядом – ее переводы. Они были неполные и, возможно, местами не слишком точные, но знаки были почти идентичны тем, которые, по словам Фрэнка, были найдены на Книге Джани. Улыбнувшись, Тошико захлопнула тетрадь и сунула ее в карман.
И тут она услышала, как открылась входная дверь. Тошико застыла на меcте, затаив дыхание. Она дотянулась до куртки и вытащила пистолет их кобуры; она ненавидела делать это, даже при необходимости.
- Привет? – скзала она, - Кто здесь? Джек? Оуэн?
Никто не ответил.
Она вышла на цыпочках из гостиной в прихожую. Входная дверь была открыта, а она точно помнила, что закрыла ее.
- Привет, - сказала она, приближаясь к двери и сжимая в руках пистолет.
Тошико открыла дверь пошире и выглянула в коридор; он был пуст.
Успокоившись, что снаружи никого нет, она повернулась и увидела их, стоящих в прихожей: трех существ в полосатых костюмах. Их чудовищные рыбоподобные головы были украшены пятнами разных цветов.
Тошико подняла пистолет и прицелилась в среднего, который, как ей показалось, был их главарем.
- Убирайтесь, -сказала она, - или я выстрелю.
Существо пренебрежительно хихикнуло:
- Нет, не выстрелишь, - сказал он, бросаясь вперед и вырывая пистолет из ее рук. Позади него остальные двое начали смеяться.
Главарь поднял пистолет и приставил его к голове Тошико.
- Пожалуйста, позвольте мне представиться, - тихо заклокотал он ей в ухо, - я – мистер Гли, а это мои помощники. А теперь, идем, мисс Сато. Часы тикают. Тик так, тик так, тик так…
Часть третья
- Тош?, - голос Джека эхом пронесся по пустой квартире Тошико. Дверь оставалась открытой, но не было признаков ее присутствия в доме.
- Ничего, - отозвался Янто, проверив последнюю комнату.
- Ладно, - сказал Джек и продолжил, используя радиосвязь, - Оуэн, мы у Тош. Ее нет.
На другом конце провода несколько минут продолжалась пауза, а потом Оуэн ответил:
- Точно?
- Да, точно. Ты должен проверить, как там Келли. Если Тош нет…
- Ну, правда, Джек…Именно сейчас? Келли - вовсе не моя фанатка номер один.
- Просто проверь. Пожалуйста.
- Ладно, как скажешь.
Когда связь закончилась, Джек и Янто услышали шаги в коридоре снаружи. Они быстро повернулись с пистолетами наготове и увидели Гвен, стоявшую в дверях.
- Ее нет?, - спросила Гвен
- Нет, - ответил Джек, - мы должны ехать в Каумблэйдд.
- Сейчас? Мы должны найти Тош.
- Если они забрали Тош, значит, возможно, они знают, где Книга, и они привезут Тош туда. Это наш лучший шанс найти ее.
Гвен и Янто кивнули. Они знали, что Джек прав. Каумблэйдд, ныне пустой город, где Фрэнк Дженкинс спрятал Книгу Джаи, через несколько часов будет погребен под миллионами галлонов воды – затоплен и превращен в огромный резервуар. Помрачнев от беспокойства, они вышли следом за Джеком из квартиры Тош и втроем побежали к SUV.
Выехав из жилого района, Джек обратился к Янто:
- Итак, - сказал он, - мистер Гли, - что у нас есть о нем?
- Ну, - ответил Янто, - Это имя всплывает время от времени, начиная с 1920 года, когда он предположительно устроил бордель в Бьют тауне. С этого времени он был замешан во всем, что было - от черного рынка нулонов до контрабанды кокаина.
- Хорошо. Гвен, нашла что-нибудь?
- Да, - ответила Гвен резко, - оказывается, он рыба.
Последовало долгое молчание, нарушаемое только рокотом мотора.
- Рыба? – спросил Джек, - ты подразумеваешь, что он – один из этих парней Иглобрюхов?
- Или появился новый вид криминальных рыб, управляющих преступным миром Кардиффа.
- Вроде Крестного Отца? – отважился спросить Янто, но ему никто не ответил. Джек резко повернул и снова заговорил в наушник:
-Оуэн, есть что – то от Келли?
- Ничего, Джек. Она не отвечает.
- Ладно… Оставайся в Хабе. Мы едем в Каумблэйдд.
- Каумблэйдд? Ты имеешь ввиду, что не заедешь за мной?
- Нет, - ответил Джек, - у тебя и так было более, чем достаточно волнений, учитывая твое нынешнее состояние. Кроме того, нам нужен кто – то на связи.
- Но, Джек, если они забрали Тош…
- Это приказ, Оуэн, а не просьба. У нас всего несколько часов до того, как долину затопят и ты нам нужен в Хабе.
После долгого молчания Оуэн, наконец, ответил:
- Да, Джек.
Гвен бывала в Каумблэйде в детстве. Этот старый городок в горах знавал лучшие дни. Он никогда не выглядел слишком уж эффектно, но все же Гвен не была готова увидеть его настолько разоренным.
Не было возможности въехать в город. Дорога, ведущая с гор, была перегорожена высоким проволочным забором. Джек припарковал SUV и, вместе с Гвен и Янто, выбрался наружу.
Большая часть города была разрушена, чтобы уступить дорогу резервуару. Ряды терассных домов, которые простояли больше столетия, сравняли с землей. От них остались только коричневые рубцы по обеим сторонам долины. Дальше внизу была огромная плотина; непроницаемая стена темно – серого бетона зловеще нависала над Каумблэйддом.
- Итак, - Янто, вцепился в забор и нервно затряс его, - что теперь?
Джек осмотрел калитку, затем сунул руку в карман пальто и извлек оттуда маленький ключ, которым он за секунду открыл ворота.
- Что это? – спросил Янто, - инопланетная техника?
- Нет, - ответил Джек, демонстрируя ключ, - Парижская техника. Применялась во время бунтов в 68-м.
- Даже спрашивать не буду, как именно, - сказала Гвен, возвращаясь в SUV.
- Погоди, Гвен. – сказал Джек, - отсюда мы пойдем пешком. Янто, ты останешься в SUV и дашь нам знать, если кто – то проедет этой дорогой.
- Но, Джек, -возразила Гвен, - до квартиры Фрэнка несколько миль.
- Я знаю, - ответил Джек, - но мы не проедем туда на машине.
Заглянув за ворота, Гвен увидела огромные бетонные блоки, разбросанные на дороге. Они были слишком велики и лежали слишком близко друг к другу, чтобы SUV мог проехать между ними. Когда Джек и Гвен вошли в ворота, Джек обратился к Янто с еще одним указанием:
- Если шлюзы откроются, уезжай.
- Но…, - начал Янто.
- Никаких "но". Просто уезжай. На рассвете вся долина уйдет под воду. Если мы не выберемся отсюда до открытия шлюзов, значит, мы вообще не выберемся.
Долгое время никто не говорил ни слова, и Тошико ехала с завязанными глазами. Когда повязку сняли, она увидела внутреннюю часть лимузина. Он ехал по двустороннему шоссе вдоль городского предместья, и она сидела рядом с одним из иглобрюхов, который направлял на нее пистолет. Напротив них, на задних пассажирских сидениях находились мистер Гли и Келли Джекнкинс. Третий иглобрюх, впереди, вел машину.
- Келли! – воскликнула Тош, - тебя тоже поймали?
- Глупая женщина, - огрызнулась Келли. – Кто, по – твоему, сказал им, где Фрэнк спрятал книгу?
- Что? , - спросила Тошико, - но как ты…
-Этот твой дружок?, - перебила ее Келли, нахально поднимая бровь, - тот, который воображает себя героем – любовником?
- Оуэн?
- Да, это он. Он все рассказал мне.
Тошико уныло покачала головой. Как мог Оуэн быть таким глупым?
Она вздохнула. Глупым он не был. Легковерным, может быть и был. Но не глупым. Откуда он мог знать, что Келли работает на мистера Гли?
- Но почему?, - спросила она после долгой паузы, - Почему ты делаешь это?
Келли засмеялась:
- Почему? – саркастически переспросила она, - из – за денег, конечно. У Фрэнка были тонны этого барахла, но он был упрям, как осел. Кроме того, он был стар и я скучала. Девушке нужно иногда развлечься. Понимаешь, про что я?
Тошико опустила взгляд и увидела руку мистера Гли на колене у Келли.
- Ох, - сказала она, морщась, - это отвратительно.
-Эй, подруга, - возразила Келли, - не критикуй, пока сама не попробуешь.
Раньше Гвен никогда не чувствовала клаустрофобии на таком открытом месте. Хоть долина и была достаточно широка, в ней ощущалось что – то неожиданно гнетущее; темные горы поднимались со всех сторон, сужая пространство черного ночного неба. Если бы не полная луна, ни она , ни Джек не смогли бы ничего разглядеть ; уличные фонари убрали несколько дней назад, оставив зияющие раны в тротуаре.
Они миновали начальную школу на окраине города – одно из немногих зданий, которое все еще не было разрушено. Остов лесенки поднимался посреди пустой детской площадки, а карандашные рисунки, изображающие семью, глядели безучастно из окон пустого класса.
- Это так странно, - сказала Гвен, - здесь был город, дома, в которых люди жили, школы, в которых учились их дети. А теперь – посмотри на все это…
- В конце концов, это случается везде, - сказал Джек, - ты знаешь кого – то, кто проводил отпуск в Родосе?
- Да, - ответила Гвен, - моя тетушка. Много лет назад. А что?
- Она привезла снимки Колосса?
- Эээ…Нет?
- Куда не пойдешь, - сказал Джек, - Нет ничего вечного, Гвен. Ничего.
- Янто! .
Подпрыгнув от неожиданности, Янто огляделся в поисках посетителя. Но это был лишь бестелесный голос Оуэна на "громкой" связи.
- Янто. Ты там?
- Я здесь.
- Слушай… Какая – то машина выезжает из Ллонфро…Извини, не могу выговорить названия. Там слишком много "лс" и мало гласных. Но по дороге к городку едет машина. Она движется по вашему пути.
- Точно?
- Да. Не похожа на транспорт техобслуживания или чего- то вроде этого. Будь начеку, она проедет мимо тебя секунд через 30.
Янто открыл дверь и выпрыгнул из SUV. Точно: где-то у подножья горной дороги он слышал шум мотора другой машины и видел свет фар, поблескивающих между деревьями. Он глубоко вдохнул и вынул пистолет из кобуры, слыша, как звук мотора приближающейся машины становится громче.
Фары вспыхнули на краю холма; получалось, что они светили прямо на него, и он заслонил глаза рукой. Секунды спустя тормоза машины взвизгнули и она остановилась. Ее бампер оказался всего в нескольких футах от его голеней.
Янто выдохнул
Он услышал, как дверь машины открылась, и захлопнулась с громким стуком, и увидел, как к нему приближаются неясные фигуры. Один из тех, кто был в машине вышел на свет, и он сразу увидел существо в полосатом костюме с головой амфибии, покрытой красными и черными полосками.
- Ты, должно быть, мальчик на побегушках? – сказало существо с гортанным смехом, перекатывающимся в горле.
Другие силуэты выступили на свет, и Янто увидел Келли Дженкинс и еще двух иглобрюхов, один из которых держал Тошико за горло, приставив пистолет к ее голове.
- Я мистер Гли, - сказал Иглобрюх с черными и красными отметками, - Предлагаю тебе бросить оружие.
Янто посмотрел на Тошико. Она выглядела испуганной. Что ему делать? Закрыв глаза и безмолвно ругая себя, Янто бросил пистолет на землю; тот упал с громким лязгом.
- Хороший мальчик, - сказал мистер Гли, поднимая свой пистолет и , приблизившись к Янто, ткнул дулом ему в щеку.
- Вниз, - сказал мистер Гли, - быстро!.
- Янто кивнул и опустился на колени с плотно закрытыми глазами и сердцем, бьющимся немного быстрее обычного. Он слышал звук взведенного курка и движение пули в патроннике.
- Нет, - сказала Тошико, - если вы убьете его, вы никогда не узнаете, как работает Книга. Я единственная, кто может прочесть надписи в ней.
Янто открыл глаза и посмотрел вверх на Тошико. Она слабо улыбнулась ему, хоть в глазах у нее были слезы и Янто нервно засмеялся и улыбнулся в ответ.
- Как хочешь, - Сказал мистер Гли, поднимая свой пистолет и ударяя им по голове Янто. Янто дернулся и упал без сознания к ногам мистера Гли.
- Нет! – закричала Тошико.
Гли сел на корточки и прижал два чешуйчатых пальца к горлу Янто:
- Он еще жив, - сказал он, вновь вставая, - видишь? Я держу свое слово. А теперь продолжим. У нас мало времени..
Они вышли на главную улицу. Витрины магазинов были заколочены, светящиеся знаки казались тусклыми и безжизненными. Гвен пришлось напомнить себе, что за долиной весь остальной мир все еще живет своей жизнью. В этом опустошенном городе легко было вообразить, что она и Джек – последние люди на Земле.
Над их головами с грохотом пронесся реактивный самолет, оставляя в воздухе след, серебряный в свете луны, и где – то в темноте два брошенных кота дрались, мяукая и фыркая, пока внезапный звон разбитого стекла не испугал их, заставив убраться прочь.
Когда они приблизились к концу главной улицы, Гвен что-то пнула ногой и, взглянув в низ, она заметила пластиковую куклу, лежащую в сточной канаве. Она остановилась на мгновение, глядя в безжизненные пластиковые глаза и почувствовала, как грусть переполняет ее. Она представила хозяйку этой куклы, живущую ныне в временном доме в Солнечной бухте, которая не понимает, куда делась ее игрушка. Гвен глубоко вздохнула и ускорила шаг, догоняя Джека.
Металлический знак с надписью "ПЛАТФОРМА 1" раскачивался на цепях взад – вперед, громко скрипя на ветру. Келли прошла вдоль того, что раньше было железнодорожной колеей между платформами бывшей станции, с тремя иглобрюхами и Тошико позади.
Здания станции были пустыми; краска их деревянного покрытия облупилась. В искореженных рамках на стенах все еще висели старые постеры, рекламирующие романы в мягкой обложке и туризм в Вест – Энде.
Когда они взобрались на платформу и зашли в одно из зданий, Тошико посмотрела на мистера Гли:
- Я хочу только знать - почему? – спросила она, - Почему вам так нужна эта Книга? Какую пользу она может принести таким, как вы?
Мистер Гли искоса взглянул на нее через плечо; гребень на его голове встал торчком.
- Для расширения влияния, - холодно сказал он, - этот мир слишком мал для таких, как мы. Есть столько разных возможностей в других временах и других мирах. Представьте себе, что у вас есть возможность привезти пистолет-пулемет в Древний Рим или Византию. Вы станете богом за считанные часы. А как насчет продажи героина в средневековой Англии? Только ваш, собственный рынок. Забудьте об одном - единственном мире. Вся Вселенная у вас в кармане.
- Значит, вы готовы убивать людей и приучать их к наркотикам , - резко сказала Тошико, - только ради выгоды?
Мистер Гли рассмеялся:
- Похоже, вас это оскорбляет, - сказал он, все еще смеясь, - уверен, что в этой вашей хорошенькой головке есть представление о том, что миром правят добрые и великодушные люди, которые только и думают. что о всеобщем благоденствии. Что ж, тешьте себя этой иллюзией. Реальным миром, и не только одним этим, а всеми, правят те, кто владеет их ценностями. Моральные дилеммы - для детей и нищих, а я – ни то, ни другое.
Он отвернулся, и Келли вывела их через станцию на длинную и пустую улицу. В конце улицы возвышалось многоэтажное здание
- Ага, - сказал мистер Гли, хлопнув в ладоши - мы почти дома.
Раньше в таких случаях он мог выпить бесконечно много кофе. Раньше в таких случаях его пульс ускорялся, и дыхание становилось частым. До того, как он бросил курить, он, в таких случаях, останавливался только после двадцатой сигареты. Конечно, сейчас все это было невозможным, потому что Оуэн Харпер был технически мертв.
И теперь, мертвец сидел, сгорбившись над пультом, и нажимал на клавиши, пытаясь связаться с Джеком.
- Оуэн.
- Джек… У нас проблема
-Какая?
- Еще одна машина только что выехала из Лл… Лланфо…. Она ехала по главной дороге в Каумблэйд. Я предупредил Янто, что она едет к нему, но теперь не могу с ним связаться. Связь отключена.
- Последовала длинная пауза, во время которой Оуэн слышал только слабый треск статика на линии и капанье воды в Хабе.
- Понятно, - сказал, наконец, Джек, - что – то еще?
- Можно сказать и так…
Оуэн посмотрел на экран. Там было спутниковый видеоснимок Каумблэйдда. Идущие через пустой город Джек и Гвен казались на нем просто двумя белыми точками, мерцающими в темноте. Недалеко от них Оуэн увидел еще пять точек; три из них казались более тусклыми, чем остальные две.
- У вас компания, - сказал Оуэн, - пять человек. Я уверен, что один из них – Тош.
- Они все – люди? – спросил Джек.
- Не уверен. Они идут через город. Похоже, один из них знает короткий путь, потому что они опережают вас.
- Хорошо, Оуэн…
Он хотел сказать что – то еще, но связь начала прерываться:
- Если… И…Гвен…глаза… улица… г…
- Как всегда, - сказал Оуэн, стукнув кулаком по столу.
Раньше он бы в этом случае, затаил дыхание.
Дом Бивана был высоким и уродливым. Его десять этажей возвышались над кроличьим скоплением более мелких домов. Гвен ничего не говорила Джеку, но у нее мурашки бежали по коже от одного только вида этих пустых домов без единого окна, освещенного изнутри. Чем дальше они уходили в глубь Каумблэйдда, тем сильнее Гвен ощущала отсутствие человеческой жизни в долине. Единственными живыми созданиями были существа, снующие и повизгивающие в темноте.
Они подошли к входу в дом Бевана и увидели, что дверь сорвана с петель и лежит плашмя в коридоре.
- На каком этаже жил Фрэнк? – спросила Гвен.
-На седьмом. – ответил Джек.
- Как всегда, - вздохнула Гвен, - думаешь, лифт работает?
- Нет, - засмеялся Джек.
- Ну, правда, Джек… Две многоэтажки в один день и ни в одной не работает чертов лифт
- Ну, можешь подождать здесь. – сказал Джек с усмешкой. Здесь, внизу. В темноте. Одна.
- Ну, да, - сказала Гвен, - И это должно пугать меня больше чем карабканье по лестницам?
-Вроде того.
Они начали подниматься вверх почти в полной темноте (Гвен упрямо шла впереди). Ступеньки были заметны только благодаря слабому следу лунного света. Так они поднялись на седьмой этаж.
- Это здесь, - сказал Джек.
С пистолетом на боку он завел Гвен в узкий коридор. Весь дом пропах сыростью и гниением, как будто при отсутствии органической жизни сами здание загнивало вокруг них.
Они молча прошли через коридор до двери. В отличии от остальных, она была открыта настежь. Джек повернулся к Гвен, кивнул, и Гвен тоже вынула пистолет, придерживая дверь ногой. Из квартиры доносился треск раскалываемого дерева. Джек снова кивнул и они с Гвен зашли в квартиру.
- А, Харкнесс- прозвучал голос в темноте, - я все жду, когда ты присоединишься к нам.
Их глазам потребовалось время, чтобы привыкнуть к темноте, но вскоре и Джек и Гвен увидели трех иглобрюхов, Келли Дженкинс и Тошико. Один из трех инопланетян склонился над дыркой в половицах и вынул оттуда маленькую коричневую коробку, размером не больше компьютера Laptop, усыпанную бесчисленными кнопками и цифрами.
Это была Книга Джаи.
Второй иглобрюх держал Тошико в железном захвате, направляя ей в голову пистолет.
То существо, которое только что заговорило, выступило вперед, на лунный свет, целясь в Гвен.
На твоем месте, я бы бросил пистолет, - сказало оно Джеку, - или девушкам конец.
- Мистер Гли, я полагаю? – сказал Джек, сквозь зубы.
- Очень проницательно. –ответил мистер Гли, - а теперь бросьте пистолеты.
Джек перевел взгляд с Тошико на Гвен, вздохнул и очень осторожно положил свой пистолет на пол, жестом убеждая Гвен сделать то же.
- Мальчики, - сказал мистер Гли, - уведите мисс Сато обратно в машину. Келли, ты идешь с ними.
Два иглобрюха и Келли кивнул по очереди и ушли, таща за собой Тошико. Мистер Гли обернулся по пути к выходу.
- И даже не думайте преследовать нас, - сказал он, - полагаю, все выходы будут закрыты.
Он сунул руку в карман куртки и вытащил оттуда ручную гранату
- Замечательное изобретение, - сказал он, - люди и вправду изобретательная банда .Правда, просто стыд, что твоя маленькая ученица не выживет. Но такова жизнь. Пока.
Хихикнув, мистер Гли захлопнул дверь, и они услышали, как он бежит по лестнице. Через секунду раздался оглушительный взрыв и звук разбитого стекла и падающего бетона.
Гвен закрыла уши
- Что это , - заорала она перекрикивая шум.
- Это лестница, - крикнул Джек.
- И что мы будем делать?
Джек подобрал свой пистолет и спрятал его в кобуру. Он посмотрел на ночное небо в окне гостиной, а затем – на Гвен.
- Джек…Что ты задумал, Джек?..
Не сказав ни слова, Джек принес деревянный стул из угла комнаты.
- Джек… Скажи мне, Джек… Что ты…
Не отвечая, Джек бросил стул в окно, разбив оконное стекло.
- Так, - сказал он, поворачиваясь к Гвен, - представь, что я – твоя подушка.
- Что? Нет, Джек, правда… Мы на седьмом этаже… Ты что, ненормальный? Джек… Я выхожу замуж. А что, если не получится? Рис тебя убьет. Несколько раз подряд. И меня не будет рядом, чтобы остановить его. Джек…
- Да ладно! - сказал Джек, забираясь на подоконник и усмехаясь от уха до уха, - все будет хорошо. Верь мне.
Восточный край неба над долиной стал бледнее, когда они подошли к лимузину. Мистер Крокер втолкнул Тошико в машину и остальные тоже забрались во внутрь вместе с мистером Лаймом, который занял сидение водителя.
Когда дверь закрылась, он повернул ключ зажигания, но ничего не произошло.
- В чем дело? – спросил мистер Гли, - мистер Лайм… Что происходит?
- Машина, - ответил тот, - она не заводится.
Прежде, чем он сказал что-то еще, долину заполнила какофония воющих сирен.
- Что это? – спросила Келли?, --Что это за шум?
- Шлюзы, - прошипел мистер Гли, - они открыли шлюзы.
Он повернулся к Тошико
- Книга, - рявкнул он, - ты знаешь, как ее использовать. Вытащи нас отсюда.
Мистер Крокер вложил Книгу в руки Тошико. Она была намного тяжелее, чем можно было ожидать.
Все смотрели на нее. Она видела пистолеты у них в руках и слышала звуки сирен, и начала в отчаянии нажимать на кнопки и вертеть наборы цифр. Она мысленно возвращалась к своим тетрадям и знакам в них, а также, к видеозаписи, которую оставил Фрэнк Дженкинс.
Работая с Книгой и чувствуя, как она оживает, Тошико заметила уголком глаза, как что-то движется между деревьями.. Оглянувшись так быстро, что этого никто не заметил, она увидела Янто, присевшего на корточки в листьях папоротника и наперстянки.
Книга начала светиться жутковатым пурпурным светом, который разливался между клавишами. Мистер Гли подался вперед, в предвкушении широко раскрыв глаза. Тошико посмотрела на него, а потом на Келли и улыбнулась обоим.
- Вот, - сказала она, - это работает.
И с этими словами, она нажала последнюю кнопку и бросила Книгу к их ногам. Последовала внезапная вспышка фиолетового огня, ослепившая остальных, и одним резким движением ноги, Тошико открыла дверь и кубарем выкатилась из машины на дорогу.
Она быстро вскочила на ноги и нырнула в кусты на краю дороги, где ее ждал Янто. Он раскрыл ладонь, чтобы показать ей четыре пробки зажигания.
- Не одна ты разбираешься здесь в технике, знаешь ли, - сказал он с улыбкой.
Тошико повернулась и увидела, как машину изнутри охватило фиолетовое пламя.
Его лучи ярко сияли, вырываясь из окон, почти ослепляя ее и Янто, пока лимузин не растворился в них полностью. Воздух вокруг машины мерцал и дрожал, и даже вой сирен утонул во внезапном оглушительном реве, когда в пространстве вокруг автомобиля открылся Рифт и полностью поглотил ее. Затем шум и пламя пропали так же внезапно, как появились и машина исчезла.
Янто и Тошико встали на ноги и вышли на дорогу, которая была выжжена дочерна в том месте, где стоял лимузин.
- Что ты сделала? – сприсил Янто, - куда ты их отправила?
- Не знаю точно, - ответила Тош нерешительно.
В это время появилась еще одна вспышка света , на этот раз в нижней части долины. Она возникла на крыше высотного здания на окраине города, сияя все ярче и ярче, как маленькая звезда, пока не превратилась в лимузин.
- Ох, - сказал Янто, - это не хорошо.
- Что? – спросила Тошико.
- Вот… - Сказал Янто, указывая пальцем на дальний край долины.
Над городом был выпущен на волю мощный поток воды, который надвигался на долину отдельными реками, сливающимися в одну неостановимую волну.
- Идем, - сказал Янто, - мы должны вернуться в машину.
- А как же Джек и Гвен? – спросила Тошико.
- Мы не можем их ждать, - ответил Янто, - нам надо уходить. Прямо сейчас.
Тошико кивнула и они вместе побежали к воротам и SUV так быстро, как могли.
Они были на полпути, когда папоротники на краю дороги зашевелились и две забрызганные грязью фигуры неуклюже выбрались на дорогу.
- Короткий путь? –рявкнула Гвен, вынимая ветку из волос, - это твой короткий путь?
- А что? – спросил Джек, - По - моему, получилось.
Гвен повернулась к Янто и Тошико:
- Если честно, -сказала она, - после того, через что я прошла… Мне разонравились прыжки с банджди.
Она посмотрела на Тошико и улыбнулась,
-С тобой все в порядке, - сказала она, - а где остальные?
Тошико не ответила. Вместо этого, она повернулась и посмотрела вниз в долину.
Джек и Гвен проследили за ее взглядом и увидел лимузин припаркованный на крыше Дома Бевана.
- Тош…, - сказал Джек, - как они туда попали?
- Это Книга, - застенчиво сказала Тошико, - Они велели мне использовать Книгу. Я так и сделала.
Серая вода резервуара уже скрыла нижний уровень города; крыши домов пропали под волнами. Но вода продолжала наступать на долину, поглощая все на своем пути, пока одинокое высотное здание не начало медленно погружаться в нее.
- Идемте, - сказал Джек, - мы ничем не можем им помочь.
Они быстро добежали до SUV и забрались в него, глядя, как Каумблэйдд исчезает у них на глазах. Вскоре и высотка, и машина, и ее пассажиры исчезли из виду.
- Так и есть, - сказала Гвен, - Книга именно там, где хотел Франк.
- Точно, - отозвался Джек, - наверное, это к лучшему.
- Я могла бы провести столько исследований, - сказала Тош, - столько всего узнать…
- Забудь об этом Тош, - сказал Джек, улыбаясь ей в зеркало заднего вида, - это Каумблэйд.
Когда они выехали из долины и присоединились к транспорту на шоссе, Джек позвонил в Хаб и сказал Оуэну, что они по дороге домой.
- Все вы? –спросил Оуэн.
- Все мы, - ответил Джек.
- Слава богу. Думаю, я бы мог сказать, что вы много раз сегодня испугали меня до полусмерти, но, ну… вы поняли.
Тошико Сато положила тетрадь в ящик своего стола и повернула ключ. Будет лучше хранить ее здесь, - решила она, - здесь безопаснее.
В другом конце Хаба Оуэн сочинял легенду для всех – от водных служб до Городского совета и полиции. Остальные сидели, развалившись, на стульях и молчали- все, кроме Янто, который был занят приготовлением кофе. Он принес Тошико ее чашку в последнюю
очередь.
Ты в порядке? – спросил он.
-Да, - ответила она, улыбаясь, - рада оказаться дома.
- Дома?
-Ну, знаешь ли… Как твоя голова?
- Пройдет, - сказал Янто, дотрагиваясь до края головы и морщась, - длинный выдался день…
Тошико кивнула. Она сделала глоток кофе и поставила кружку на стол, а потом тихо засмеялась.
-Что – то смешное? – спросил Янто
- Просто это не дает мне покоя с тех пор, как мы вернулись, - ответила она, неловко улыбнувшись.
- Что?
- Рыбы умеют плавать, - сказала она.
- Тош?, - голос Джека эхом пронесся по пустой квартире Тошико. Дверь оставалась открытой, но не было признаков ее присутствия в доме.
- Ничего, - отозвался Янто, проверив последнюю комнату.
- Ладно, - сказал Джек и продолжил, используя радиосвязь, - Оуэн, мы у Тош. Ее нет.
На другом конце провода несколько минут продолжалась пауза, а потом Оуэн ответил:
- Точно?
- Да, точно. Ты должен проверить, как там Келли. Если Тош нет…
- Ну, правда, Джек…Именно сейчас? Келли - вовсе не моя фанатка номер один.
- Просто проверь. Пожалуйста.
- Ладно, как скажешь.
Когда связь закончилась, Джек и Янто услышали шаги в коридоре снаружи. Они быстро повернулись с пистолетами наготове и увидели Гвен, стоявшую в дверях.
- Ее нет?, - спросила Гвен
- Нет, - ответил Джек, - мы должны ехать в Каумблэйдд.
- Сейчас? Мы должны найти Тош.
- Если они забрали Тош, значит, возможно, они знают, где Книга, и они привезут Тош туда. Это наш лучший шанс найти ее.
Гвен и Янто кивнули. Они знали, что Джек прав. Каумблэйдд, ныне пустой город, где Фрэнк Дженкинс спрятал Книгу Джаи, через несколько часов будет погребен под миллионами галлонов воды – затоплен и превращен в огромный резервуар. Помрачнев от беспокойства, они вышли следом за Джеком из квартиры Тош и втроем побежали к SUV.
Выехав из жилого района, Джек обратился к Янто:
- Итак, - сказал он, - мистер Гли, - что у нас есть о нем?
- Ну, - ответил Янто, - Это имя всплывает время от времени, начиная с 1920 года, когда он предположительно устроил бордель в Бьют тауне. С этого времени он был замешан во всем, что было - от черного рынка нулонов до контрабанды кокаина.
- Хорошо. Гвен, нашла что-нибудь?
- Да, - ответила Гвен резко, - оказывается, он рыба.
Последовало долгое молчание, нарушаемое только рокотом мотора.
- Рыба? – спросил Джек, - ты подразумеваешь, что он – один из этих парней Иглобрюхов?
- Или появился новый вид криминальных рыб, управляющих преступным миром Кардиффа.
- Вроде Крестного Отца? – отважился спросить Янто, но ему никто не ответил. Джек резко повернул и снова заговорил в наушник:
-Оуэн, есть что – то от Келли?
- Ничего, Джек. Она не отвечает.
- Ладно… Оставайся в Хабе. Мы едем в Каумблэйдд.
- Каумблэйдд? Ты имеешь ввиду, что не заедешь за мной?
- Нет, - ответил Джек, - у тебя и так было более, чем достаточно волнений, учитывая твое нынешнее состояние. Кроме того, нам нужен кто – то на связи.
- Но, Джек, если они забрали Тош…
- Это приказ, Оуэн, а не просьба. У нас всего несколько часов до того, как долину затопят и ты нам нужен в Хабе.
После долгого молчания Оуэн, наконец, ответил:
- Да, Джек.
Гвен бывала в Каумблэйде в детстве. Этот старый городок в горах знавал лучшие дни. Он никогда не выглядел слишком уж эффектно, но все же Гвен не была готова увидеть его настолько разоренным.
Не было возможности въехать в город. Дорога, ведущая с гор, была перегорожена высоким проволочным забором. Джек припарковал SUV и, вместе с Гвен и Янто, выбрался наружу.
Большая часть города была разрушена, чтобы уступить дорогу резервуару. Ряды терассных домов, которые простояли больше столетия, сравняли с землей. От них остались только коричневые рубцы по обеим сторонам долины. Дальше внизу была огромная плотина; непроницаемая стена темно – серого бетона зловеще нависала над Каумблэйддом.
- Итак, - Янто, вцепился в забор и нервно затряс его, - что теперь?
Джек осмотрел калитку, затем сунул руку в карман пальто и извлек оттуда маленький ключ, которым он за секунду открыл ворота.
- Что это? – спросил Янто, - инопланетная техника?
- Нет, - ответил Джек, демонстрируя ключ, - Парижская техника. Применялась во время бунтов в 68-м.
- Даже спрашивать не буду, как именно, - сказала Гвен, возвращаясь в SUV.
- Погоди, Гвен. – сказал Джек, - отсюда мы пойдем пешком. Янто, ты останешься в SUV и дашь нам знать, если кто – то проедет этой дорогой.
- Но, Джек, -возразила Гвен, - до квартиры Фрэнка несколько миль.
- Я знаю, - ответил Джек, - но мы не проедем туда на машине.
Заглянув за ворота, Гвен увидела огромные бетонные блоки, разбросанные на дороге. Они были слишком велики и лежали слишком близко друг к другу, чтобы SUV мог проехать между ними. Когда Джек и Гвен вошли в ворота, Джек обратился к Янто с еще одним указанием:
- Если шлюзы откроются, уезжай.
- Но…, - начал Янто.
- Никаких "но". Просто уезжай. На рассвете вся долина уйдет под воду. Если мы не выберемся отсюда до открытия шлюзов, значит, мы вообще не выберемся.
Долгое время никто не говорил ни слова, и Тошико ехала с завязанными глазами. Когда повязку сняли, она увидела внутреннюю часть лимузина. Он ехал по двустороннему шоссе вдоль городского предместья, и она сидела рядом с одним из иглобрюхов, который направлял на нее пистолет. Напротив них, на задних пассажирских сидениях находились мистер Гли и Келли Джекнкинс. Третий иглобрюх, впереди, вел машину.
- Келли! – воскликнула Тош, - тебя тоже поймали?
- Глупая женщина, - огрызнулась Келли. – Кто, по – твоему, сказал им, где Фрэнк спрятал книгу?
- Что? , - спросила Тошико, - но как ты…
-Этот твой дружок?, - перебила ее Келли, нахально поднимая бровь, - тот, который воображает себя героем – любовником?
- Оуэн?
- Да, это он. Он все рассказал мне.
Тошико уныло покачала головой. Как мог Оуэн быть таким глупым?
Она вздохнула. Глупым он не был. Легковерным, может быть и был. Но не глупым. Откуда он мог знать, что Келли работает на мистера Гли?
- Но почему?, - спросила она после долгой паузы, - Почему ты делаешь это?
Келли засмеялась:
- Почему? – саркастически переспросила она, - из – за денег, конечно. У Фрэнка были тонны этого барахла, но он был упрям, как осел. Кроме того, он был стар и я скучала. Девушке нужно иногда развлечься. Понимаешь, про что я?
Тошико опустила взгляд и увидела руку мистера Гли на колене у Келли.
- Ох, - сказала она, морщась, - это отвратительно.
-Эй, подруга, - возразила Келли, - не критикуй, пока сама не попробуешь.
Раньше Гвен никогда не чувствовала клаустрофобии на таком открытом месте. Хоть долина и была достаточно широка, в ней ощущалось что – то неожиданно гнетущее; темные горы поднимались со всех сторон, сужая пространство черного ночного неба. Если бы не полная луна, ни она , ни Джек не смогли бы ничего разглядеть ; уличные фонари убрали несколько дней назад, оставив зияющие раны в тротуаре.
Они миновали начальную школу на окраине города – одно из немногих зданий, которое все еще не было разрушено. Остов лесенки поднимался посреди пустой детской площадки, а карандашные рисунки, изображающие семью, глядели безучастно из окон пустого класса.
- Это так странно, - сказала Гвен, - здесь был город, дома, в которых люди жили, школы, в которых учились их дети. А теперь – посмотри на все это…
- В конце концов, это случается везде, - сказал Джек, - ты знаешь кого – то, кто проводил отпуск в Родосе?
- Да, - ответила Гвен, - моя тетушка. Много лет назад. А что?
- Она привезла снимки Колосса?
- Эээ…Нет?
- Куда не пойдешь, - сказал Джек, - Нет ничего вечного, Гвен. Ничего.
- Янто! .
Подпрыгнув от неожиданности, Янто огляделся в поисках посетителя. Но это был лишь бестелесный голос Оуэна на "громкой" связи.
- Янто. Ты там?
- Я здесь.
- Слушай… Какая – то машина выезжает из Ллонфро…Извини, не могу выговорить названия. Там слишком много "лс" и мало гласных. Но по дороге к городку едет машина. Она движется по вашему пути.
- Точно?
- Да. Не похожа на транспорт техобслуживания или чего- то вроде этого. Будь начеку, она проедет мимо тебя секунд через 30.
Янто открыл дверь и выпрыгнул из SUV. Точно: где-то у подножья горной дороги он слышал шум мотора другой машины и видел свет фар, поблескивающих между деревьями. Он глубоко вдохнул и вынул пистолет из кобуры, слыша, как звук мотора приближающейся машины становится громче.
Фары вспыхнули на краю холма; получалось, что они светили прямо на него, и он заслонил глаза рукой. Секунды спустя тормоза машины взвизгнули и она остановилась. Ее бампер оказался всего в нескольких футах от его голеней.
Янто выдохнул
Он услышал, как дверь машины открылась, и захлопнулась с громким стуком, и увидел, как к нему приближаются неясные фигуры. Один из тех, кто был в машине вышел на свет, и он сразу увидел существо в полосатом костюме с головой амфибии, покрытой красными и черными полосками.
- Ты, должно быть, мальчик на побегушках? – сказало существо с гортанным смехом, перекатывающимся в горле.
Другие силуэты выступили на свет, и Янто увидел Келли Дженкинс и еще двух иглобрюхов, один из которых держал Тошико за горло, приставив пистолет к ее голове.
- Я мистер Гли, - сказал Иглобрюх с черными и красными отметками, - Предлагаю тебе бросить оружие.
Янто посмотрел на Тошико. Она выглядела испуганной. Что ему делать? Закрыв глаза и безмолвно ругая себя, Янто бросил пистолет на землю; тот упал с громким лязгом.
- Хороший мальчик, - сказал мистер Гли, поднимая свой пистолет и , приблизившись к Янто, ткнул дулом ему в щеку.
- Вниз, - сказал мистер Гли, - быстро!.
- Янто кивнул и опустился на колени с плотно закрытыми глазами и сердцем, бьющимся немного быстрее обычного. Он слышал звук взведенного курка и движение пули в патроннике.
- Нет, - сказала Тошико, - если вы убьете его, вы никогда не узнаете, как работает Книга. Я единственная, кто может прочесть надписи в ней.
Янто открыл глаза и посмотрел вверх на Тошико. Она слабо улыбнулась ему, хоть в глазах у нее были слезы и Янто нервно засмеялся и улыбнулся в ответ.
- Как хочешь, - Сказал мистер Гли, поднимая свой пистолет и ударяя им по голове Янто. Янто дернулся и упал без сознания к ногам мистера Гли.
- Нет! – закричала Тошико.
Гли сел на корточки и прижал два чешуйчатых пальца к горлу Янто:
- Он еще жив, - сказал он, вновь вставая, - видишь? Я держу свое слово. А теперь продолжим. У нас мало времени..
Они вышли на главную улицу. Витрины магазинов были заколочены, светящиеся знаки казались тусклыми и безжизненными. Гвен пришлось напомнить себе, что за долиной весь остальной мир все еще живет своей жизнью. В этом опустошенном городе легко было вообразить, что она и Джек – последние люди на Земле.
Над их головами с грохотом пронесся реактивный самолет, оставляя в воздухе след, серебряный в свете луны, и где – то в темноте два брошенных кота дрались, мяукая и фыркая, пока внезапный звон разбитого стекла не испугал их, заставив убраться прочь.
Когда они приблизились к концу главной улицы, Гвен что-то пнула ногой и, взглянув в низ, она заметила пластиковую куклу, лежащую в сточной канаве. Она остановилась на мгновение, глядя в безжизненные пластиковые глаза и почувствовала, как грусть переполняет ее. Она представила хозяйку этой куклы, живущую ныне в временном доме в Солнечной бухте, которая не понимает, куда делась ее игрушка. Гвен глубоко вздохнула и ускорила шаг, догоняя Джека.
Металлический знак с надписью "ПЛАТФОРМА 1" раскачивался на цепях взад – вперед, громко скрипя на ветру. Келли прошла вдоль того, что раньше было железнодорожной колеей между платформами бывшей станции, с тремя иглобрюхами и Тошико позади.
Здания станции были пустыми; краска их деревянного покрытия облупилась. В искореженных рамках на стенах все еще висели старые постеры, рекламирующие романы в мягкой обложке и туризм в Вест – Энде.
Когда они взобрались на платформу и зашли в одно из зданий, Тошико посмотрела на мистера Гли:
- Я хочу только знать - почему? – спросила она, - Почему вам так нужна эта Книга? Какую пользу она может принести таким, как вы?
Мистер Гли искоса взглянул на нее через плечо; гребень на его голове встал торчком.
- Для расширения влияния, - холодно сказал он, - этот мир слишком мал для таких, как мы. Есть столько разных возможностей в других временах и других мирах. Представьте себе, что у вас есть возможность привезти пистолет-пулемет в Древний Рим или Византию. Вы станете богом за считанные часы. А как насчет продажи героина в средневековой Англии? Только ваш, собственный рынок. Забудьте об одном - единственном мире. Вся Вселенная у вас в кармане.
- Значит, вы готовы убивать людей и приучать их к наркотикам , - резко сказала Тошико, - только ради выгоды?
Мистер Гли рассмеялся:
- Похоже, вас это оскорбляет, - сказал он, все еще смеясь, - уверен, что в этой вашей хорошенькой головке есть представление о том, что миром правят добрые и великодушные люди, которые только и думают. что о всеобщем благоденствии. Что ж, тешьте себя этой иллюзией. Реальным миром, и не только одним этим, а всеми, правят те, кто владеет их ценностями. Моральные дилеммы - для детей и нищих, а я – ни то, ни другое.
Он отвернулся, и Келли вывела их через станцию на длинную и пустую улицу. В конце улицы возвышалось многоэтажное здание
- Ага, - сказал мистер Гли, хлопнув в ладоши - мы почти дома.
Раньше в таких случаях он мог выпить бесконечно много кофе. Раньше в таких случаях его пульс ускорялся, и дыхание становилось частым. До того, как он бросил курить, он, в таких случаях, останавливался только после двадцатой сигареты. Конечно, сейчас все это было невозможным, потому что Оуэн Харпер был технически мертв.
И теперь, мертвец сидел, сгорбившись над пультом, и нажимал на клавиши, пытаясь связаться с Джеком.
- Оуэн.
- Джек… У нас проблема
-Какая?
- Еще одна машина только что выехала из Лл… Лланфо…. Она ехала по главной дороге в Каумблэйд. Я предупредил Янто, что она едет к нему, но теперь не могу с ним связаться. Связь отключена.
- Последовала длинная пауза, во время которой Оуэн слышал только слабый треск статика на линии и капанье воды в Хабе.
- Понятно, - сказал, наконец, Джек, - что – то еще?
- Можно сказать и так…
Оуэн посмотрел на экран. Там было спутниковый видеоснимок Каумблэйдда. Идущие через пустой город Джек и Гвен казались на нем просто двумя белыми точками, мерцающими в темноте. Недалеко от них Оуэн увидел еще пять точек; три из них казались более тусклыми, чем остальные две.
- У вас компания, - сказал Оуэн, - пять человек. Я уверен, что один из них – Тош.
- Они все – люди? – спросил Джек.
- Не уверен. Они идут через город. Похоже, один из них знает короткий путь, потому что они опережают вас.
- Хорошо, Оуэн…
Он хотел сказать что – то еще, но связь начала прерываться:
- Если… И…Гвен…глаза… улица… г…
- Как всегда, - сказал Оуэн, стукнув кулаком по столу.
Раньше он бы в этом случае, затаил дыхание.
Дом Бивана был высоким и уродливым. Его десять этажей возвышались над кроличьим скоплением более мелких домов. Гвен ничего не говорила Джеку, но у нее мурашки бежали по коже от одного только вида этих пустых домов без единого окна, освещенного изнутри. Чем дальше они уходили в глубь Каумблэйдда, тем сильнее Гвен ощущала отсутствие человеческой жизни в долине. Единственными живыми созданиями были существа, снующие и повизгивающие в темноте.
Они подошли к входу в дом Бевана и увидели, что дверь сорвана с петель и лежит плашмя в коридоре.
- На каком этаже жил Фрэнк? – спросила Гвен.
-На седьмом. – ответил Джек.
- Как всегда, - вздохнула Гвен, - думаешь, лифт работает?
- Нет, - засмеялся Джек.
- Ну, правда, Джек… Две многоэтажки в один день и ни в одной не работает чертов лифт
- Ну, можешь подождать здесь. – сказал Джек с усмешкой. Здесь, внизу. В темноте. Одна.
- Ну, да, - сказала Гвен, - И это должно пугать меня больше чем карабканье по лестницам?
-Вроде того.
Они начали подниматься вверх почти в полной темноте (Гвен упрямо шла впереди). Ступеньки были заметны только благодаря слабому следу лунного света. Так они поднялись на седьмой этаж.
- Это здесь, - сказал Джек.
С пистолетом на боку он завел Гвен в узкий коридор. Весь дом пропах сыростью и гниением, как будто при отсутствии органической жизни сами здание загнивало вокруг них.
Они молча прошли через коридор до двери. В отличии от остальных, она была открыта настежь. Джек повернулся к Гвен, кивнул, и Гвен тоже вынула пистолет, придерживая дверь ногой. Из квартиры доносился треск раскалываемого дерева. Джек снова кивнул и они с Гвен зашли в квартиру.
- А, Харкнесс- прозвучал голос в темноте, - я все жду, когда ты присоединишься к нам.
Их глазам потребовалось время, чтобы привыкнуть к темноте, но вскоре и Джек и Гвен увидели трех иглобрюхов, Келли Дженкинс и Тошико. Один из трех инопланетян склонился над дыркой в половицах и вынул оттуда маленькую коричневую коробку, размером не больше компьютера Laptop, усыпанную бесчисленными кнопками и цифрами.
Это была Книга Джаи.
Второй иглобрюх держал Тошико в железном захвате, направляя ей в голову пистолет.
То существо, которое только что заговорило, выступило вперед, на лунный свет, целясь в Гвен.
На твоем месте, я бы бросил пистолет, - сказало оно Джеку, - или девушкам конец.
- Мистер Гли, я полагаю? – сказал Джек, сквозь зубы.
- Очень проницательно. –ответил мистер Гли, - а теперь бросьте пистолеты.
Джек перевел взгляд с Тошико на Гвен, вздохнул и очень осторожно положил свой пистолет на пол, жестом убеждая Гвен сделать то же.
- Мальчики, - сказал мистер Гли, - уведите мисс Сато обратно в машину. Келли, ты идешь с ними.
Два иглобрюха и Келли кивнул по очереди и ушли, таща за собой Тошико. Мистер Гли обернулся по пути к выходу.
- И даже не думайте преследовать нас, - сказал он, - полагаю, все выходы будут закрыты.
Он сунул руку в карман куртки и вытащил оттуда ручную гранату
- Замечательное изобретение, - сказал он, - люди и вправду изобретательная банда .Правда, просто стыд, что твоя маленькая ученица не выживет. Но такова жизнь. Пока.
Хихикнув, мистер Гли захлопнул дверь, и они услышали, как он бежит по лестнице. Через секунду раздался оглушительный взрыв и звук разбитого стекла и падающего бетона.
Гвен закрыла уши
- Что это , - заорала она перекрикивая шум.
- Это лестница, - крикнул Джек.
- И что мы будем делать?
Джек подобрал свой пистолет и спрятал его в кобуру. Он посмотрел на ночное небо в окне гостиной, а затем – на Гвен.
- Джек…Что ты задумал, Джек?..
Не сказав ни слова, Джек принес деревянный стул из угла комнаты.
- Джек… Скажи мне, Джек… Что ты…
Не отвечая, Джек бросил стул в окно, разбив оконное стекло.
- Так, - сказал он, поворачиваясь к Гвен, - представь, что я – твоя подушка.
- Что? Нет, Джек, правда… Мы на седьмом этаже… Ты что, ненормальный? Джек… Я выхожу замуж. А что, если не получится? Рис тебя убьет. Несколько раз подряд. И меня не будет рядом, чтобы остановить его. Джек…
- Да ладно! - сказал Джек, забираясь на подоконник и усмехаясь от уха до уха, - все будет хорошо. Верь мне.
Восточный край неба над долиной стал бледнее, когда они подошли к лимузину. Мистер Крокер втолкнул Тошико в машину и остальные тоже забрались во внутрь вместе с мистером Лаймом, который занял сидение водителя.
Когда дверь закрылась, он повернул ключ зажигания, но ничего не произошло.
- В чем дело? – спросил мистер Гли, - мистер Лайм… Что происходит?
- Машина, - ответил тот, - она не заводится.
Прежде, чем он сказал что-то еще, долину заполнила какофония воющих сирен.
- Что это? – спросила Келли?, --Что это за шум?
- Шлюзы, - прошипел мистер Гли, - они открыли шлюзы.
Он повернулся к Тошико
- Книга, - рявкнул он, - ты знаешь, как ее использовать. Вытащи нас отсюда.
Мистер Крокер вложил Книгу в руки Тошико. Она была намного тяжелее, чем можно было ожидать.
Все смотрели на нее. Она видела пистолеты у них в руках и слышала звуки сирен, и начала в отчаянии нажимать на кнопки и вертеть наборы цифр. Она мысленно возвращалась к своим тетрадям и знакам в них, а также, к видеозаписи, которую оставил Фрэнк Дженкинс.
Работая с Книгой и чувствуя, как она оживает, Тошико заметила уголком глаза, как что-то движется между деревьями.. Оглянувшись так быстро, что этого никто не заметил, она увидела Янто, присевшего на корточки в листьях папоротника и наперстянки.
Книга начала светиться жутковатым пурпурным светом, который разливался между клавишами. Мистер Гли подался вперед, в предвкушении широко раскрыв глаза. Тошико посмотрела на него, а потом на Келли и улыбнулась обоим.
- Вот, - сказала она, - это работает.
И с этими словами, она нажала последнюю кнопку и бросила Книгу к их ногам. Последовала внезапная вспышка фиолетового огня, ослепившая остальных, и одним резким движением ноги, Тошико открыла дверь и кубарем выкатилась из машины на дорогу.
Она быстро вскочила на ноги и нырнула в кусты на краю дороги, где ее ждал Янто. Он раскрыл ладонь, чтобы показать ей четыре пробки зажигания.
- Не одна ты разбираешься здесь в технике, знаешь ли, - сказал он с улыбкой.
Тошико повернулась и увидела, как машину изнутри охватило фиолетовое пламя.
Его лучи ярко сияли, вырываясь из окон, почти ослепляя ее и Янто, пока лимузин не растворился в них полностью. Воздух вокруг машины мерцал и дрожал, и даже вой сирен утонул во внезапном оглушительном реве, когда в пространстве вокруг автомобиля открылся Рифт и полностью поглотил ее. Затем шум и пламя пропали так же внезапно, как появились и машина исчезла.
Янто и Тошико встали на ноги и вышли на дорогу, которая была выжжена дочерна в том месте, где стоял лимузин.
- Что ты сделала? – сприсил Янто, - куда ты их отправила?
- Не знаю точно, - ответила Тош нерешительно.
В это время появилась еще одна вспышка света , на этот раз в нижней части долины. Она возникла на крыше высотного здания на окраине города, сияя все ярче и ярче, как маленькая звезда, пока не превратилась в лимузин.
- Ох, - сказал Янто, - это не хорошо.
- Что? – спросила Тошико.
- Вот… - Сказал Янто, указывая пальцем на дальний край долины.
Над городом был выпущен на волю мощный поток воды, который надвигался на долину отдельными реками, сливающимися в одну неостановимую волну.
- Идем, - сказал Янто, - мы должны вернуться в машину.
- А как же Джек и Гвен? – спросила Тошико.
- Мы не можем их ждать, - ответил Янто, - нам надо уходить. Прямо сейчас.
Тошико кивнула и они вместе побежали к воротам и SUV так быстро, как могли.
Они были на полпути, когда папоротники на краю дороги зашевелились и две забрызганные грязью фигуры неуклюже выбрались на дорогу.
- Короткий путь? –рявкнула Гвен, вынимая ветку из волос, - это твой короткий путь?
- А что? – спросил Джек, - По - моему, получилось.
Гвен повернулась к Янто и Тошико:
- Если честно, -сказала она, - после того, через что я прошла… Мне разонравились прыжки с банджди.
Она посмотрела на Тошико и улыбнулась,
-С тобой все в порядке, - сказала она, - а где остальные?
Тошико не ответила. Вместо этого, она повернулась и посмотрела вниз в долину.
Джек и Гвен проследили за ее взглядом и увидел лимузин припаркованный на крыше Дома Бевана.
- Тош…, - сказал Джек, - как они туда попали?
- Это Книга, - застенчиво сказала Тошико, - Они велели мне использовать Книгу. Я так и сделала.
Серая вода резервуара уже скрыла нижний уровень города; крыши домов пропали под волнами. Но вода продолжала наступать на долину, поглощая все на своем пути, пока одинокое высотное здание не начало медленно погружаться в нее.
- Идемте, - сказал Джек, - мы ничем не можем им помочь.
Они быстро добежали до SUV и забрались в него, глядя, как Каумблэйдд исчезает у них на глазах. Вскоре и высотка, и машина, и ее пассажиры исчезли из виду.
- Так и есть, - сказала Гвен, - Книга именно там, где хотел Франк.
- Точно, - отозвался Джек, - наверное, это к лучшему.
- Я могла бы провести столько исследований, - сказала Тош, - столько всего узнать…
- Забудь об этом Тош, - сказал Джек, улыбаясь ей в зеркало заднего вида, - это Каумблэйд.
Когда они выехали из долины и присоединились к транспорту на шоссе, Джек позвонил в Хаб и сказал Оуэну, что они по дороге домой.
- Все вы? –спросил Оуэн.
- Все мы, - ответил Джек.
- Слава богу. Думаю, я бы мог сказать, что вы много раз сегодня испугали меня до полусмерти, но, ну… вы поняли.
Тошико Сато положила тетрадь в ящик своего стола и повернула ключ. Будет лучше хранить ее здесь, - решила она, - здесь безопаснее.
В другом конце Хаба Оуэн сочинял легенду для всех – от водных служб до Городского совета и полиции. Остальные сидели, развалившись, на стульях и молчали- все, кроме Янто, который был занят приготовлением кофе. Он принес Тошико ее чашку в последнюю
очередь.
Ты в порядке? – спросил он.
-Да, - ответила она, улыбаясь, - рада оказаться дома.
- Дома?
-Ну, знаешь ли… Как твоя голова?
- Пройдет, - сказал Янто, дотрагиваясь до края головы и морщась, - длинный выдался день…
Тошико кивнула. Она сделала глоток кофе и поставила кружку на стол, а потом тихо засмеялась.
-Что – то смешное? – спросил Янто
- Просто это не дает мне покоя с тех пор, как мы вернулись, - ответила она, неловко улыбнувшись.
- Что?
- Рыбы умеют плавать, - сказала она.
Название: "Who by fire?"
Автор: Энди Лэйн.
Переводчик: Галина.
Источник: "Torchwood magazine" № 14.
Кто играл с огнем?
Энди Лэйн
- Здесь воняет, - проворчал Рик.
Крэйг обернулся и взглянул на своего друга и сослуживца. Рик был в мрачном настроении; спрятав руки глубоко в карманы, он сердито смотрел на мшистые кирпичи набережной в нескольких шагах от них. Его темные брови сошлись в одну сплошную линию над глазами.
Крэйг мог ощутить рваный ритм брэйкбитов, звучащих из корабля - ночного клуба, который был пришвартован невдалеке; этот ритм глухо отдавался в его груди, передаваясь по воздуху и через плиты, которыми была вымощена пристань.
Казалось, каждый удар его сердца порождает еще два удара в такт. Его пальцы судорожно дергались в ритме музыки. Ожидание сводило с ума. Но этот клуб - один из лучших в Кардиффе. Здесь всегда очередь и, похоже, что пока она дойдет до них с Риком, пройдет не менее получаса. Рик стоял, ссутулившись, с мрачным лицом. Он как будто уже настроился на длинный и, в конечном счете, бесплодный вечер во время которого, он должен будет кричать девушке в ухо только для того, чтобы предложить ей прогулку , пытаясь остаться наедине. Он списал этот вечер со счетов, еще не заплатив за вход. Крэйг всегда надеялся на лучшее, но Рик во всем видел темную сторону, пока не выпивал глоток спиртного, а лучше два.
Несколько девушек из очереди напротив них повернулись, чтобы рассмотреть Рика и Крэйга, затем разочарованно отвернулись, хихикая над их костюмами и галстуками. Крэйг пытался уговорить Рика сначала зайти домой и переодеться, но будучи содиректорами рекламного центра Вилкинс, они работали допоздна, согласно контракту, и Рик хотел напиться как можно скорее. Одежда девушек была кричаще яркой и не сочеталась с цветом их кожи, которая казалась мертвенно бледной в свете фонарей, но Крэйг знал, что немного позже, когда они будут танцевать в зале, их одежда покажется красивой, и кожа будет переливаться всеми цветами радуги. И это продолжится до следующего утра, когда, - если ему повезет, - он проснется рядом с одной их них и обнаружит, что волшебство исчезло бесследно, стертое складками простыней , и осталось одна тусклая реальность – вялый рот, разбросанная по полу одежда, шероховатая кожа, испачканная старой косметикой, и храп.
Конечно, все это случится, если он уговорит Рика спуститься по сходням.
- Здесь воняет, - сказал Крэйг веско, - потому, что люди мочатся здесь. Ты мочился здесь на прошлой неделе, когда мы вышли, помнишь? Ты помочился прямо на свои туфли.
Сердитый взгляд Рика переместился с разваливающихся кирпичей на друга.
- А я еще удивился, почему они были мокрыми, когда я пришел домой. Я думал, это от дождя.
- Дождь не пахнет, как моча и он другого цвета.
Рик посмотрел на него:
-Сколько времени ты живешь в Кардиффе?
Очередь продвинулась вперед на несколько шагов. Крэйг мог видеть охранников на сходнях, ведущих вниз, на корабль, где неоновые огни заставляли их выбритые черепа сиять подобно лампам. Они, как будто подпитывались изнутри инопланетной техникой, проверяя людей, осуществляя визуальный контроль, убеждаясь, что клиенты способны связать вместе два слова, прежде, чем впустить их. Не то, чтобы они пытались избежать проблем – ночью, в среду, проблемы были гарантированы. Они просто хотели отобрать посетителей, способных провести хоть какое – то время, покупая дорогие разбавленные напитки, прежде чем начнутся эти самые проблемы.
- Думаю, сегодня вечером все будет по-другому, - сказал Крэйг. Он взглянул на очередь, освещенную огнями, льющимися через иллюминаторы, пульсирующими в такт музыке. Они заслужили хорошую ночь. Они недавно до полуночи тянули лямку, стараясь ради кампании. К счастью, они заключили главный контракт, отбив его у нескольких других кампаний. И это было совсем не просто. Времена улицы Коронации приучили клиентов скорее к агрессивным наскокам, чем к рекламным компьютерным вирусам, преобразованию сети и трехмерной интерактивности. Убедить их принять идею было не проще, чем объяснит макаке основы микрохирургии.
Мимо Крэйга проплыло облачко дыма, и он повернулся к Рику, чтобы отчитать его. Рик обещал бросить курить. Сегодня дымить в лицо клиентам считалось непозволительным , а если каждые полчаса выскакивать на перекур, то быстро выдохнешься. Однако во рту Рика не было сигареты и его руки были пусты. Дым поднимался от самого Крэйга, из рукава его куртки. Приложив руку к рукаву, он понял, что рукав горячий. Обжигающий.
Рик нахмурился, глядя на Крэйга. Казалось, он хотел что-то сказать, но вместо этого, скривился. Кожа у него на лбу покраснела и покрылась волдырями. Внезапно с лица Рика хлынул пот, превращая воротник рубашки в мокрую тряпку. Девушки напротив поняли, что с Риком и Крэйгом что-то не так, и отошли в сторону. К ним начали приближаться охранники.
Крэйг почувствовал жар в руке. Он поднес ее к глазам и смотрел непонимающе, как ее охватывает пламя.
Последним, что он увидел было то , как плавится и утекает его плоть, оставляя торчащие кости пальцев, которые вспыхнули и сгорели у него на глазах. А последним, что он почувствовал, был сильный жар, когда все его тело охватил огонь и он пылал, пылал, как солнце.
-Согласно полицейским рапортам, никаких источников возгорания, - Гвен обращалась к Капитану Джеку Харкнессу, который был в теплице в верхней части Хаба, - И на первом месте было то же самое. Это головоломка.
- Головоломка это кроссворд, -возразил Янто со своего рабочего места, - смерти невинных людей принято называть трагедией.
- И, в этом случае, возможным признаком инопланетной активности, - отозвался Джек, - мы можем сделать вскрытие? Найти что-то упущенное? -
- Нет, - ответила Гвен, - по двум причинам. Во-первых, то что осталось от тел, свободно поместится в кружку из-под "Сарсбука" и еще останется место для молока, а, во-вторых, даже, если бы тела не были повреждены, я не могу даже разделать ягненка, не превратив половину мяса в клочья. Вскрытия не моя специализация, Джек. Я занимаюсь полицейскими рапортами.
Джек появился из-за растений в теплице и вышел на мостик, глядя вниз, в Хаб:
- Некому делать вскрытия, некому написать стоящую компьютерную программу – мы до сих пор работаем с руками, связанными за спиной.
- Ты можешь дать объявление в местную газету, - рискнул сказать Янто, -Требуются: неудачники с низким уровнем самоуважения, чтобы умереть тайным и причудливым образом, в процессе спасения мира. Пицца бесплатно. Выходных нет.
- Ты мне не помогаешь, - спокойно ответил Джек, - совсем не помогаешь.
- Я и не пытаюсь, - пробормотал Янто, скорее самому себе, чем кому-то еще.
- Это случилось не в первый раз, - вмешалась Гвен ,более для того, чтобы прервать, начинающийся спор, который был напоминанием о недавней ссоре Джека и Янто, чем по какой – то другой причине, - у нас еще три смерти, вызванные огнем в отчете за прошлый месяц.
- Почему же раньше мы не замечали ничего странного? Разве это не наша работа?
- Один из них был описан, как необъяснимое возгорание транспортного средства, второй - как пожар в доме, вызванный коротким замыканием, а третий – как самоубийство. На глазах у людей это случилось впервые. Знаешь, сколько людей умирает в Кардиффе каждую неделю? Я имею ввиду ,без всякого вмешательства инопланетян. Мы не можем исследовать все эти случаи, сколько бы нас не было.
- И какая же связь между этими тремя смертями и адским пламенем на дискотеке?
- Отсутствие очевидной причины… И то, что все жертвы были топ-менеджерами рекламных агентств.
- Кто-то пытается стереть с лица земли рекламные агентства? – спросил Янто, - должно быть их реклама "Керрис" прошла сквозь Рифт.
Джек спустился по ступеням в хаб с обычной для него грацией и экономией движений:
- Гвен, проверь все рекламные компании на территории Кардиффа.
- Чтобы узнать, какие из них потеряли недавно топ - менеджера?
- Нет, - мрачно ответил Джек, - чтобы узнать, какие не потеряли.
Дом Саутерлэнда был престижной многоэтажкой с зелеными стеклами и пурпурными террасами с неоновым освещением в центре процветающего делового района Кардиффа.
- - У них, должно быть, хорошо идут дела, - сказала Гвен, разглядывая светящиеся линии, очертившие силуэт здания на фоне ночного неба, как в каком-нибудь анимэ.
- - Лучше, чем раньше, - сказал Джек, - большинство их конкурентов растворилось за последние несколько недель – буквально. У них много новых заказов
- - Думаешь, они устраняют конкурентов с помощью какой-то инопланетной технологии? Не слишком ли, ну, бросается в глаза?
- - Их занятие – реклама, - сухо ответил Джек, - скрытность не их сильная сторона.
- Он постучал по наушнику, спрятанному в волосах:
- - Янто ты меня слышишь?
- - Да, сэр, - голос Янто зазвучал у них в ушах, - эта штука так чувствительна, что я могу слышать скрежет ваших зубов и звук расстроенного желудка Гвен. Это, между прочим, требует лечения.
- - Ладно. Что – то еще, достойное упоминания, в полицейском компьютере?
- - Некоторое время я был занят чтением свидетельских показаний охранников и других людей возле ночного клуба. Все они упомянули, что видели дым, поднимающийся от плеч и голов обоих жертв.. Одна из девушек сказала, что огонь зажегся сначала в волосах одного человека и на руке другого, когда он поднес ее к лицу. А наименее поврежденные части тел - это ступни и ноги внизу.
- - И это значит, что…
- - Что, при отсутствии какой- либо другой информации, то, что заставило их загореться, находилось вверху.
- - Энергетическое оружие? – спросила Гвен.
- - Я бы не отказался, - сказал голос Янто в наушниках, - здесь, в одиночестве, я чувствую себя немного неуверенно. Я начинаю думать, что птеродактиль меня не любит.
- - Нет, - сказала Гвен терпеливо, - я имею в виду то, что сожгло людей.
- - Ага, - сказал Янто после паузы, - понятно. Думаю, так и есть. Лучшей догадкой был бы микроволновой прожектор, но вокруг не было зданий, достаточно высоких для того, чтобы выстрелить с них. Они стояли на набережной в очереди в новый ночной клуб, пришвартованный там.
- - Что, корабль? , - спросила Гвен, - Рис все время обещает сводить меня туда.
- - Надеюсь, меня тоже кто-нибудь туда сводит, - сказал Янто многозначительно
- - Дети, внимание. – строго сказал Джек, - сначала спасаем мир, потом сплетничаем. Итак, у нас есть предположительно энергетический луч, направленный сверху, в то время, как вверху ничего нет. Янто, проверь записи космической активности в промежутки времени, совпадающие с этими смертями. Посмотри, может быть, что-то было на орбите.
- - Хорошо, - сказал Янто, который все еще боролся с загадками программного обеспечения Тош, - думаю, у меня тут что-то есть. Это объект, который выглядит, как маленькая планета… О! Интересно!
- - Что?
- - Если я правильно понимаю программу, это спутник, запущенный на орбиту Земли всего несколько недель назад. И он появлялся над Кардиффом всякий раз, когда случались эти подозрительные смерти от огня.
- - Спутник или космический корабль? – Спросил Джек.
- - Спутник, - ответил Янто, - или летательный аппарат для очень маленьких инопланетян. Предполагаю, это не выходит за рамки возможного.
- - Если это спутник, то когда он был запущен? – спросила Гвен.
- - Тоже интересно - , сказал Янто, - он не был запущен. Вероятно, просто появился на орбите в один из дней. И, технически, он не на орбите.
- Он в одной из точек Лагранджа в поле гравитационного равновесия между Землей и Луной. Если для вас это что-нибудь значит. Для меня – ничего.
- - Разве "Юнит" не должен был зафиксировать новый спутник? – спросила Гвен у Джека.
- - "Юнит" не делает многое из того, что должен, - мрачно ответил Джек, - и делает многое из того, что не должен. Одна из причин, по которой существуем мы.
- Он немного повысил голос:
- - Хорошая работа, Янто, - мы собираемся зайти в Дом Саутерлэнда. Если мы не выйдем оттуда через два часа…
- - То – что? – Спросил Янто после паузы.
- - То тебе придется идти в этот плавающий ночной клуб самому, - сказал Джек.
В окнах некоторых кабинетов горел свет, и у входной двери стояла охрана, но Джеку и Гвен удалось пройти в здание и подняться на опустевший этаж с помощью простой уловки: заявив, что им назначена встреча, они, отвлекали охрану беседой, пока Янто из Хаба взламывал компьютер кампании и вносил в него подробные данные. Охранник сделал снимки вебкамерой и отпечатал им пропуска. Казалось, его не заботит то, что кому-то назначена встреча в три часа утра. Наверное, предположила Гвен, это было обычным делом для рекламной индустрии.
У Джека в руке был маленький сканнер и он смотрел на дисплей, проходя по коридорам, покрытым коврами пастельных цветов.
- Что у тебя? – спросила Гвен.
- Какой-то сигнал, - ответил он, - передается с близкого расстояния и четко направлен. Наверное, нацелен на спутник. Хотя, я не могу засечь обратного сигнала. Полностью одностороннее движение. Он подошел к двери с надписью: "Питер Саутерлэнд – Креативный Директор".
Он повернул дверную ручку и без стука, толчком открыл дверь.
- Мощно, - восхитилась она.
- Плохое качество, - ответил он. Но улыбнулся.
Комната была пуста, но внимание Гвен сразу же привлекло устройство в углу кабинета. Оно было немного похоже на автоген, поставленный на груду садовых инструментов, но там был экран и светящиеся кнопки. Джек пошел прямо к нему.
- Это инопланетный пульт управления и передатчик, - сказал он, - он излучает радиацию Рифта, значит, недавно прошел сквозь него. Или этому парню из Саутерлэнда повезло, и он нашел это устройство, или он раздобыл его на каком-то подпольном аукционе. Как только он его активировал, оно начало сообщаться со спутником вверху, который по его сигналу вышел из гиперпространства на орбите Земли. Поэтому, и кажется, что он появился из неоткуда.
Догадываюсь, что это какая-то беспилотная оружейная установка и Саутлэнд нажимает на гашетку, уничтожая своих конкурентов. Какими корыстными и мелочными бываете вы, люди!
- Эй, не стриги всех под одну гребенку! – запротестовала Гвен, - вот я даже анонимных писем никогда не писала, уж не говоря о том, чтобы поджарить кого-то огнеметом из открытого космоса.
- Это, скорее, тепловой луч, - поправил Джек. Он подошел к столу и взял что-то маленькое, но, по дизайну похожее на устройство в углу, -
Дистанционное управление, - добавил он хмуро, нажимая на контрольную панель, - все даже слишком просто. -
Гвен посмотрела на большее устройство:
- Как он избежал расспросов? – спросила она, - я имею ввиду – это нелегко держать в секрете.
- Я говорю людям, что это модернистская скульптура, - произнес чей-то голос, - пока еще никто не назвал меня обманщиком, но ведь здесь и в правду никто не разбирается в модернистском искусстве.
Гвен рывком обернулась. Человек, стоящий в дверях был худощав и одет в черный костюм с круглым воротником в индийском стиле. У него был торчащий чуб и жесткое лицо с орлиным профилем.
- Полагаю, вы - мистер Саутерлэнд?- сказал капитан Джек.
- Полагаю, вы – незваный гость, - ответил Саутерлэнд, - а так же, кое-кто, знающий больше, чем следует.
В коридоре взвыла сигнализация.
- Пора уходить,- обратился к Гвен Джек. Он обошел по кругу письменный стол, все еще держа в руке пульт дистанционного управления. Саутерлэнд сделал два шага, приближаясь к нему, и выхватил пульт. Джек посмотрел на него и шагнул к двери.
- Далеко вы не уйдете, - сказал Саутерлэнд, размахивая пультом, - я не могу позволить вам уйти.
- Попробуй нас остановить, - сказал Джек и потащил Гвен к двери.
Он повернул вправо, когда они вышли и поволок ее вдоль по коридору к лифту.
- Что мы делаем? – спросила Гвен, - это план или мы просто удираем?
- Это план, - ответил он, - всегда есть план. Иногда, конечно, он включает в себя и бегство. Одно не исключает другого. Я научился этому у друга, очень давно.
Лифт все еще стоял на их этаже – там, где его оставили они или Саутерлэнд. Когда дверь закрылась, Джек нажал на кнопку самого верхнего этажа.
- Эээ, выход внизу, Джек, - сказала Гвен.
- Мы не выходим, - ответил Джек, - мы наносим ответный удар.
Лифт отвез их на последний этаж, а пожарная лестница привела к двери , выводящей на крышу. Холодный ветер пронизывал открытое пространство, где . как металлические грибы , были разбросаны наружные части кондиционеров.
Джек провел Гвен по крыше к участку между двумя "грибами" и остановился.
- Думаю, это здесь, - сказал он, оглядываясь вокруг.
Прежде, чем Гвен успела ответить, дверь на лестничную клетку распахнулась, и Питер Саутерлэнд ступил на крышу с пультом управления оружейной установкой в левой руке.
- Тактическая ошибка, - сказал он, - вы спрятались вверху, думая что я побегу вниз? Теперь вам некуда идти и вы во власти моего "Небесного Пламеня"!
- "Небесного Пламеня"?, - сказал Джек, - просто безвкусица. Не удивительно, что вам приходилось избавляться от конкурентов.
Саутерлэнд улыбнулся и поднял пульт:
-Самое лучшее в этой системе, - сказал он, - то, что мне нет необходимости даже впечатывать координаты. Я просто направляю эту вещь на вас, и она делает за меня все остальное.
Он протянул пульт и что-то нажал. В передней части устройства вспыхнул и погас огонек.
- Дело сделано. До свидания.
- Если ты сгоришь до тла, - прошептала Гвен Джеку, - ты оживешь? Это твой план? Я изжарюсь до угольков, но ты выживешь и прикончишь его?
- Нет, - ответил Джек, - мой план не такой.
Гвен посмотрела вверх, ожидая внезапного пламени, которое испепелит их обоих.
- Тогда какой у тебя план?
Джек легонько толкнул Гвен в сторону. Она сделала несколько шагов и остановилась. Он тоже сделал два шага в противоположном направлении.
- План, - сказал он - основан на том, что микроволны путешествуют со скоростью света, а свету требуется 16 секунд, чтобы проделать путь от точки гравитационной стабильности Лагранджа до поверхности земли. Это значит, что "Небесный Пламень" Саутерлэнда прибудет… - он посмотрел на часы, -…прямо сейчас.
Гвен снова посмотрела вверх и увидела, что в облаке над ней засветилось что-то вроде цилиндра, он как будто, прожигал себе путь сквозь воздух.
Асфальт на крыше между ней и Джеком вспузырился, а затем расплавился, образую безупречно правильную дыру шириной в метр. Гвен почувствовала, как ее коснулась волна жара.
- Упоминал ли я, - крикнул Джек, обращаясь к Саутерлэнду, - что я поднял уровень мощности, когда держал в руках твой пульт управления? Обычно микроволновое оружие достаточно мощно для того, чтобы испепелить человеческое существо, но я немного его перенастроил, черт его знает зачем.
И, конечно, будь уверен, что луч разрушил инопланетный передатчик, который находится восьмью этажами ниже прямо под нами.
Волна жара, которая коснулась Гвен, исчезла. Асфальт вокруг дыры в крыше все еще пузырился, но Гвен заметила, что он постепенно твердеет.
Заглянув в отверстие, она увидела, что дом прорезан насквозь, этаж за этажом. Кое-где внизу еще тлели огоньки.
- Что теперь? – спросила она Джека через отверстие, - устройство разрушено и пульт бесполезен. Так что, думаю, оружие просто останется там, тоже бесполезное.
- Теперь, - сказал Джек, глядя, как Саутерлэнд пятится к лестнице, - ты убедишь меня не сбрасывать его с крыши. Черт знает, зачем!
Автор: Энди Лэйн.
Переводчик: Галина.
Источник: "Torchwood magazine" № 14.
Кто играл с огнем?
Энди Лэйн
- Здесь воняет, - проворчал Рик.
Крэйг обернулся и взглянул на своего друга и сослуживца. Рик был в мрачном настроении; спрятав руки глубоко в карманы, он сердито смотрел на мшистые кирпичи набережной в нескольких шагах от них. Его темные брови сошлись в одну сплошную линию над глазами.
Крэйг мог ощутить рваный ритм брэйкбитов, звучащих из корабля - ночного клуба, который был пришвартован невдалеке; этот ритм глухо отдавался в его груди, передаваясь по воздуху и через плиты, которыми была вымощена пристань.
Казалось, каждый удар его сердца порождает еще два удара в такт. Его пальцы судорожно дергались в ритме музыки. Ожидание сводило с ума. Но этот клуб - один из лучших в Кардиффе. Здесь всегда очередь и, похоже, что пока она дойдет до них с Риком, пройдет не менее получаса. Рик стоял, ссутулившись, с мрачным лицом. Он как будто уже настроился на длинный и, в конечном счете, бесплодный вечер во время которого, он должен будет кричать девушке в ухо только для того, чтобы предложить ей прогулку , пытаясь остаться наедине. Он списал этот вечер со счетов, еще не заплатив за вход. Крэйг всегда надеялся на лучшее, но Рик во всем видел темную сторону, пока не выпивал глоток спиртного, а лучше два.
Несколько девушек из очереди напротив них повернулись, чтобы рассмотреть Рика и Крэйга, затем разочарованно отвернулись, хихикая над их костюмами и галстуками. Крэйг пытался уговорить Рика сначала зайти домой и переодеться, но будучи содиректорами рекламного центра Вилкинс, они работали допоздна, согласно контракту, и Рик хотел напиться как можно скорее. Одежда девушек была кричаще яркой и не сочеталась с цветом их кожи, которая казалась мертвенно бледной в свете фонарей, но Крэйг знал, что немного позже, когда они будут танцевать в зале, их одежда покажется красивой, и кожа будет переливаться всеми цветами радуги. И это продолжится до следующего утра, когда, - если ему повезет, - он проснется рядом с одной их них и обнаружит, что волшебство исчезло бесследно, стертое складками простыней , и осталось одна тусклая реальность – вялый рот, разбросанная по полу одежда, шероховатая кожа, испачканная старой косметикой, и храп.
Конечно, все это случится, если он уговорит Рика спуститься по сходням.
- Здесь воняет, - сказал Крэйг веско, - потому, что люди мочатся здесь. Ты мочился здесь на прошлой неделе, когда мы вышли, помнишь? Ты помочился прямо на свои туфли.
Сердитый взгляд Рика переместился с разваливающихся кирпичей на друга.
- А я еще удивился, почему они были мокрыми, когда я пришел домой. Я думал, это от дождя.
- Дождь не пахнет, как моча и он другого цвета.
Рик посмотрел на него:
-Сколько времени ты живешь в Кардиффе?
Очередь продвинулась вперед на несколько шагов. Крэйг мог видеть охранников на сходнях, ведущих вниз, на корабль, где неоновые огни заставляли их выбритые черепа сиять подобно лампам. Они, как будто подпитывались изнутри инопланетной техникой, проверяя людей, осуществляя визуальный контроль, убеждаясь, что клиенты способны связать вместе два слова, прежде, чем впустить их. Не то, чтобы они пытались избежать проблем – ночью, в среду, проблемы были гарантированы. Они просто хотели отобрать посетителей, способных провести хоть какое – то время, покупая дорогие разбавленные напитки, прежде чем начнутся эти самые проблемы.
- Думаю, сегодня вечером все будет по-другому, - сказал Крэйг. Он взглянул на очередь, освещенную огнями, льющимися через иллюминаторы, пульсирующими в такт музыке. Они заслужили хорошую ночь. Они недавно до полуночи тянули лямку, стараясь ради кампании. К счастью, они заключили главный контракт, отбив его у нескольких других кампаний. И это было совсем не просто. Времена улицы Коронации приучили клиентов скорее к агрессивным наскокам, чем к рекламным компьютерным вирусам, преобразованию сети и трехмерной интерактивности. Убедить их принять идею было не проще, чем объяснит макаке основы микрохирургии.
Мимо Крэйга проплыло облачко дыма, и он повернулся к Рику, чтобы отчитать его. Рик обещал бросить курить. Сегодня дымить в лицо клиентам считалось непозволительным , а если каждые полчаса выскакивать на перекур, то быстро выдохнешься. Однако во рту Рика не было сигареты и его руки были пусты. Дым поднимался от самого Крэйга, из рукава его куртки. Приложив руку к рукаву, он понял, что рукав горячий. Обжигающий.
Рик нахмурился, глядя на Крэйга. Казалось, он хотел что-то сказать, но вместо этого, скривился. Кожа у него на лбу покраснела и покрылась волдырями. Внезапно с лица Рика хлынул пот, превращая воротник рубашки в мокрую тряпку. Девушки напротив поняли, что с Риком и Крэйгом что-то не так, и отошли в сторону. К ним начали приближаться охранники.
Крэйг почувствовал жар в руке. Он поднес ее к глазам и смотрел непонимающе, как ее охватывает пламя.
Последним, что он увидел было то , как плавится и утекает его плоть, оставляя торчащие кости пальцев, которые вспыхнули и сгорели у него на глазах. А последним, что он почувствовал, был сильный жар, когда все его тело охватил огонь и он пылал, пылал, как солнце.
-Согласно полицейским рапортам, никаких источников возгорания, - Гвен обращалась к Капитану Джеку Харкнессу, который был в теплице в верхней части Хаба, - И на первом месте было то же самое. Это головоломка.
- Головоломка это кроссворд, -возразил Янто со своего рабочего места, - смерти невинных людей принято называть трагедией.
- И, в этом случае, возможным признаком инопланетной активности, - отозвался Джек, - мы можем сделать вскрытие? Найти что-то упущенное? -
- Нет, - ответила Гвен, - по двум причинам. Во-первых, то что осталось от тел, свободно поместится в кружку из-под "Сарсбука" и еще останется место для молока, а, во-вторых, даже, если бы тела не были повреждены, я не могу даже разделать ягненка, не превратив половину мяса в клочья. Вскрытия не моя специализация, Джек. Я занимаюсь полицейскими рапортами.
Джек появился из-за растений в теплице и вышел на мостик, глядя вниз, в Хаб:
- Некому делать вскрытия, некому написать стоящую компьютерную программу – мы до сих пор работаем с руками, связанными за спиной.
- Ты можешь дать объявление в местную газету, - рискнул сказать Янто, -Требуются: неудачники с низким уровнем самоуважения, чтобы умереть тайным и причудливым образом, в процессе спасения мира. Пицца бесплатно. Выходных нет.
- Ты мне не помогаешь, - спокойно ответил Джек, - совсем не помогаешь.
- Я и не пытаюсь, - пробормотал Янто, скорее самому себе, чем кому-то еще.
- Это случилось не в первый раз, - вмешалась Гвен ,более для того, чтобы прервать, начинающийся спор, который был напоминанием о недавней ссоре Джека и Янто, чем по какой – то другой причине, - у нас еще три смерти, вызванные огнем в отчете за прошлый месяц.
- Почему же раньше мы не замечали ничего странного? Разве это не наша работа?
- Один из них был описан, как необъяснимое возгорание транспортного средства, второй - как пожар в доме, вызванный коротким замыканием, а третий – как самоубийство. На глазах у людей это случилось впервые. Знаешь, сколько людей умирает в Кардиффе каждую неделю? Я имею ввиду ,без всякого вмешательства инопланетян. Мы не можем исследовать все эти случаи, сколько бы нас не было.
- И какая же связь между этими тремя смертями и адским пламенем на дискотеке?
- Отсутствие очевидной причины… И то, что все жертвы были топ-менеджерами рекламных агентств.
- Кто-то пытается стереть с лица земли рекламные агентства? – спросил Янто, - должно быть их реклама "Керрис" прошла сквозь Рифт.
Джек спустился по ступеням в хаб с обычной для него грацией и экономией движений:
- Гвен, проверь все рекламные компании на территории Кардиффа.
- Чтобы узнать, какие из них потеряли недавно топ - менеджера?
- Нет, - мрачно ответил Джек, - чтобы узнать, какие не потеряли.
Дом Саутерлэнда был престижной многоэтажкой с зелеными стеклами и пурпурными террасами с неоновым освещением в центре процветающего делового района Кардиффа.
- - У них, должно быть, хорошо идут дела, - сказала Гвен, разглядывая светящиеся линии, очертившие силуэт здания на фоне ночного неба, как в каком-нибудь анимэ.
- - Лучше, чем раньше, - сказал Джек, - большинство их конкурентов растворилось за последние несколько недель – буквально. У них много новых заказов
- - Думаешь, они устраняют конкурентов с помощью какой-то инопланетной технологии? Не слишком ли, ну, бросается в глаза?
- - Их занятие – реклама, - сухо ответил Джек, - скрытность не их сильная сторона.
- Он постучал по наушнику, спрятанному в волосах:
- - Янто ты меня слышишь?
- - Да, сэр, - голос Янто зазвучал у них в ушах, - эта штука так чувствительна, что я могу слышать скрежет ваших зубов и звук расстроенного желудка Гвен. Это, между прочим, требует лечения.
- - Ладно. Что – то еще, достойное упоминания, в полицейском компьютере?
- - Некоторое время я был занят чтением свидетельских показаний охранников и других людей возле ночного клуба. Все они упомянули, что видели дым, поднимающийся от плеч и голов обоих жертв.. Одна из девушек сказала, что огонь зажегся сначала в волосах одного человека и на руке другого, когда он поднес ее к лицу. А наименее поврежденные части тел - это ступни и ноги внизу.
- - И это значит, что…
- - Что, при отсутствии какой- либо другой информации, то, что заставило их загореться, находилось вверху.
- - Энергетическое оружие? – спросила Гвен.
- - Я бы не отказался, - сказал голос Янто в наушниках, - здесь, в одиночестве, я чувствую себя немного неуверенно. Я начинаю думать, что птеродактиль меня не любит.
- - Нет, - сказала Гвен терпеливо, - я имею в виду то, что сожгло людей.
- - Ага, - сказал Янто после паузы, - понятно. Думаю, так и есть. Лучшей догадкой был бы микроволновой прожектор, но вокруг не было зданий, достаточно высоких для того, чтобы выстрелить с них. Они стояли на набережной в очереди в новый ночной клуб, пришвартованный там.
- - Что, корабль? , - спросила Гвен, - Рис все время обещает сводить меня туда.
- - Надеюсь, меня тоже кто-нибудь туда сводит, - сказал Янто многозначительно
- - Дети, внимание. – строго сказал Джек, - сначала спасаем мир, потом сплетничаем. Итак, у нас есть предположительно энергетический луч, направленный сверху, в то время, как вверху ничего нет. Янто, проверь записи космической активности в промежутки времени, совпадающие с этими смертями. Посмотри, может быть, что-то было на орбите.
- - Хорошо, - сказал Янто, который все еще боролся с загадками программного обеспечения Тош, - думаю, у меня тут что-то есть. Это объект, который выглядит, как маленькая планета… О! Интересно!
- - Что?
- - Если я правильно понимаю программу, это спутник, запущенный на орбиту Земли всего несколько недель назад. И он появлялся над Кардиффом всякий раз, когда случались эти подозрительные смерти от огня.
- - Спутник или космический корабль? – Спросил Джек.
- - Спутник, - ответил Янто, - или летательный аппарат для очень маленьких инопланетян. Предполагаю, это не выходит за рамки возможного.
- - Если это спутник, то когда он был запущен? – спросила Гвен.
- - Тоже интересно - , сказал Янто, - он не был запущен. Вероятно, просто появился на орбите в один из дней. И, технически, он не на орбите.
- Он в одной из точек Лагранджа в поле гравитационного равновесия между Землей и Луной. Если для вас это что-нибудь значит. Для меня – ничего.
- - Разве "Юнит" не должен был зафиксировать новый спутник? – спросила Гвен у Джека.
- - "Юнит" не делает многое из того, что должен, - мрачно ответил Джек, - и делает многое из того, что не должен. Одна из причин, по которой существуем мы.
- Он немного повысил голос:
- - Хорошая работа, Янто, - мы собираемся зайти в Дом Саутерлэнда. Если мы не выйдем оттуда через два часа…
- - То – что? – Спросил Янто после паузы.
- - То тебе придется идти в этот плавающий ночной клуб самому, - сказал Джек.
В окнах некоторых кабинетов горел свет, и у входной двери стояла охрана, но Джеку и Гвен удалось пройти в здание и подняться на опустевший этаж с помощью простой уловки: заявив, что им назначена встреча, они, отвлекали охрану беседой, пока Янто из Хаба взламывал компьютер кампании и вносил в него подробные данные. Охранник сделал снимки вебкамерой и отпечатал им пропуска. Казалось, его не заботит то, что кому-то назначена встреча в три часа утра. Наверное, предположила Гвен, это было обычным делом для рекламной индустрии.
У Джека в руке был маленький сканнер и он смотрел на дисплей, проходя по коридорам, покрытым коврами пастельных цветов.
- Что у тебя? – спросила Гвен.
- Какой-то сигнал, - ответил он, - передается с близкого расстояния и четко направлен. Наверное, нацелен на спутник. Хотя, я не могу засечь обратного сигнала. Полностью одностороннее движение. Он подошел к двери с надписью: "Питер Саутерлэнд – Креативный Директор".
Он повернул дверную ручку и без стука, толчком открыл дверь.
- Мощно, - восхитилась она.
- Плохое качество, - ответил он. Но улыбнулся.
Комната была пуста, но внимание Гвен сразу же привлекло устройство в углу кабинета. Оно было немного похоже на автоген, поставленный на груду садовых инструментов, но там был экран и светящиеся кнопки. Джек пошел прямо к нему.
- Это инопланетный пульт управления и передатчик, - сказал он, - он излучает радиацию Рифта, значит, недавно прошел сквозь него. Или этому парню из Саутерлэнда повезло, и он нашел это устройство, или он раздобыл его на каком-то подпольном аукционе. Как только он его активировал, оно начало сообщаться со спутником вверху, который по его сигналу вышел из гиперпространства на орбите Земли. Поэтому, и кажется, что он появился из неоткуда.
Догадываюсь, что это какая-то беспилотная оружейная установка и Саутлэнд нажимает на гашетку, уничтожая своих конкурентов. Какими корыстными и мелочными бываете вы, люди!
- Эй, не стриги всех под одну гребенку! – запротестовала Гвен, - вот я даже анонимных писем никогда не писала, уж не говоря о том, чтобы поджарить кого-то огнеметом из открытого космоса.
- Это, скорее, тепловой луч, - поправил Джек. Он подошел к столу и взял что-то маленькое, но, по дизайну похожее на устройство в углу, -
Дистанционное управление, - добавил он хмуро, нажимая на контрольную панель, - все даже слишком просто. -
Гвен посмотрела на большее устройство:
- Как он избежал расспросов? – спросила она, - я имею ввиду – это нелегко держать в секрете.
- Я говорю людям, что это модернистская скульптура, - произнес чей-то голос, - пока еще никто не назвал меня обманщиком, но ведь здесь и в правду никто не разбирается в модернистском искусстве.
Гвен рывком обернулась. Человек, стоящий в дверях был худощав и одет в черный костюм с круглым воротником в индийском стиле. У него был торчащий чуб и жесткое лицо с орлиным профилем.
- Полагаю, вы - мистер Саутерлэнд?- сказал капитан Джек.
- Полагаю, вы – незваный гость, - ответил Саутерлэнд, - а так же, кое-кто, знающий больше, чем следует.
В коридоре взвыла сигнализация.
- Пора уходить,- обратился к Гвен Джек. Он обошел по кругу письменный стол, все еще держа в руке пульт дистанционного управления. Саутерлэнд сделал два шага, приближаясь к нему, и выхватил пульт. Джек посмотрел на него и шагнул к двери.
- Далеко вы не уйдете, - сказал Саутерлэнд, размахивая пультом, - я не могу позволить вам уйти.
- Попробуй нас остановить, - сказал Джек и потащил Гвен к двери.
Он повернул вправо, когда они вышли и поволок ее вдоль по коридору к лифту.
- Что мы делаем? – спросила Гвен, - это план или мы просто удираем?
- Это план, - ответил он, - всегда есть план. Иногда, конечно, он включает в себя и бегство. Одно не исключает другого. Я научился этому у друга, очень давно.
Лифт все еще стоял на их этаже – там, где его оставили они или Саутерлэнд. Когда дверь закрылась, Джек нажал на кнопку самого верхнего этажа.
- Эээ, выход внизу, Джек, - сказала Гвен.
- Мы не выходим, - ответил Джек, - мы наносим ответный удар.
Лифт отвез их на последний этаж, а пожарная лестница привела к двери , выводящей на крышу. Холодный ветер пронизывал открытое пространство, где . как металлические грибы , были разбросаны наружные части кондиционеров.
Джек провел Гвен по крыше к участку между двумя "грибами" и остановился.
- Думаю, это здесь, - сказал он, оглядываясь вокруг.
Прежде, чем Гвен успела ответить, дверь на лестничную клетку распахнулась, и Питер Саутерлэнд ступил на крышу с пультом управления оружейной установкой в левой руке.
- Тактическая ошибка, - сказал он, - вы спрятались вверху, думая что я побегу вниз? Теперь вам некуда идти и вы во власти моего "Небесного Пламеня"!
- "Небесного Пламеня"?, - сказал Джек, - просто безвкусица. Не удивительно, что вам приходилось избавляться от конкурентов.
Саутерлэнд улыбнулся и поднял пульт:
-Самое лучшее в этой системе, - сказал он, - то, что мне нет необходимости даже впечатывать координаты. Я просто направляю эту вещь на вас, и она делает за меня все остальное.
Он протянул пульт и что-то нажал. В передней части устройства вспыхнул и погас огонек.
- Дело сделано. До свидания.
- Если ты сгоришь до тла, - прошептала Гвен Джеку, - ты оживешь? Это твой план? Я изжарюсь до угольков, но ты выживешь и прикончишь его?
- Нет, - ответил Джек, - мой план не такой.
Гвен посмотрела вверх, ожидая внезапного пламени, которое испепелит их обоих.
- Тогда какой у тебя план?
Джек легонько толкнул Гвен в сторону. Она сделала несколько шагов и остановилась. Он тоже сделал два шага в противоположном направлении.
- План, - сказал он - основан на том, что микроволны путешествуют со скоростью света, а свету требуется 16 секунд, чтобы проделать путь от точки гравитационной стабильности Лагранджа до поверхности земли. Это значит, что "Небесный Пламень" Саутерлэнда прибудет… - он посмотрел на часы, -…прямо сейчас.
Гвен снова посмотрела вверх и увидела, что в облаке над ней засветилось что-то вроде цилиндра, он как будто, прожигал себе путь сквозь воздух.
Асфальт на крыше между ней и Джеком вспузырился, а затем расплавился, образую безупречно правильную дыру шириной в метр. Гвен почувствовала, как ее коснулась волна жара.
- Упоминал ли я, - крикнул Джек, обращаясь к Саутерлэнду, - что я поднял уровень мощности, когда держал в руках твой пульт управления? Обычно микроволновое оружие достаточно мощно для того, чтобы испепелить человеческое существо, но я немного его перенастроил, черт его знает зачем.
И, конечно, будь уверен, что луч разрушил инопланетный передатчик, который находится восьмью этажами ниже прямо под нами.
Волна жара, которая коснулась Гвен, исчезла. Асфальт вокруг дыры в крыше все еще пузырился, но Гвен заметила, что он постепенно твердеет.
Заглянув в отверстие, она увидела, что дом прорезан насквозь, этаж за этажом. Кое-где внизу еще тлели огоньки.
- Что теперь? – спросила она Джека через отверстие, - устройство разрушено и пульт бесполезен. Так что, думаю, оружие просто останется там, тоже бесполезное.
- Теперь, - сказал Джек, глядя, как Саутерлэнд пятится к лестнице, - ты убедишь меня не сбрасывать его с крыши. Черт знает, зачем!
Название" The man who dreamed of stars".
Автор: Брайан Минчин.
Переводчик: Галина.
Источник: "Torchwood magazine" №16.
Человек, который мечтал о звездах.
Брайан Минчин.
Последний раз Джек видел Билла Вэинрайтса в гибельные дни Второй Мировой войны. Билл тогда был молодым врачом - специалистом по ожогам , и Джек ворвался к нему в палату и в жизнь одной безумной сентябрьской ночью. Кто- то с криком остановил его грузовик и появился Джек, неся на себе двух летчиков, которых он вытащил едва живыми из горящего фюзеляжа после крушения самолета.
Почти 42 часа Джек и Билл трудились бок о бок; в ушах Джека все еще звучал шум пламени, охватившего самолет. Он не был уверен, что именно помогло Биллу час за часом не прекращать работу – кофе, барбитураты или мания. Тому, что делал Билл, не было прецедента; его команда импровизировала, экспериментировала, и Джек чувствовал, что случается чудо.
Почти через два дня Билл объявил, что операция закончилась успешно, и упал без сознания на руки Джеку. Они никогда не говорили о лазерном скальпеле, который Джек принес к операционному столу или о квантовых анестетиках, которые Джек использовал, чтобы не дать летчикам умереть. Билл просто пожал Джеку руку, отложил неподписанную коробку с таблетками в сторону для дальнейшего использования и поблагодарил Джека за помощь, уверенный, что больше никогда его не увидит.
И вот, постаревший, давно вышедший на пенсию Билл, в свою очередь, попросил об одолжении. Джек обнаружил, что вновь стоит рядом с изолятором больницы имени Королевы Виктории, слушая пылкую речь 84-летнего хирурга.
- Они думали, когда пригласили меня, что я – последняя надежда, но, взглянув на все, я понял, что это работа для тебя. И, прежде, чем ты спросишь, - это не значит, что ты мне нравишься. Если бы кто-то еще мог помочь, я бы позвал его. Впрочем, ты не такой, как другие.
Взглядом профессионала Билл изучил очертания лица Джека, поражаясь, насколько он не затронут жестокостью времени:
- И, как ты сам знаешь, совершенно непостижимый.
Джек осторожно убрал руку Билла от своего лица:
- Что заставило их снова позвать тебя. Клубу нужен новый бармен?
Билл покачал головой:
- Мало, кто из тех парней еще жив, Джек. Все же мы сумели женить большинство из них.
Клуб пострадавших в боях ветеранов "Гвинейская свинка" встречался каждый ,четверг с 60-х годов, все они были давними пациентами Билла и были рады встречаться там, где не привлекали к себе внимания.
Но Билл заговорил о другом.
- Я надеялся, что ты принесешь с собой эти свои космические снадобья для нового пациента. Нам пришлось вновь открыть палату 11. Мы не делали этого даже во времена Фолклэнда.
Джек был заинтригован тем, что, после всех этих лет, что-то способно поставить Билла в тупик. В жертвах огня было нечто, заставляющее людей отворачиваться: покрасневшее тело, сухожилия, проступающие сквозь порванную кожу. Но если уж Билл хотел кого-то спрятать, то это, должно быть, особый случай.
- Его нашли возле Уэртинга. Рядом с плотиной Тотнес. Думали, он полз к воде, чтобы уменьшить боль.
Билл помолчал прежде, чем открыть прочную зеленую дверь:
- Он содержится в полной изоляции – вот и все, что смогли для него сделать.
Джек понял, что Билл имеет ввиду, и поморщился:
- Что я, по-твоему, могу сделать?
Билл ответил не сразу.
- Его теги были выжжены у него на груди, - сказал он наконец, - его зовут Силас. Я сказал ребятам, что дата его рождения неразборчива. Но я видел ее, и, похоже, у него больше общего с тобой, чем со мной…
Билл снова замолчал
- Полагаю, есть надежда. Может быть, он поговорит с тобой. Может быть, расскажет что-то полезное..
Джек уверенно положил Биллу руку на плечо:
-Ты знаешь, что я должен остаться с ним наедине.
Он был тронут тем, что горячее желание Билла узнавать новое не остыло со временем, но защита нынешнего дня была его главной задачей, и он не мог позволить будущему ненароком проскользнуть в него.
Билл попытался придать голосу повелительную интонацию:
- Просто скажи мне, если найдешь что-то для нас.
Видя ледяную реакцию Джека, он смягчился:
- Будь осторожен. Последний пациент из палаты 11 пострадал от химических ожогов и потерял 83 процента кожи. По сравнению с этим человеком он выглядел, как Джеймс Дин. Сорок девятое столетие или нет, Джек, а ожоги у людей все те же.
Часы Джека показали 09.38, когда он присел рядом с единственным пациентом палаты – скорее скелетом в лохмотьях кожи, чем человеком. Очертания его обожженного тела отбрасывали четкие тени в темноте. Когда глаза Джека привыкли к темноте, он увидел, что тело Силаса почернело и обуглилось от жара. Желто – белая кость проступала под истонченным покрытием черепа, а от ушей осталось только клейкое месиво из костей и хрящей. Лицо Силаса было защищено и Джек смог заметить неясные очертания двух сложенных рук. Все это было полностью лишено кожи. Посмотрев вниз, Джек увидел, что и тыльные части рук человека тоже сожжены почти до кости. Когда огонь коснулся его рук, он сплавил вместе мышцы и кости, превратив их в изъеденные язвами крючки. Чем бы ни было вызвано пламя, оно горело долго и проникло глубоко.
Со времен Второй мировой войны, Билл обновил оборудование изолятора, но в палате 11 все было по-прежнему - тот же контейнер с соленой водой, заряженной электрическим током, и насыщенная кислородом атмосфера под стеклянным куполом. Просмотрев список данных Силаса, Джек понял, что Билл давал ему все: петидин, диаморфин, кодеин, трамадол, и еще несколько лекарств, которых, как считал Джек, у Билла быть не могло. Он вынул из кармана маленькую ампулу и приложил ее к стенту в руке Силаса; Поблескивая, обезболивающее влилось в канюлю, а затем – в его вену. Вскоре Джек заметил, что сердцебиение человека ускорилось, а мышечное напряжение ослабло. Он просто подарил ему 30 минут без боли.
Временно избавленный от страданий, Силас открыл глаза и уставился на Джека; его зрачки возбужденно расширились. Силас поднял поврежденную руку и написал число на чистой пластиковой стене… Это сразу лишило Джека спокойствия.
- Это мой возраст. Мой НАСТОЯЩИЙ возраст! – прошептал он, - Кто ты?
Рука Силаса опустилась , и почти минуту Джек не слышал ничего, кроме его дыхания. Затем скрипучий голос произнес:
- Уместнее спросить, кто ты ? Наверное, Временной Агент?
Джек покачал головой:
- Был когда-то. С Вихревым манипулятором и всем остальным. Но, честно говоря, сейчас я там уже не работаю.
Силас надолго закрыл глаза. Когда он их открыл, Джек увидел слезы, обжигающие поврежденную кожу на его щеках. Встретив взгляд Джека, он взмолился:
- Возьми меня за руку, - видя, что Джек не двигается, он добавил:
- Пожалуйста.
Джек не видел смысла в соблюдении стерильности. Этот человек потерял всю свою кожу, и Билл вряд ли попытается делать стопроцентную пересадку кожного покрытия. Он раздвинул двери изоляционного блока и взял руку Силаса в свою. Его удивило то, какой теплой она оказалась, и, как это повлияло на Силаса. В нем, как будто вспыхнула жизнь: Силас быстро задвигался в своей соляной ванне, облизывая зубы языком и внимательно вглядываясь в темноту палаты. Его пальцы крепко сжали руку Джека и он заговорщицки потянулся к нему:
- Забери меня отсюда, Агент Времени.
Джек покачал головой:
- У меня есть только обезболивающие. Это все.
Силас жадно вытаращил глаза, пытаясь придвинуться ближе к Джеку:
- Выпусти меня.
Джек снова покачал головой:
-Солевой раствор помогает тебе выжить, - сказал он.
Силас вновь окунулся в контейнер. Короткая вспышка надежды погасла, и он погрузился туда еще глубже, чем раньше. Джек знал, что у него мало времени до того, как лекарство перестанет действовать и Силасом снова овладеет боль.
-Скажи мне , кто ты? Силас несколько секунд смотрел на Джека, изучая его. Джек почувствовал укол подозрения; у него возникло тревожное чувство, что его исследуют. Не обращая на это внимания, Джек продолжил:
- Я думаю, меня позвали не для того, чтобы помочь тебе, Силас. Мне кажется, они боятся, что ты можешь превратиться во что-то опасное.
Силас заговорил снова:
- Значит, ты мой последний страж?
Джек кивнул.
Казалось, Силас почти улыбается:
- И ты, в своем длинном пальто, сопроводишь меня в последний путь..
Из его рта вырвался пугающий, надтреснутый смех:
- Я умру с Агентом Времени у моей постели.
Силас принял решение. Он поднял другую руку и схватил Джека за ладонь костистыми пальцами. Когда Силас закрыл глаза, кожа на лбу Джека начала пощипывать, как будто, нагреваясь. Джек почувствовал, как мысли Силаса входят в его голову. Он сказал громко, сохраняя спокойствие в голосе:
-Ты – эмпат низкого уровня, верно? Поэтому ты знал, сколько мне лет, но не знал моего имени?
Силас ответил утвердительно внутри головы Джека.
- Тогда покажи мне, откуда ты. Я хочу знать.
И, лишь слегка сжимая руку Джека, Силас перенес его в свои воспоминания.
Он был за много миль от Земли, в безвоздушном пространстве. После тесноты палаты Джека ошеломила обширность космоса, и он удивился тому, что так долго оставался на Земле. Вокруг него пылали и гремели звезды, не застывшие и мирные, но кипящие действием. Воспоминания Силаса были так реальны, что Джек мог чувствовать солнечный ветер, сотрясающий его тело и треплющий волосы. Оглядевшись, он с ужасной ясностью увидел, что Силас умирает, дрейфуя в космосе.
Силас был одет в скафандр и кувыркался в пространстве после взрыва. Позади него, небеса были полны остатков космического крейсера Класса 5; клубки проводов и искореженный металл , разбросанные в небе, как мусор. Еще хуже было то, что мимо Силаса медленно проплывали обломки спасательной капсулы; ее разбитые сидения печально дрейфовали порознь. Слева Джек увидел еще один скафандр; под маской было мертвое раздутое лицо. Силас позволил Джеку почувствовать то, что чувствовал он, когда плыл и Джек переполнился тем ужасом, которого не испытывал уже очень долгое время: ожиданием конца – смерти. Оно завладело его мозгом и его мысли запульсировали гневом на несправедливость. Когда скафандр развернулся в пространстве, Джек увидел голубую и зеленую Землю далеко внизу. Мигающий спутник , заблокированный в последнем падении, начал входить в атмосферу перед тем, как его солнечные батареи вспыхнули оранжевым и оторвались, канув в небытие. Не встречая препятствия, железная глыба погрузилась еще глубже, превратившись во что-то настолько яркое, что Джек закрыл глаза. На секунду, он задумался о том, как чудесно видеть небо так близко – крошечные мгновения красоты взрывающихся звезд, рассылающих тысячи кусков космического мусора над ничего не подозревающим миром.
Когда легкий рывок земного притяжения впервые коснулся Силаса, Джек удивился спокойствию этого момента. Ужас Силаса испарился. Было принято окончательное решение, и его жизнь должна была скоро закончиться. Все, чего Силас ждал было окончательное отстранение от переживания. Не останется ни страха, ни сомнений. Его тело перестанет отличаться от остального мусора вокруг; он починился этой неизбежности. Джек мог чувствовать, как замедляется сердцебиение Силаса. Вот она, настоящая свобода. Освобождение от всего, даже от самого себя.
Силас начал чувствовать сопротивление падению. Чем быстрее он падал, тем слабее защищал его скафандр из диоксида Кремния от сгорания в плотных слоях атмосферы. Силас рассказывал, лежа в контейнере с соляным раствором. Джек слушал, закрыв глаза. Образы вспыхивали в его мозгу, как маленькие взрывы. Как бы не был слаб Силас, он сохранил способность брать за душу и творить.
- «Я падал со звезд. На сотой миле мой костюм треснул, на восьмидесятой загорелись мои ботинки. Я использовал для защиты от огня наколенники. Когда они сгорели, остались только мои ступни.»
Джек смог увидеть его, с лицом, искаженным под маской, в тот момент, когда тысяча шестьсот градусов жары по Цельсию пытаются добраться до него.
- Но смерть, которую я ждал, так и не наступила. К тому времени, когда мой скафандр начал разрушаться я был в верхних слоях атмосферы. Под скафандром я был одет в огнеупорную ткань. Она сгорела, но в последнюю очередь. Еще минута жара и я бы умер. Моя кислородная маска работала, пока я мог дышать.
И Джек увидел все это. Натиск и изумление, когда Силас проходил сквозь темные слои стратосферы . погружаясь во все более светлые оттенки голубого. Силас чувствовал себя человеком, победившим смерть. Он чувствовал, что достиг невозможного.
- Думаю, это чудо. Джек открыл глаза. Силас улыбнулся безгубой улыбкой, продолжая рассказ.
-И вот, вместо того, чтобы умереть среди звезд, я скончаюсь в контейнере с соленой водой в жестяном бараке.. Джек знал людей , похожих на Силаса во время Второй Мировой войны: пилотов, которые так привыкли терять тех, кто рядом, что начали гордиться их судьбой, восхваляя свою собственную возможную смерть.
Силас снова заговорил, сухо, но без боли:
- Я офицер-навигатор космического корабля Таурус Х. Мы сопровождали две тысячи человек на трех космических кораблях, возвращающихся домой из колонии на Новой Земле. Наша колония считалась слишком дорогостоящей и нас отправили домой.
Загорелся бак с кислородом. Моя кабина была прямо над ним. Моя жена была там, рядом… Мои мальчики…
Джек увидел слезы, текущие по щекам Силаса, но тот не замолкал, желая поделиться пережитым:
- Наша спасательная капсула была нового образца – оборудована аварийным устройством для прыжка во времени. Джек знал, о чем говорил Силас. Вместо бегства с разрушенного корабля капсула «прыгает» на неделю в будущее, когда опасность уже миновала, и корабли спасателей ждут ее прибытия.
- Что-то пошло не так. Во время прыжка случился взрыв. Капсула дезинтегрировалась, и я остался плыть в космосе, падая все ниже и ниже. Все, что я знал, исчезло, Джек. Ты можешь это исправить. Через 200 лет это научатся лечить, Джек, ты знаешь, что научатся. Отправь меня туда, Джек. Я знаю, ты можешь.
Джек знал, что Силас прав. Лучшие хирурги 23-го столетия смогли бы назвать его счастливчиком,упаковав в металл. Но еще через несколько столетий Билл Веинрайтс тех дней смог бы трансплантировать ему гео-кожу, покрыв его тело мягким зеленым панцирем. В конце концов, появится возможность восстановить все – в безупречном состоянии. Суперкожа - процесс такой дорогостоящий, что пациенты должны годами служить на линии фронта, чтобы все оплатить.
- Все, что мы можем – это заморозить тебя, Силас.
Но они оба знали, к чему это приведет. Джек с грустью подумал о судьбе мечтателей 21 века – о мужчинах и женщинах, подвергнутых крио-заморозке, только для того, чтобы выяснить, что когда они очнутся, то будут обречены на жизнь в гигантских морозильных камерах, вращающихся вокруг себя, и передавать свои мысли едва уловимыми электронными голосами. Их тела никогда не смогут быть разморожены окончательно.
Теперь Джек чувствовал сильную усталость. История Силаса была красива. Если кто-то и заслуживает спасения, то это человек, который все потерял. Силас все еще говорил, цепляясь за надежду, которую увидел в словах Джека:
- Я прошел иммунизацию, знаешь. Компоненты в моей крови. Вы сможете использовать их, чтобы уничтожить малярию, уничтожить…
Но Джек прервал его:
- Я не могу позволить этому случиться, Силас.
Джек освободил руку и встал.
В комнате наступила тишина. Джек смотрел на фотографии выживших военных на стенах. Это были солдаты, чьи жизни были спасены в этой больнице: люди, которые защищали страну и были изуродованы в боях. Они оставили бодрые записки Биллу и его команде:
«Я стал лучше метать дротики. Ваш стеклянный глаз работает отлично! С любовью. Том.» Джек сдержал эмоции в голосе.
- Ты навел меня на мысль, Силас: каждый ли заслуживает спасения?
В наступившем молчании, Джек думал о том, когда это он стал играть в Бога и решать судьбы людей. Он никогда не собирался судить о том, кто из людей заслуживает жизни, а кто - нет. Но, оглядев палату, он понял, что не только он несет это бремя. Джек был благодарен Силасу .На этот раз здесь был человек, который облегчит его ношу.
Он вновь обратился к Силасу:
- Знаешь, последний раз, когда я был здесь, многие люди были недовольны мной, - сказал он, - я принес сюда двух раненых бомбардировщиков, немецких летчиков. Британские хирурги знали – я ничего не скрывал, и мы никогда не говорили об этом.
Позже, Билл сказал мне, что ни разу за свою карьеру он не использовал столько приемов экспериментальной хирургии, как в тот раз. Он никогда не применял ее для британских военных. Это спасло жизни немцев. Они больше не воевали и теперь у них семьи. Я даже иногда получаю открытки. Но ты, Силас, ты не был солдатом и ты не был офицером-навигатором. Ты был мечтателем и иногда мечты должны умирать.
Силас попытался сесть прямо.
- Ты показал мне почти все, Силас. И у тебя хорошо получилось, да, очень хорошо получилось кое-что скрыть от меня. Но я тоже был там и я знаю, что под всем этим твоим спокойствием ты был разгневан, когда падал. Ты чувствовал себя преданным. Ты даже не удивился, когда тебя выбросило в космос. В тебе ничего не вздрогнуло, когда ты увидел мертвым своего второго пилота. Но ты не ожидал, что окажешься в 21 столетии. Потому, что ты все это спланировал, верно? Все до самой последней детали. Значит, покажи мне все снова. На этот раз Джек схватил за руку Силаса:
- Я хочу увидеть правду .
Силас сделал это даже слишком охотно, - образы всплывали и оформлялись в его мозгу. Теперь Джек мог видеть Таурус Х плывущий над землей во всем своем величии с двумя соседними кораблями по бокам. Силас был далеко, он сидел в отдельном корабле, скрытом от Тауруса. Силас подвел Джека ближе. Он увидел, как Силас сидит с пультом управления в руках, нажимая комбинацию из кнопок, и увидел, как Таурус взорвался; сгустки пламени скрыли все, что Силас мог видеть, и отражение огня вспыхнуло в черном стекле его шлема. Он надавил ногой на рычаг прыжка во времени и был выброшен в космос вместе со всем остальным мусором. Тут-то и случилась катастрофа. Настройка была неверна. Силаса предали. Столько страха, столько гнева. Силас был свободен и падал. Хватка Джека стала крепче, и он почувствовал остатки плоти Силаса на своих пальцах.
- ПОКАЖИ МНЕ БОЛЬШЕ! – зарычал он и умирающий подчинился. Как на моментальных снимках он увидел, как Силас укрепляет взрывчатку на корпусе корабля, он увидел Силаса на планете-колонии, в окружении голубых гор и дорог, белых, как известь, сияющих в свете нескольких солнц; он увидел его спорящим в комнате отдыха, восклицающим от всей души: «Колонисты должны оставаться обособленными». Он видел лозунг, нацарапанный вдоль стенгазеты: «Нет возврата на Землю!» Он видел Силаса, пьющим в одиночестве в его комнате; его пальцы двигались в это время по панели коммуникатора – длинные, полные боли лозунги Движения Освобождения Колоний. А перед всем этим он увидел Силаса стоящим в просторном гео-куполе в своем доме, единственном месте, где он чувствовал себя в безопасности, на своей земле, окруженной звездами. И Джек ощутил ярость Силаса, его бессилие. У него отнимали его мир.
- Нас позвали обратно, как будто мы – скот на пастбище…
В это время Джек ничего не видел, кроме общих спален с низкими потолками и нормированной воды. В мечтах Силас возвращался на базу, поющий и счастливый, воображающий себя свободным.
Но действительность была тяжелой и зловещей. Горечь правды надвигалась на него, ее результатом будет смерть.
- Тебя обманули, - сказал Джек, - они специально запрограммировали временной скачок так, чтобы забросить тебя сюда – в тихую заводь 21 столетия. Никто так и не узнал, что ты сделал, никто не запомнил твоего имени. Если бы ты умер в 49 веке, могла бы начаться война. Но это место – отличный могильник для еще одного куска космического мусора. Ты исчез из времени. Неопознанный труп. Никаких записей о том, что случилось. Догадываюсь, они знали, что ты останешься беззащитным, падая сквозь атмосферу. Наверное, это больно. И, должно быть, задевает за живое. Они, наверняка, точно рассчитали, сколько времени ты будешь падать. Не могли рискнуть и позволить тебе вылететь из космоса, - они хотели, чтобы твое тело сгорело. Ты пошел на риск, а тебя даже не попытались отправить домой.
Силас вызывающе посмотрел в глаза Джеку.
- Я сделал то, что считал правильным, - сказал он. Но Джек , в гневе, и едва услышал его:
- Ты убил свой собственный народ. Людей, с которыми ты вырос. Ты взорвал их. Что ты пытался доказать?
Силас уже слышал подобные возражения. Он вновь и вновь мысленно обыгрывал их и теперь вовсе не был убежден. Он не жалел ни о чем.
- Иногда, Джек, люди своей смертью могут достичь большего, чем жизнью. Мне пришлось настоять на своем.
- Позволь сказать тебе, Силас, что у тебя не получилось. Все, что ты делал, было забыто. Не упоминалось ни в одном из учебников истории. Колонисты вернулись, Земля осталась объединенной, а ты не стал героем. Ты даже злодеем не стал.
Силас хмуро и зло улыбнулся, показав почерневшие зубы:
- Твой гнев меня растрогал.
Он положил свой костлявый палец на руку Джека и вдруг тот снова оказался на полуострове Бошейн, и он бежал, бежал, бежал… Его мама так сердита, а папа умер. Потом он вернулся. Ослепший на мгновение, Джек открыл глаза, и увидел, что Силас совершил невозможное.
Силас стоял возле контейнера, пошатываясь на кровоточащих ногах. Он пытался дойти до двери. Обезболивающее позволило ему почувствовать себя непобедимым. Он заметил, что Джек пришел в себя и заговорил с ним без следа прежнего смирения:
- Я такой, как эти люди на стене: герой, солдат. Мое дело было правым. Более правым, чем их. А ты спасал их всех, даже тех, кто бомбил тебя, пока ты спал. Значит, ты можешь спасти и меня, Агент Времени. Я видел это в твоих мыслях.
Пошатываясь, Силас шагнул к двери.
- Это есть внутри тебя, так зови своего хирурга! Я расскажу ему, кто я. Мне сохранят жизнь. Силас сделал еще несколько шагов, отмечая свой жалкий успех кровавыми следами. Джек спокойно наблюдал; у Силаса не было возможности дойти до двери вовремя.
- Я расскажу им так много, Джек! Я покажу им способы лечения, о которых они даже не мечтали. Я спасу столько жизней!
Но Джек чувствовал печаль. Глубокую печаль.
- Думаю, это сокрушит Билла, - ответил Джек, - то, что через столетия, при всех достижениях, все еще будут взрываться бомбы, и будут гибнуть невинные.
Он шагнул туда, куда нетвердой походкой брел Силас и заглянул ему в глаза.
-Честно говоря, не знаю смогу ли я пойти не это. Все люди, которые работают в этой больнице, Силас, - все они надеются на лучшее будущее. Без таких людей , как ты. Потому, что если в нем будут лишь новые бомбы и новые способы наскоро латать людей, все немного бессмысленно, правда?
Силас был все еще в нескольких ярдах от двери и смотрел в ужасе на свои ноги.
- Джек, я начинаю их чувствовать! – закричал он.
Джек посмотрел на часы: было 10.02. Доза, которую он вколол Силасу, перестала действовать.
- Дай мне еще. Я могу выжить. Я не должен умирать.
Вопреки молчанию Джека, он начал ораторствовать, но с возвращением чувствительности его речь замедлялась, а движения становились все более болезненными.
- Я герой, Джек! Благодаря мне, все изменится. Я знаю, это случится. Я это чувствую.
Но Джек оставался безразличным.
Когда боль вернулась, она, прежде всего появилась в глазах Силаса. Обезболивающее ушло из его тела так же быстро, как и вошло в него, и чувствительность вернулась в каждый нерв, как грубый импульс. Силас задрожал от шока; его тело отказывалось воспринимать то, что он чувствовал. Вздохнув последний раз, Силас прошептал:
-Я горжусь тем, что сделал.
А затем его колени подогнулись, и он рухнул на пол. Джек не знал точно, когда именно Силас умер.
Билл все еще стоял возле палаты и удивился, когда Джек крепко обнял его.
- Было и вправду здорово увидеть тебя снова, Билл. Не думаю, что я отблагодарил тебя тогда, столько лет назад.
Он сунул руку в карман пальто и вручил Биллу пять ампул с мерцающей сывороткой. Билл благодарно кивнул и спрятал их в свой карман.
Никогда не получалось воспроизвести это средство, сколько я не старался. Но я кое-что из этого я получил. Джек улыбнулся решимости старика.
- А этот человек, Силас, кто он был?
Джек помедлил с ответом несколько мгновений.
- Он был никто.
Билл поспешил за Джеком, который слишком торопился уйти.
- Нам следует похоронить его с военными почестями?
Джек подумал немного.
- Лучше нет – он из будущего. Кремируйте останки. Забудьте, что он здесь был.
Билл удивленно смотрел на Джека. Он не ждал, что его так поразит то, что он увидел там.
- Ты в порядке, капитан?
Джек кивнул.
- Ты правильно сделал, что позвал меня, Билл. Теперь возвращайся домой и это приказ.
Билл шутливо отдал честь, и Джек зашел в SUV.
- - Спасибо, Капитан.
- Джек улыбнулся:
- - Береги себя, Билл.
Когда SUV отъехал от ветхого викторианского здания, Джек задумался о том, какой будет его последняя история и кому он ее расскажет. Закончит ли он свою жизнь, как человек, который мечтал о звездах, убежденным в своей правоте до самого конца? Или космос припас для него другую судьбу?
-
Автор: Брайан Минчин.
Переводчик: Галина.
Источник: "Torchwood magazine" №16.
Человек, который мечтал о звездах.
Брайан Минчин.
Последний раз Джек видел Билла Вэинрайтса в гибельные дни Второй Мировой войны. Билл тогда был молодым врачом - специалистом по ожогам , и Джек ворвался к нему в палату и в жизнь одной безумной сентябрьской ночью. Кто- то с криком остановил его грузовик и появился Джек, неся на себе двух летчиков, которых он вытащил едва живыми из горящего фюзеляжа после крушения самолета.
Почти 42 часа Джек и Билл трудились бок о бок; в ушах Джека все еще звучал шум пламени, охватившего самолет. Он не был уверен, что именно помогло Биллу час за часом не прекращать работу – кофе, барбитураты или мания. Тому, что делал Билл, не было прецедента; его команда импровизировала, экспериментировала, и Джек чувствовал, что случается чудо.
Почти через два дня Билл объявил, что операция закончилась успешно, и упал без сознания на руки Джеку. Они никогда не говорили о лазерном скальпеле, который Джек принес к операционному столу или о квантовых анестетиках, которые Джек использовал, чтобы не дать летчикам умереть. Билл просто пожал Джеку руку, отложил неподписанную коробку с таблетками в сторону для дальнейшего использования и поблагодарил Джека за помощь, уверенный, что больше никогда его не увидит.
И вот, постаревший, давно вышедший на пенсию Билл, в свою очередь, попросил об одолжении. Джек обнаружил, что вновь стоит рядом с изолятором больницы имени Королевы Виктории, слушая пылкую речь 84-летнего хирурга.
- Они думали, когда пригласили меня, что я – последняя надежда, но, взглянув на все, я понял, что это работа для тебя. И, прежде, чем ты спросишь, - это не значит, что ты мне нравишься. Если бы кто-то еще мог помочь, я бы позвал его. Впрочем, ты не такой, как другие.
Взглядом профессионала Билл изучил очертания лица Джека, поражаясь, насколько он не затронут жестокостью времени:
- И, как ты сам знаешь, совершенно непостижимый.
Джек осторожно убрал руку Билла от своего лица:
- Что заставило их снова позвать тебя. Клубу нужен новый бармен?
Билл покачал головой:
- Мало, кто из тех парней еще жив, Джек. Все же мы сумели женить большинство из них.
Клуб пострадавших в боях ветеранов "Гвинейская свинка" встречался каждый ,четверг с 60-х годов, все они были давними пациентами Билла и были рады встречаться там, где не привлекали к себе внимания.
Но Билл заговорил о другом.
- Я надеялся, что ты принесешь с собой эти свои космические снадобья для нового пациента. Нам пришлось вновь открыть палату 11. Мы не делали этого даже во времена Фолклэнда.
Джек был заинтригован тем, что, после всех этих лет, что-то способно поставить Билла в тупик. В жертвах огня было нечто, заставляющее людей отворачиваться: покрасневшее тело, сухожилия, проступающие сквозь порванную кожу. Но если уж Билл хотел кого-то спрятать, то это, должно быть, особый случай.
- Его нашли возле Уэртинга. Рядом с плотиной Тотнес. Думали, он полз к воде, чтобы уменьшить боль.
Билл помолчал прежде, чем открыть прочную зеленую дверь:
- Он содержится в полной изоляции – вот и все, что смогли для него сделать.
Джек понял, что Билл имеет ввиду, и поморщился:
- Что я, по-твоему, могу сделать?
Билл ответил не сразу.
- Его теги были выжжены у него на груди, - сказал он наконец, - его зовут Силас. Я сказал ребятам, что дата его рождения неразборчива. Но я видел ее, и, похоже, у него больше общего с тобой, чем со мной…
Билл снова замолчал
- Полагаю, есть надежда. Может быть, он поговорит с тобой. Может быть, расскажет что-то полезное..
Джек уверенно положил Биллу руку на плечо:
-Ты знаешь, что я должен остаться с ним наедине.
Он был тронут тем, что горячее желание Билла узнавать новое не остыло со временем, но защита нынешнего дня была его главной задачей, и он не мог позволить будущему ненароком проскользнуть в него.
Билл попытался придать голосу повелительную интонацию:
- Просто скажи мне, если найдешь что-то для нас.
Видя ледяную реакцию Джека, он смягчился:
- Будь осторожен. Последний пациент из палаты 11 пострадал от химических ожогов и потерял 83 процента кожи. По сравнению с этим человеком он выглядел, как Джеймс Дин. Сорок девятое столетие или нет, Джек, а ожоги у людей все те же.
Часы Джека показали 09.38, когда он присел рядом с единственным пациентом палаты – скорее скелетом в лохмотьях кожи, чем человеком. Очертания его обожженного тела отбрасывали четкие тени в темноте. Когда глаза Джека привыкли к темноте, он увидел, что тело Силаса почернело и обуглилось от жара. Желто – белая кость проступала под истонченным покрытием черепа, а от ушей осталось только клейкое месиво из костей и хрящей. Лицо Силаса было защищено и Джек смог заметить неясные очертания двух сложенных рук. Все это было полностью лишено кожи. Посмотрев вниз, Джек увидел, что и тыльные части рук человека тоже сожжены почти до кости. Когда огонь коснулся его рук, он сплавил вместе мышцы и кости, превратив их в изъеденные язвами крючки. Чем бы ни было вызвано пламя, оно горело долго и проникло глубоко.
Со времен Второй мировой войны, Билл обновил оборудование изолятора, но в палате 11 все было по-прежнему - тот же контейнер с соленой водой, заряженной электрическим током, и насыщенная кислородом атмосфера под стеклянным куполом. Просмотрев список данных Силаса, Джек понял, что Билл давал ему все: петидин, диаморфин, кодеин, трамадол, и еще несколько лекарств, которых, как считал Джек, у Билла быть не могло. Он вынул из кармана маленькую ампулу и приложил ее к стенту в руке Силаса; Поблескивая, обезболивающее влилось в канюлю, а затем – в его вену. Вскоре Джек заметил, что сердцебиение человека ускорилось, а мышечное напряжение ослабло. Он просто подарил ему 30 минут без боли.
Временно избавленный от страданий, Силас открыл глаза и уставился на Джека; его зрачки возбужденно расширились. Силас поднял поврежденную руку и написал число на чистой пластиковой стене… Это сразу лишило Джека спокойствия.
- Это мой возраст. Мой НАСТОЯЩИЙ возраст! – прошептал он, - Кто ты?
Рука Силаса опустилась , и почти минуту Джек не слышал ничего, кроме его дыхания. Затем скрипучий голос произнес:
- Уместнее спросить, кто ты ? Наверное, Временной Агент?
Джек покачал головой:
- Был когда-то. С Вихревым манипулятором и всем остальным. Но, честно говоря, сейчас я там уже не работаю.
Силас надолго закрыл глаза. Когда он их открыл, Джек увидел слезы, обжигающие поврежденную кожу на его щеках. Встретив взгляд Джека, он взмолился:
- Возьми меня за руку, - видя, что Джек не двигается, он добавил:
- Пожалуйста.
Джек не видел смысла в соблюдении стерильности. Этот человек потерял всю свою кожу, и Билл вряд ли попытается делать стопроцентную пересадку кожного покрытия. Он раздвинул двери изоляционного блока и взял руку Силаса в свою. Его удивило то, какой теплой она оказалась, и, как это повлияло на Силаса. В нем, как будто вспыхнула жизнь: Силас быстро задвигался в своей соляной ванне, облизывая зубы языком и внимательно вглядываясь в темноту палаты. Его пальцы крепко сжали руку Джека и он заговорщицки потянулся к нему:
- Забери меня отсюда, Агент Времени.
Джек покачал головой:
- У меня есть только обезболивающие. Это все.
Силас жадно вытаращил глаза, пытаясь придвинуться ближе к Джеку:
- Выпусти меня.
Джек снова покачал головой:
-Солевой раствор помогает тебе выжить, - сказал он.
Силас вновь окунулся в контейнер. Короткая вспышка надежды погасла, и он погрузился туда еще глубже, чем раньше. Джек знал, что у него мало времени до того, как лекарство перестанет действовать и Силасом снова овладеет боль.
-Скажи мне , кто ты? Силас несколько секунд смотрел на Джека, изучая его. Джек почувствовал укол подозрения; у него возникло тревожное чувство, что его исследуют. Не обращая на это внимания, Джек продолжил:
- Я думаю, меня позвали не для того, чтобы помочь тебе, Силас. Мне кажется, они боятся, что ты можешь превратиться во что-то опасное.
Силас заговорил снова:
- Значит, ты мой последний страж?
Джек кивнул.
Казалось, Силас почти улыбается:
- И ты, в своем длинном пальто, сопроводишь меня в последний путь..
Из его рта вырвался пугающий, надтреснутый смех:
- Я умру с Агентом Времени у моей постели.
Силас принял решение. Он поднял другую руку и схватил Джека за ладонь костистыми пальцами. Когда Силас закрыл глаза, кожа на лбу Джека начала пощипывать, как будто, нагреваясь. Джек почувствовал, как мысли Силаса входят в его голову. Он сказал громко, сохраняя спокойствие в голосе:
-Ты – эмпат низкого уровня, верно? Поэтому ты знал, сколько мне лет, но не знал моего имени?
Силас ответил утвердительно внутри головы Джека.
- Тогда покажи мне, откуда ты. Я хочу знать.
И, лишь слегка сжимая руку Джека, Силас перенес его в свои воспоминания.
Он был за много миль от Земли, в безвоздушном пространстве. После тесноты палаты Джека ошеломила обширность космоса, и он удивился тому, что так долго оставался на Земле. Вокруг него пылали и гремели звезды, не застывшие и мирные, но кипящие действием. Воспоминания Силаса были так реальны, что Джек мог чувствовать солнечный ветер, сотрясающий его тело и треплющий волосы. Оглядевшись, он с ужасной ясностью увидел, что Силас умирает, дрейфуя в космосе.
Силас был одет в скафандр и кувыркался в пространстве после взрыва. Позади него, небеса были полны остатков космического крейсера Класса 5; клубки проводов и искореженный металл , разбросанные в небе, как мусор. Еще хуже было то, что мимо Силаса медленно проплывали обломки спасательной капсулы; ее разбитые сидения печально дрейфовали порознь. Слева Джек увидел еще один скафандр; под маской было мертвое раздутое лицо. Силас позволил Джеку почувствовать то, что чувствовал он, когда плыл и Джек переполнился тем ужасом, которого не испытывал уже очень долгое время: ожиданием конца – смерти. Оно завладело его мозгом и его мысли запульсировали гневом на несправедливость. Когда скафандр развернулся в пространстве, Джек увидел голубую и зеленую Землю далеко внизу. Мигающий спутник , заблокированный в последнем падении, начал входить в атмосферу перед тем, как его солнечные батареи вспыхнули оранжевым и оторвались, канув в небытие. Не встречая препятствия, железная глыба погрузилась еще глубже, превратившись во что-то настолько яркое, что Джек закрыл глаза. На секунду, он задумался о том, как чудесно видеть небо так близко – крошечные мгновения красоты взрывающихся звезд, рассылающих тысячи кусков космического мусора над ничего не подозревающим миром.
Когда легкий рывок земного притяжения впервые коснулся Силаса, Джек удивился спокойствию этого момента. Ужас Силаса испарился. Было принято окончательное решение, и его жизнь должна была скоро закончиться. Все, чего Силас ждал было окончательное отстранение от переживания. Не останется ни страха, ни сомнений. Его тело перестанет отличаться от остального мусора вокруг; он починился этой неизбежности. Джек мог чувствовать, как замедляется сердцебиение Силаса. Вот она, настоящая свобода. Освобождение от всего, даже от самого себя.
Силас начал чувствовать сопротивление падению. Чем быстрее он падал, тем слабее защищал его скафандр из диоксида Кремния от сгорания в плотных слоях атмосферы. Силас рассказывал, лежа в контейнере с соляным раствором. Джек слушал, закрыв глаза. Образы вспыхивали в его мозгу, как маленькие взрывы. Как бы не был слаб Силас, он сохранил способность брать за душу и творить.
- «Я падал со звезд. На сотой миле мой костюм треснул, на восьмидесятой загорелись мои ботинки. Я использовал для защиты от огня наколенники. Когда они сгорели, остались только мои ступни.»
Джек смог увидеть его, с лицом, искаженным под маской, в тот момент, когда тысяча шестьсот градусов жары по Цельсию пытаются добраться до него.
- Но смерть, которую я ждал, так и не наступила. К тому времени, когда мой скафандр начал разрушаться я был в верхних слоях атмосферы. Под скафандром я был одет в огнеупорную ткань. Она сгорела, но в последнюю очередь. Еще минута жара и я бы умер. Моя кислородная маска работала, пока я мог дышать.
И Джек увидел все это. Натиск и изумление, когда Силас проходил сквозь темные слои стратосферы . погружаясь во все более светлые оттенки голубого. Силас чувствовал себя человеком, победившим смерть. Он чувствовал, что достиг невозможного.
- Думаю, это чудо. Джек открыл глаза. Силас улыбнулся безгубой улыбкой, продолжая рассказ.
-И вот, вместо того, чтобы умереть среди звезд, я скончаюсь в контейнере с соленой водой в жестяном бараке.. Джек знал людей , похожих на Силаса во время Второй Мировой войны: пилотов, которые так привыкли терять тех, кто рядом, что начали гордиться их судьбой, восхваляя свою собственную возможную смерть.
Силас снова заговорил, сухо, но без боли:
- Я офицер-навигатор космического корабля Таурус Х. Мы сопровождали две тысячи человек на трех космических кораблях, возвращающихся домой из колонии на Новой Земле. Наша колония считалась слишком дорогостоящей и нас отправили домой.
Загорелся бак с кислородом. Моя кабина была прямо над ним. Моя жена была там, рядом… Мои мальчики…
Джек увидел слезы, текущие по щекам Силаса, но тот не замолкал, желая поделиться пережитым:
- Наша спасательная капсула была нового образца – оборудована аварийным устройством для прыжка во времени. Джек знал, о чем говорил Силас. Вместо бегства с разрушенного корабля капсула «прыгает» на неделю в будущее, когда опасность уже миновала, и корабли спасателей ждут ее прибытия.
- Что-то пошло не так. Во время прыжка случился взрыв. Капсула дезинтегрировалась, и я остался плыть в космосе, падая все ниже и ниже. Все, что я знал, исчезло, Джек. Ты можешь это исправить. Через 200 лет это научатся лечить, Джек, ты знаешь, что научатся. Отправь меня туда, Джек. Я знаю, ты можешь.
Джек знал, что Силас прав. Лучшие хирурги 23-го столетия смогли бы назвать его счастливчиком,упаковав в металл. Но еще через несколько столетий Билл Веинрайтс тех дней смог бы трансплантировать ему гео-кожу, покрыв его тело мягким зеленым панцирем. В конце концов, появится возможность восстановить все – в безупречном состоянии. Суперкожа - процесс такой дорогостоящий, что пациенты должны годами служить на линии фронта, чтобы все оплатить.
- Все, что мы можем – это заморозить тебя, Силас.
Но они оба знали, к чему это приведет. Джек с грустью подумал о судьбе мечтателей 21 века – о мужчинах и женщинах, подвергнутых крио-заморозке, только для того, чтобы выяснить, что когда они очнутся, то будут обречены на жизнь в гигантских морозильных камерах, вращающихся вокруг себя, и передавать свои мысли едва уловимыми электронными голосами. Их тела никогда не смогут быть разморожены окончательно.
Теперь Джек чувствовал сильную усталость. История Силаса была красива. Если кто-то и заслуживает спасения, то это человек, который все потерял. Силас все еще говорил, цепляясь за надежду, которую увидел в словах Джека:
- Я прошел иммунизацию, знаешь. Компоненты в моей крови. Вы сможете использовать их, чтобы уничтожить малярию, уничтожить…
Но Джек прервал его:
- Я не могу позволить этому случиться, Силас.
Джек освободил руку и встал.
В комнате наступила тишина. Джек смотрел на фотографии выживших военных на стенах. Это были солдаты, чьи жизни были спасены в этой больнице: люди, которые защищали страну и были изуродованы в боях. Они оставили бодрые записки Биллу и его команде:
«Я стал лучше метать дротики. Ваш стеклянный глаз работает отлично! С любовью. Том.» Джек сдержал эмоции в голосе.
- Ты навел меня на мысль, Силас: каждый ли заслуживает спасения?
В наступившем молчании, Джек думал о том, когда это он стал играть в Бога и решать судьбы людей. Он никогда не собирался судить о том, кто из людей заслуживает жизни, а кто - нет. Но, оглядев палату, он понял, что не только он несет это бремя. Джек был благодарен Силасу .На этот раз здесь был человек, который облегчит его ношу.
Он вновь обратился к Силасу:
- Знаешь, последний раз, когда я был здесь, многие люди были недовольны мной, - сказал он, - я принес сюда двух раненых бомбардировщиков, немецких летчиков. Британские хирурги знали – я ничего не скрывал, и мы никогда не говорили об этом.
Позже, Билл сказал мне, что ни разу за свою карьеру он не использовал столько приемов экспериментальной хирургии, как в тот раз. Он никогда не применял ее для британских военных. Это спасло жизни немцев. Они больше не воевали и теперь у них семьи. Я даже иногда получаю открытки. Но ты, Силас, ты не был солдатом и ты не был офицером-навигатором. Ты был мечтателем и иногда мечты должны умирать.
Силас попытался сесть прямо.
- Ты показал мне почти все, Силас. И у тебя хорошо получилось, да, очень хорошо получилось кое-что скрыть от меня. Но я тоже был там и я знаю, что под всем этим твоим спокойствием ты был разгневан, когда падал. Ты чувствовал себя преданным. Ты даже не удивился, когда тебя выбросило в космос. В тебе ничего не вздрогнуло, когда ты увидел мертвым своего второго пилота. Но ты не ожидал, что окажешься в 21 столетии. Потому, что ты все это спланировал, верно? Все до самой последней детали. Значит, покажи мне все снова. На этот раз Джек схватил за руку Силаса:
- Я хочу увидеть правду .
Силас сделал это даже слишком охотно, - образы всплывали и оформлялись в его мозгу. Теперь Джек мог видеть Таурус Х плывущий над землей во всем своем величии с двумя соседними кораблями по бокам. Силас был далеко, он сидел в отдельном корабле, скрытом от Тауруса. Силас подвел Джека ближе. Он увидел, как Силас сидит с пультом управления в руках, нажимая комбинацию из кнопок, и увидел, как Таурус взорвался; сгустки пламени скрыли все, что Силас мог видеть, и отражение огня вспыхнуло в черном стекле его шлема. Он надавил ногой на рычаг прыжка во времени и был выброшен в космос вместе со всем остальным мусором. Тут-то и случилась катастрофа. Настройка была неверна. Силаса предали. Столько страха, столько гнева. Силас был свободен и падал. Хватка Джека стала крепче, и он почувствовал остатки плоти Силаса на своих пальцах.
- ПОКАЖИ МНЕ БОЛЬШЕ! – зарычал он и умирающий подчинился. Как на моментальных снимках он увидел, как Силас укрепляет взрывчатку на корпусе корабля, он увидел Силаса на планете-колонии, в окружении голубых гор и дорог, белых, как известь, сияющих в свете нескольких солнц; он увидел его спорящим в комнате отдыха, восклицающим от всей души: «Колонисты должны оставаться обособленными». Он видел лозунг, нацарапанный вдоль стенгазеты: «Нет возврата на Землю!» Он видел Силаса, пьющим в одиночестве в его комнате; его пальцы двигались в это время по панели коммуникатора – длинные, полные боли лозунги Движения Освобождения Колоний. А перед всем этим он увидел Силаса стоящим в просторном гео-куполе в своем доме, единственном месте, где он чувствовал себя в безопасности, на своей земле, окруженной звездами. И Джек ощутил ярость Силаса, его бессилие. У него отнимали его мир.
- Нас позвали обратно, как будто мы – скот на пастбище…
В это время Джек ничего не видел, кроме общих спален с низкими потолками и нормированной воды. В мечтах Силас возвращался на базу, поющий и счастливый, воображающий себя свободным.
Но действительность была тяжелой и зловещей. Горечь правды надвигалась на него, ее результатом будет смерть.
- Тебя обманули, - сказал Джек, - они специально запрограммировали временной скачок так, чтобы забросить тебя сюда – в тихую заводь 21 столетия. Никто так и не узнал, что ты сделал, никто не запомнил твоего имени. Если бы ты умер в 49 веке, могла бы начаться война. Но это место – отличный могильник для еще одного куска космического мусора. Ты исчез из времени. Неопознанный труп. Никаких записей о том, что случилось. Догадываюсь, они знали, что ты останешься беззащитным, падая сквозь атмосферу. Наверное, это больно. И, должно быть, задевает за живое. Они, наверняка, точно рассчитали, сколько времени ты будешь падать. Не могли рискнуть и позволить тебе вылететь из космоса, - они хотели, чтобы твое тело сгорело. Ты пошел на риск, а тебя даже не попытались отправить домой.
Силас вызывающе посмотрел в глаза Джеку.
- Я сделал то, что считал правильным, - сказал он. Но Джек , в гневе, и едва услышал его:
- Ты убил свой собственный народ. Людей, с которыми ты вырос. Ты взорвал их. Что ты пытался доказать?
Силас уже слышал подобные возражения. Он вновь и вновь мысленно обыгрывал их и теперь вовсе не был убежден. Он не жалел ни о чем.
- Иногда, Джек, люди своей смертью могут достичь большего, чем жизнью. Мне пришлось настоять на своем.
- Позволь сказать тебе, Силас, что у тебя не получилось. Все, что ты делал, было забыто. Не упоминалось ни в одном из учебников истории. Колонисты вернулись, Земля осталась объединенной, а ты не стал героем. Ты даже злодеем не стал.
Силас хмуро и зло улыбнулся, показав почерневшие зубы:
- Твой гнев меня растрогал.
Он положил свой костлявый палец на руку Джека и вдруг тот снова оказался на полуострове Бошейн, и он бежал, бежал, бежал… Его мама так сердита, а папа умер. Потом он вернулся. Ослепший на мгновение, Джек открыл глаза, и увидел, что Силас совершил невозможное.
Силас стоял возле контейнера, пошатываясь на кровоточащих ногах. Он пытался дойти до двери. Обезболивающее позволило ему почувствовать себя непобедимым. Он заметил, что Джек пришел в себя и заговорил с ним без следа прежнего смирения:
- Я такой, как эти люди на стене: герой, солдат. Мое дело было правым. Более правым, чем их. А ты спасал их всех, даже тех, кто бомбил тебя, пока ты спал. Значит, ты можешь спасти и меня, Агент Времени. Я видел это в твоих мыслях.
Пошатываясь, Силас шагнул к двери.
- Это есть внутри тебя, так зови своего хирурга! Я расскажу ему, кто я. Мне сохранят жизнь. Силас сделал еще несколько шагов, отмечая свой жалкий успех кровавыми следами. Джек спокойно наблюдал; у Силаса не было возможности дойти до двери вовремя.
- Я расскажу им так много, Джек! Я покажу им способы лечения, о которых они даже не мечтали. Я спасу столько жизней!
Но Джек чувствовал печаль. Глубокую печаль.
- Думаю, это сокрушит Билла, - ответил Джек, - то, что через столетия, при всех достижениях, все еще будут взрываться бомбы, и будут гибнуть невинные.
Он шагнул туда, куда нетвердой походкой брел Силас и заглянул ему в глаза.
-Честно говоря, не знаю смогу ли я пойти не это. Все люди, которые работают в этой больнице, Силас, - все они надеются на лучшее будущее. Без таких людей , как ты. Потому, что если в нем будут лишь новые бомбы и новые способы наскоро латать людей, все немного бессмысленно, правда?
Силас был все еще в нескольких ярдах от двери и смотрел в ужасе на свои ноги.
- Джек, я начинаю их чувствовать! – закричал он.
Джек посмотрел на часы: было 10.02. Доза, которую он вколол Силасу, перестала действовать.
- Дай мне еще. Я могу выжить. Я не должен умирать.
Вопреки молчанию Джека, он начал ораторствовать, но с возвращением чувствительности его речь замедлялась, а движения становились все более болезненными.
- Я герой, Джек! Благодаря мне, все изменится. Я знаю, это случится. Я это чувствую.
Но Джек оставался безразличным.
Когда боль вернулась, она, прежде всего появилась в глазах Силаса. Обезболивающее ушло из его тела так же быстро, как и вошло в него, и чувствительность вернулась в каждый нерв, как грубый импульс. Силас задрожал от шока; его тело отказывалось воспринимать то, что он чувствовал. Вздохнув последний раз, Силас прошептал:
-Я горжусь тем, что сделал.
А затем его колени подогнулись, и он рухнул на пол. Джек не знал точно, когда именно Силас умер.
Билл все еще стоял возле палаты и удивился, когда Джек крепко обнял его.
- Было и вправду здорово увидеть тебя снова, Билл. Не думаю, что я отблагодарил тебя тогда, столько лет назад.
Он сунул руку в карман пальто и вручил Биллу пять ампул с мерцающей сывороткой. Билл благодарно кивнул и спрятал их в свой карман.
Никогда не получалось воспроизвести это средство, сколько я не старался. Но я кое-что из этого я получил. Джек улыбнулся решимости старика.
- А этот человек, Силас, кто он был?
Джек помедлил с ответом несколько мгновений.
- Он был никто.
Билл поспешил за Джеком, который слишком торопился уйти.
- Нам следует похоронить его с военными почестями?
Джек подумал немного.
- Лучше нет – он из будущего. Кремируйте останки. Забудьте, что он здесь был.
Билл удивленно смотрел на Джека. Он не ждал, что его так поразит то, что он увидел там.
- Ты в порядке, капитан?
Джек кивнул.
- Ты правильно сделал, что позвал меня, Билл. Теперь возвращайся домой и это приказ.
Билл шутливо отдал честь, и Джек зашел в SUV.
- - Спасибо, Капитан.
- Джек улыбнулся:
- - Береги себя, Билл.
Когда SUV отъехал от ветхого викторианского здания, Джек задумался о том, какой будет его последняя история и кому он ее расскажет. Закончит ли он свою жизнь, как человек, который мечтал о звездах, убежденным в своей правоте до самого конца? Или космос припас для него другую судьбу?
-
Название: "Closing time".
Автор: Энди Лэйн.
Переводчик Галина.
Источник: "Torchwood magazine" № 16, 17.
-
Закрывая время.
Энди Лэйн.
Что-то росло у Гвен на бутерброде , отвратительное до тошноты.
- Тебе стоило бы делать их самой, - упрекнул ее Янто с другой стороны Хаба, - На фабрике его, возможно, слепили несколько дней назад. И неизвестно, насколько свежими были составляющие в самом начале.
Гвен угрюмо смотрела на то, что ранее было ее ленчем, а теперь стало массой серо-голубой плесени, испещренной белыми колечками какого-то неизвестного вида гнили. Ее желудок не мог решить, чувствует ли он голод или отвращение.
- Он был свежим , - сказала она, - Бри и ветчина с хлебом из цельной муки с консервированной клюквой. Я купила его полчаса назад в гастрономе напротив площади. Продавщица сделала его у меня на глазах. А теперь он выглядит так, как что-то проникшее сквозь Рифт, чтобы захватить мир.
- Продавщица – это та симпатичная рыженькая малышка из гастронома? - откликнулся Джек из своего кабинета, - Она хорошо пойдет с консервированной клюквой.
- Спокойно, - предупредил Янто, - ты уже несколько сотен лет назад был слишком стар для нее.
Он опять повернулся к Гвен:
- Лучше, делай как я – готовь суп. Сегодня у меня капустный с корицей. Я просто кипячу цветную капусту на медленном огне, а затем прокручиваю в блендере с приправами и кое-какими овощами. На прошлой неделе был суп из брокколи с белым перцем. Еще неделей раньше я ел аспарагус и аво…
- Ты никогда не замечал, - сказала Гвен, прерывая поток сознания Янто, пока он не перечислил все овощи по алфавиту? - Что у тебя бывают навязчивые идеи? -
- Замечаю каждый день в три часа после полудня, - ответил он с таким серьезным видом, что Гвен не поняла, шутит он или нет, - Что меня выдает?
- Кроме супов по алфавиту и безупречных костюмов?
Прежде, чем Янто успел ответить, из своего кабинета появился Джек, держа в руке что-то коричневое и кожистое. Оно было похоже на старый крокетный мяч.
- Не хочу выглядеть параноиком, - сказал он, - но это было яблоком. Десять минут назад. У меня их целая миска – "Чудо Хоугэйта" – делает мою улыбку ослепительной. Теперь все они сгнили. Что происходит? Временное смещение?
Янто нахмурился, стуча по клавиатуре компьютера:
- Не засекаю никакой абнормальной активности Рифта, - сказал он, - но если единожды – это случайность, а дважды – происки врагов, - на экране его компьютера замелькали изображения, - то что вы скажете о почти дюжине сообщений из блогов и лент новостей.
Гвен повернула голову и посмотрела на экран:
- Стихийное бедствие, - прочла она, - Весь улов испортился прямо на глазах торговца рыбой. Ооо, и фотографии. То же самое случилось с остатками моего аппетита.
Следующее – из цветочного магазина «Цветущий сумрак», - сказал Янто, - там за одну ночь увяли все букеты невест.
- Это локализировано? – спросил Джек, - сделай перекрестную ссылку «увядание» и «Кардифф».
- Мм, - сказал Янто, пробегая глазами страницы новостей, - пять тысяч описаний того, каким загаженным люди считают Кардифф … Потом еще дюжина свежих сообщений об испорченной еде и даже о нескольких зданиях, которые просто рухнули потому, что рассыпался известковый раствор, скрепляющий их.
- Это необходимо исследовать, - твердо сказал Джек, - Если еда и здания связанны, кто знает, что загниет следующим.
- Подумай о том, сколько самолетов пролетают над Кардиффом каждый день, - добавила Гвен? , - что если один из них вдруг получит ускоренную усталость металла?
- К черту самолет, - сказал Янто, - что, если один из нас вдруг состарится, как яблоко или твой сэндвич?
Он посмотрел на Джека:
- Конечно же, с тобой этого не случится.
- Эй, может, я и не умираю, но старею, знаешь ли. В прошлом году я нашел у себя новую морщину.
Гвен скривилась:
- Не хотела бы я это увидеть ; маленький, сморщенный капитан Джек Харкнесс, потерявший всю свою привлекательность, сексуально озабоченный зануда.
Она посмотрела на Янто:
- Мы можем начать с недавнего падения дома?
- Торговец рыбой ближе.
Да, но запах кирпичной пыли мне нравится больше, чем вонь гнилой трески.
- Правильно замечено, - одобрил Янто.
Дом оказался складом в доках с другой стороны бухты. Гвен помнила его еще со времен работы в полиции, когда он был популярным местом для шумных сборищ, а потом – укрытием. Теперь это была просто груда красной пыли и ржавого железа, в высоту даже ниже, чем она. Когда Гвен и Янто прибыли, в воздухе ощущался странный запах, сухой и резкий, раздражающий горло.
- Я думала, он простоит дольше, - сказала она, нагибаясь, чтобы подобрать кирпич, который, каким-то образом сохранил форму. Когда она дотронулась до него пальцем, он рассыпался белым порошком, прямо на ее туфли.
- Это странно, - сказала она.
- Еще более странно то, - сказал Янто, глядя по сторонам, - что склады на другой стороне улицы невредимы. Их строили примерно в одно и то же время из одинаковых стройматериалов.
Он ударил кулаком по стене другого склада:
- Видишь? – Он поморщился и схватился за руку, - очень, очень твердая.
Гвен указала на груду щебня и пыли:
- Что дальше в этом направлении?
Янто проследил взглядом за ее пальцем:
- Хаб, - сказал он, - Королевская площадь.
- Там, где сгнили яблоки Джека, и испортился мой бутерброд. А еще дальше, по прямой.
Янто рассчитал в уме:
- Центр покупок, где цветочник потерял все свои розы, - сказал он, наконец. Все три места на одном отрезке пути. Каковы шансы?
- Важнее другое, - сказала Гвен, - каковы шансы, что все остальные необычные события произошли на том же отрезке пути?
- Но почему это не действует везде? – нахмурился Янто, - миллениум-центр на том же отрезке и стадион тоже. Не говоря уж о нескольких сотнях людей, не более ссохшихся, чем они были, когда проснулись, насколько я знаю.
Гвен выглядела обескураженной:
- О – сказала она – об этом я не подумала.
- Если только, - размышлял Янто, - если только это не какой-то вид стационарного волнового эффекта, когда гниение случается только в точках, через которые проходят волны. В этом случае события могу быть равномерно распределены вдоль линии волны, и мы сможем вычислить ее длину, умножив расстояние.
- Блестяще! – сказала Гвен, - но чем нам это поможет?
-Янто пожал плечами:
- Подскажет нам, где не следует делать покупки.
Внимание Гвен привлекло движение по другую сторону кучи щебня. Это был человек, одетый в кожаную мотоциклетную куртку и шарф. В правой руке он держал прибор похожий одновременно на поршень от раковины и рождественское украшение. Прибор был сделан из гладко формованного металла. Гвен показалось, что она увидела ряд маленьких огней вдоль его поверхности, красных и зеленых.
- Смотри, - пробормотала она, - там кто-то есть.
Янто посмотрел.
- То, что он держит, похоже, взято из наших архивов. Уже не говоря о том, во что он одет. Кожаная куртка в такую жару?
- И никаких признаков мотоцикла, -добавила Гвен, - и он без каски. Тебе не показалось, что с его кожей что-то не так?
- Янто сосредоточился:
- Она очень оранжевая. Но такая же и у Дэла Вилтона.
- Она не просто оранжевая. Она везде одного и того же тона. Как тональный крем, нанесенный мастерком.
- Посмотрела бы ты на девушек в Кардиффских ночных клубах!
- Этот парень, наверное, уже давно не бывает в ночных клубах, - предположила Гвен, - смотри, у него седые волосы.
- По-моему, это парик, - уверенно сказал Янто.
- Кто наденет седой парик? – спросила Гвен, - если вы носите искусственные волосы, значит, наверняка, хотите выглядеть моложе, а не старше.
Теперь эксцентричный тип водил своим таким же странным устройством вперед-назад, сканируя кирпичную пыль и остатки балок.
Гвен различила едва слышный звук, похожий на отдаленное жужжание москита.
- Он делает то же, что и мы, - сказал Янто, - он проверяет, что случилось; Что-то пытается уловить сканнером – возможно, признаки энергии. Мы должны проследить за ним.
Гвен была готова согласиться с ним, когда устройство незнакомца начало поворачиваться в их сторону.
-Янто! – прошептала она, - быстро поцелуй меня.
Прежде, чем он успел отреагировать, Гвен одной рукой схватила его за затылок, а другую обвила вокруг талии, подтягивая его губы к своим. Следующие несколько секунд все расплылось в ощущении тепла и чужой кожи.
Когда она его отпустила, Янто отпрыгнул назад, как испуганный кролик.
- Какого черта это было?, - взвизгнул он.
- Я хотела, чтобы мы выглядели обычной парочкой, но ты так покраснел, даже спутники-шпионы на орбите догадались бы, что это не правда.
- Ты застала меня врасплох, - пробормотал он , поправляя галстук, - в любом случае, смотри – он уходит.
- Пойдем за ним, герой-любовник. Выясним, куда он идет.
Обтянутый кожей человек вел Гвен и Янто окольным путем по тихим улицам и пустым переулкам Кардиффа.
Гвен пришло в голову, что, где бы он не находился, он старается держаться подальше от людных мест города. Она также заметила, что он движется странно, не сгибая ног, причудливой, танцующей походкой., так, словно его бедра не укреплены суставами.
Он бережно нес в руках сканирующее устройство. Пару раз он останавливался, считывая данные – сначала возле машины, которая была новой модели, но покрыта пузырящейся и местами облупленной краской, а потом – возле парка, где трава была зеленой и пышной, вся, кроме коричневой полосы из увядших травинок, ведущей прямо к дальнему забору. Всякий раз, когда он останавливался, Янто и Гвен делали тоже самое. Но это было не важно: незнакомец, казалось, не обращал внимания на их присутствие.
В итоге, он подошел к трехэтажному дому на безымянном участке офисов, который был отделен от других тускло-коричневой полосой травы. Здание было сделано из сборных блоков в голубом пластиковом защитном покрытии и в окнах было темно.
Гвен и Янто видели, как человек подошел к входной двери и набрал код на маленькой медной табличке. Дверь открылась, пискнув, и он проскользнул вовнутрь
- Ты видишь, что написано на этой таблице? – спросила Гвен, прищурившись.
- Институт исследований Пассмора, - медленно прочел Янто, - когда-нибудь слышала о таком?
- Нет, - ответила Гвен, но, что бы они ни исследовали, я думаю, мы хотим узнать об этом. Давай вернемся и разберемся во всем с Джеком. Она бросила взгляд на Янто:
- Или он разберется с тобой.
- Не уверен, что понимаю, о чем ты, - сказал он, обиженно.
В хабе Гвен и Янто рассказали Джеку обо всем, что случилось.
- Институт исследований, - вздохнул он, - Я думал, они слишком заняты бумажной работой, чтобы пытаться разрушить планету. Ну, знаете, получение Кайтмарка или еще что-нибудь?
Он покачал головой:
- Что мы знаем об этом институте?
Янто напечатал что-то на терминале компьютера.
- Институт исследований Пассмора, - сказал он, когда на экране вспыхнули текст и картинки, - исходя из их собственного вебсайта, они проводят исследование в области эффективного использования энергии; ищут новые способы ее получения, без устаревших видов топлива или отходов.
Пока он печатал, текст и картинки изменялись:
- Нигде не упоминается ничего подозрительного о них. Пять исследователей и больше двадцати докторатов. Директор – Джонатан Пассмор. Они всегда вовремя платят налоги и НДС. Никаких контрактов с военными, ни намека на инопланетных хозяев или на планы захвата мира.
Он бросил сконфуженный взгляд на Капитана Джека и Гвен.
- Но, полагаю, что они не стали бы упоминать об этом в своем вебсайте.
- А, если бы стали, это облегчило бы нашу жизнь? – спросил Джек, не адресуясь ни к кому лично.
- Одна странность, - сказал Янто, нахмурившись при взгляде на экран, - их доходы были достаточно постоянны и оставались в разумных пределах несколько лет подряд. Но они неожиданно увеличились два года назад. Теперь они делают бомбу. Он снова повернулся к Джеку и Гвен:
- Это метафора. Не думаю, что они действительно делают бомбу.
- Что же изменилось? – спросила Гвен
- Видимо, они потрясли рынок серией передовых изобретений в области использования энергии. Ходят слухи о Нобелевских премиях за некоторые их патенты.
- Ладно, - решительно сказал Джек, - я загляну в этот институт и разберусь, что к чему. Вы оба можете пока анализировать образцы, которые собрали на складе.
- Образцы? – Гвен взглянула на Янто, - ты брал образцы для анализа?
- Снятие показаний? – возразил Янто, - я думал, это твоя работа.
Джек многозначительно посмотрел на туфли Гвен. Она проследила за его взглядом. Темно-бардовая кожа была покрыта мелкой красноватой пылью от кирпича, который она раскрошила, и ржавчиной от разрушенных балок.
- Я предполагал, что ты можешь быть скрытной, - сухо сказал Джек.
Когда Джек подошел к дверям Института Пассмора, он перебрал в мозгу все возможные способы солгать, сказать полуправду и другие увертки, которые он мог бы использовать, для того, чтобы попасть в здание. Он мог бы притвориться журналистом, который пишет статью, экспертом из общества Здоровья и Безопасности, проводящим неожиданную проверку, или богатым инвестором, который хочет вложить сотни миллионов фунтов в казну Института. Он мог бы, при необходимости сказать, что он изобретатель, который только что придумал новый образец вечного двигателя и хочет, чтобы институт построил его. Но на самом деле, когда голос из интеркома спросил, что он хочет, он просто ответил:
- Я Капитан Джек Харкнесс. Я хочу видеть вашего директора.
Иногда ему просто надоедало лгать.
На этот раз, все получилось.
- Зайдите, пожалуйста, - сказал интерком.
Вестибюль здания был просторный и белый с логотипом на стене над столом регистратора. Слева была дверь. На логотипе был изображен огромный мозг с болтами, излучающими свет во все стороны. Не слишком утонченно, подумал Джек, но ученые редко бывают утонченными. Он чувствовал в воздухе странный запах – плесени и чего-то протухшего. Должно быть, испортилось вентиляционное устройство.
- Привет, - сказал он регистраторше, - Я – капитан Джек Харкнесс. Вы не боитесь, что логотип сзади может неожиданно упасть и раздавить вас?
- Видимо, именно так они потеряли предыдущего регистратора, - сказала она, без всякого интереса, - вам назначена встреча?
- Нет, я просто проходил мимо и решил заглянуть, на удачу.
- Могу ли я спросить, о чем вы хотите говорить с профессором Пассмором?
- Это секретно, - ответил он.
- Я проверю, есть ли у него промежутки в расписании, - она склонилась над компьютером:
- Он свободен в два часа дня в среду, в три часа в пятницу и в девять часов утра в следующий четверг.
Понедельники битком забиты, а вторники освобождены для дополнительных встреч, назначенных в понедельник.
- Но я уже здесь, - терпеливо сказал Джек.
- Позвольте, я проверю, может ли он встретиться с вами.
Она подняла телефонную трубку и что-то тихо пробормотала в нее, затем повернулась к Капитану Джеку с улыбкой:
- Он спустится через несколько секунд.
- Прекрасно, - Джек тоже сверкнул улыбкой, которая в свое время растопила тысячи сердец, - не возражаете, если я спрошу у вас кое-что? Я ни на что не намекаю, но здесь странно пахнет. Может быть, вы здесь проводите биологические исследования? Тогда стоит проверить, все ли морозильные камеры в порядке.
Регистраторша наморщила нос:
- О, я знаю. Я несколько раз напоминала об этом профессору Пассмору, но он так ничего и не сделал. По - моему, это просто дохлая кошка в вентиляционной системе.
Джек сочувственно кивнул:
- Точно, вам стоит настоять на том, чтобы это проверили, - сказал он.
Ожидая, Джек скользил взглядом по стенам и потолку, отыскивая видеокамеры или датчики, которые улавливали инфракрасные показатели и вибрации. Если ему придется вламываться сюда позже, он хотел найти лучший способ сделать это.
Через минуту дверь рядом со столом регистраторши открылась и из нее возникла ярко раскрашенная фигура. Джек ожидал кого-то в костюме или в белом халате, но Профессор Пассмор носил виниловый спортивный костюм желто-голубого цвета. Он больше походил на тренера по футболу, чем на ученого. У него были густые, пышные волосы и сияющая здоровьем кожа, но Джек не сомневался, что и то, и другое – искусственное. Просто они выглядели слишком хорошо, чтобы быть настоящими. Профессор надел темные очки, поэтому Джек не видел его глаз.
Когда Профессор Пассмор приблизился, Джеку в нос ударила резкая смесь несочетаемых запахов – лосьон после бритья, дезодорант, мыло и какой-то освежитель воздуха. Под всем этим он чувствовал еще один запах, неясный и тухлый, как испорченное мясо. Он заметил, что регистраторша скривилась и отвернулась.
- Профессор? – сказал он, немного поколебавшись, прежде чем протянуть руку для знакомства.
- Капитан… Харкнесс, правильно?- голос у профессора был тихий, но он словно застревал в горле, хрипло булькая, как при сильной простуде. Его рукопожатие было вялым и безвольным,
- Пожалуйста, пройдите сюда.
Джек последовал за Пассмором по коридору в безвкусно обставленную комнату для совещаний; там были стол, четыре стула и доска, исписанная непостижимыми уравнениями. Пассмор указал на стул:
- Пожалуйста, садитесь. Итак, чем я могу вам помочь?
Джек решил придерживаться правдивой версии.
-Я руковожу организацией, в которой много компьютеров, осветительных и нагревательных приборов и другого оборудования, потребляющего энергию. Меня беспокоит наш Углеродный след. Вы можете помочь?
- Уверен, что да, - сказал профессор. – он все еще стоял, - мы разработали ряд передовых энергетических технологий. Мы должны сделать полную ревизию вашего помещения, а потом мы напишем отчет, указывающий, чем именно мы можем помочь.
- Допустим, - подумав, сказал Джек, - сколько стоят ваши услуги?
- Первая консультация и ревизия бесплатны, но установка нашего оборудования стоит недешево.
Слова профессора сопровождались странным журчанием, но Джек не мог точно объяснить, чем оно вызвано.
- Я гарантирую, однако, что эти расходы будут возмещены за три года снижением сумм оплаты по текущим счетам, не говоря уже о том, что вы внесете свой вклад в спасение планеты.
- Хорошо, - сказал Джек с еще одной обаятельной улыбкой, - я организую вам посещение. А пока, не могли бы вы устроить мне экскурсию. Я был бы рад взглянуть на оборудование ваших лабораторий.
Профессор покачал головой.
- Боюсь, что нет, - сказал он, - у нас постоянно проводятся очень тонкие эксперименты, и я не хочу беспокоить исследователей. У нас, также есть соглашения о конфиденциальности с нашими другими клиентами. Надеюсь, вы это понимаете.
- Конечно, - кивнул Джек, раздосадованный в душе. Ему придется вернуться еще раз и все- таки вломиться сюда, - Просто ради интереса, у нас есть имущество, которое мы хотим уничтожить, но я опасаюсь загрязнения окружающей среды. Вы занимаетесь вещами такого рода?
Лицо Пассмора превратилось в маску и Джек не смог увидеть выражения его глаз под темными очками.
- Звучит так, как будто вы занимаетесь тяжелой промышленностью. Это вне нашей компетенции.
- А хранение фруктов? – рискнул Джек, - или рыбы? Как насчет цветов?
Пассмор покачал головой:
- Так каким именно родом деятельности вы, как вы сказали, занимаетесь?
- Никаким, - ответил Джек, - считайте, что я просто страховщик. Он подождал минуту и продолжил.
- Профессор, я должен спросить, что у вас с одеждой? Я застал вас после полуденной пробежки или это «пятница без галстука»?
Пассмор оглядел себя. Выражение его лица не изменилось. Джек начинал думать, что оно неспособно меняться.
- Простое жеманство, - ответил он, - я верю в то, что если тело чувствует себя комфортно, мозг лучше работает. Он протянул Джеку руку:
- Рад знакомству, - сказал он, - жду визита к вам.
- Я буду на связи, - пообещал Джек, пожимая руку Поссмару. Во время этого рукопожатия его насторожили две вещи. Во-первых, пальцы Пассмора странным образом сплющились в его захвате, а во вторых, хоть манжеты Пассмора очень туго обтягивали его руки, все же было заметно, что из-под них вытекает какая-то коричневая жидкость.
В окно светила луна и рядом храпел Рис, но, даже завернувшись в пуховое одеяло, Гвен не могла заснуть. Она продолжала вспоминать о том, что случилось сегодня – сгнившая еда, погибшие цветы, упавшие дома – и думать, не случилось ли то же самое с некоторыми людьми. Янто был прав в том, что это происходило по ходу движения волны. И места, где случились эти события, располагались на расстоянии в четверть мили друг от друга. Пока не было сообщений о людях, испытавших это, но, возможно, кто-то, кто живет в квартире один, смотрит сейчас в зеркало, не понимая, почему он вдруг выглядит на 60 лет старше.
Пока она размышляла о возможностях, что-то обрушилось у нее в гостиной и ее сердце замерло. Рис шевельнулся и пробормотал что-то непонятное, а потом снова захрапел. С колотящимся сердцем, Гвен скользнула рукой под подушку, и ее пальцы сомкнулись вокруг жесткой железной рукоятки автоматического пистолета, который она там хранила. Она выскользнула из одеяла и прокралась босиком к двери , чувствуя, как быстро стучит ее пульс и, как футболка, - она спала в футболке Риса - хлопает по ее трико. Пистолет был холодным. Пока она шла по коридору, из комнаты не доносилось ни звука. Может быть, она оставила окно открытым? И в квартиру пробрался кот? Или залетела птица?
Луна слабо освещала гостиную, в ее серебряном свете, Гвен увидела силуэт, сидящий в любимом кресле Риса.
- Джек? – неуверенно сказала она. Кто еще мог прийти в ее квартиру в это время ночи?
Но это был не Джек. Линия волос и очертания ушей были не те. Правой рукой она направила пистолет прямо в голову пришельцу.
- Кто ты и как, ко всем чертям, сюда забрался? – рявкнула Гвен, - Ах, да, и зачем? – добавила она, сообразив, что кое-что упустила.
Ответа не было. Она включила свет.
В кресле сидел кто-то похожий на скелет, обтянутый тонким слоем высохшей плоти, в мотоциклетной кожаной куртке. Через распахнутую впереди куртку она видела ребра, проступающие под кожей, а под ребрами – высохшие комки, которые когда-то были внутренними органами. Пальцы трупа, тонкие, как прутики, вцепились в ручки кресла. Обивка внизу была испачкана свернувшейся кровью.
Парик сюрреалистически смотрелся на его черепе, а пустые глазницы, не мигая, наблюдали за Гвен.
Она была уверенна, что это пыталось привстать, прежде чем снова упало в кресло.
Автор: Энди Лэйн.
Переводчик Галина.
Источник: "Torchwood magazine" № 16, 17.
-
Закрывая время.
Энди Лэйн.
Что-то росло у Гвен на бутерброде , отвратительное до тошноты.
- Тебе стоило бы делать их самой, - упрекнул ее Янто с другой стороны Хаба, - На фабрике его, возможно, слепили несколько дней назад. И неизвестно, насколько свежими были составляющие в самом начале.
Гвен угрюмо смотрела на то, что ранее было ее ленчем, а теперь стало массой серо-голубой плесени, испещренной белыми колечками какого-то неизвестного вида гнили. Ее желудок не мог решить, чувствует ли он голод или отвращение.
- Он был свежим , - сказала она, - Бри и ветчина с хлебом из цельной муки с консервированной клюквой. Я купила его полчаса назад в гастрономе напротив площади. Продавщица сделала его у меня на глазах. А теперь он выглядит так, как что-то проникшее сквозь Рифт, чтобы захватить мир.
- Продавщица – это та симпатичная рыженькая малышка из гастронома? - откликнулся Джек из своего кабинета, - Она хорошо пойдет с консервированной клюквой.
- Спокойно, - предупредил Янто, - ты уже несколько сотен лет назад был слишком стар для нее.
Он опять повернулся к Гвен:
- Лучше, делай как я – готовь суп. Сегодня у меня капустный с корицей. Я просто кипячу цветную капусту на медленном огне, а затем прокручиваю в блендере с приправами и кое-какими овощами. На прошлой неделе был суп из брокколи с белым перцем. Еще неделей раньше я ел аспарагус и аво…
- Ты никогда не замечал, - сказала Гвен, прерывая поток сознания Янто, пока он не перечислил все овощи по алфавиту? - Что у тебя бывают навязчивые идеи? -
- Замечаю каждый день в три часа после полудня, - ответил он с таким серьезным видом, что Гвен не поняла, шутит он или нет, - Что меня выдает?
- Кроме супов по алфавиту и безупречных костюмов?
Прежде, чем Янто успел ответить, из своего кабинета появился Джек, держа в руке что-то коричневое и кожистое. Оно было похоже на старый крокетный мяч.
- Не хочу выглядеть параноиком, - сказал он, - но это было яблоком. Десять минут назад. У меня их целая миска – "Чудо Хоугэйта" – делает мою улыбку ослепительной. Теперь все они сгнили. Что происходит? Временное смещение?
Янто нахмурился, стуча по клавиатуре компьютера:
- Не засекаю никакой абнормальной активности Рифта, - сказал он, - но если единожды – это случайность, а дважды – происки врагов, - на экране его компьютера замелькали изображения, - то что вы скажете о почти дюжине сообщений из блогов и лент новостей.
Гвен повернула голову и посмотрела на экран:
- Стихийное бедствие, - прочла она, - Весь улов испортился прямо на глазах торговца рыбой. Ооо, и фотографии. То же самое случилось с остатками моего аппетита.
Следующее – из цветочного магазина «Цветущий сумрак», - сказал Янто, - там за одну ночь увяли все букеты невест.
- Это локализировано? – спросил Джек, - сделай перекрестную ссылку «увядание» и «Кардифф».
- Мм, - сказал Янто, пробегая глазами страницы новостей, - пять тысяч описаний того, каким загаженным люди считают Кардифф … Потом еще дюжина свежих сообщений об испорченной еде и даже о нескольких зданиях, которые просто рухнули потому, что рассыпался известковый раствор, скрепляющий их.
- Это необходимо исследовать, - твердо сказал Джек, - Если еда и здания связанны, кто знает, что загниет следующим.
- Подумай о том, сколько самолетов пролетают над Кардиффом каждый день, - добавила Гвен? , - что если один из них вдруг получит ускоренную усталость металла?
- К черту самолет, - сказал Янто, - что, если один из нас вдруг состарится, как яблоко или твой сэндвич?
Он посмотрел на Джека:
- Конечно же, с тобой этого не случится.
- Эй, может, я и не умираю, но старею, знаешь ли. В прошлом году я нашел у себя новую морщину.
Гвен скривилась:
- Не хотела бы я это увидеть ; маленький, сморщенный капитан Джек Харкнесс, потерявший всю свою привлекательность, сексуально озабоченный зануда.
Она посмотрела на Янто:
- Мы можем начать с недавнего падения дома?
- Торговец рыбой ближе.
Да, но запах кирпичной пыли мне нравится больше, чем вонь гнилой трески.
- Правильно замечено, - одобрил Янто.
Дом оказался складом в доках с другой стороны бухты. Гвен помнила его еще со времен работы в полиции, когда он был популярным местом для шумных сборищ, а потом – укрытием. Теперь это была просто груда красной пыли и ржавого железа, в высоту даже ниже, чем она. Когда Гвен и Янто прибыли, в воздухе ощущался странный запах, сухой и резкий, раздражающий горло.
- Я думала, он простоит дольше, - сказала она, нагибаясь, чтобы подобрать кирпич, который, каким-то образом сохранил форму. Когда она дотронулась до него пальцем, он рассыпался белым порошком, прямо на ее туфли.
- Это странно, - сказала она.
- Еще более странно то, - сказал Янто, глядя по сторонам, - что склады на другой стороне улицы невредимы. Их строили примерно в одно и то же время из одинаковых стройматериалов.
Он ударил кулаком по стене другого склада:
- Видишь? – Он поморщился и схватился за руку, - очень, очень твердая.
Гвен указала на груду щебня и пыли:
- Что дальше в этом направлении?
Янто проследил взглядом за ее пальцем:
- Хаб, - сказал он, - Королевская площадь.
- Там, где сгнили яблоки Джека, и испортился мой бутерброд. А еще дальше, по прямой.
Янто рассчитал в уме:
- Центр покупок, где цветочник потерял все свои розы, - сказал он, наконец. Все три места на одном отрезке пути. Каковы шансы?
- Важнее другое, - сказала Гвен, - каковы шансы, что все остальные необычные события произошли на том же отрезке пути?
- Но почему это не действует везде? – нахмурился Янто, - миллениум-центр на том же отрезке и стадион тоже. Не говоря уж о нескольких сотнях людей, не более ссохшихся, чем они были, когда проснулись, насколько я знаю.
Гвен выглядела обескураженной:
- О – сказала она – об этом я не подумала.
- Если только, - размышлял Янто, - если только это не какой-то вид стационарного волнового эффекта, когда гниение случается только в точках, через которые проходят волны. В этом случае события могу быть равномерно распределены вдоль линии волны, и мы сможем вычислить ее длину, умножив расстояние.
- Блестяще! – сказала Гвен, - но чем нам это поможет?
-Янто пожал плечами:
- Подскажет нам, где не следует делать покупки.
Внимание Гвен привлекло движение по другую сторону кучи щебня. Это был человек, одетый в кожаную мотоциклетную куртку и шарф. В правой руке он держал прибор похожий одновременно на поршень от раковины и рождественское украшение. Прибор был сделан из гладко формованного металла. Гвен показалось, что она увидела ряд маленьких огней вдоль его поверхности, красных и зеленых.
- Смотри, - пробормотала она, - там кто-то есть.
Янто посмотрел.
- То, что он держит, похоже, взято из наших архивов. Уже не говоря о том, во что он одет. Кожаная куртка в такую жару?
- И никаких признаков мотоцикла, -добавила Гвен, - и он без каски. Тебе не показалось, что с его кожей что-то не так?
- Янто сосредоточился:
- Она очень оранжевая. Но такая же и у Дэла Вилтона.
- Она не просто оранжевая. Она везде одного и того же тона. Как тональный крем, нанесенный мастерком.
- Посмотрела бы ты на девушек в Кардиффских ночных клубах!
- Этот парень, наверное, уже давно не бывает в ночных клубах, - предположила Гвен, - смотри, у него седые волосы.
- По-моему, это парик, - уверенно сказал Янто.
- Кто наденет седой парик? – спросила Гвен, - если вы носите искусственные волосы, значит, наверняка, хотите выглядеть моложе, а не старше.
Теперь эксцентричный тип водил своим таким же странным устройством вперед-назад, сканируя кирпичную пыль и остатки балок.
Гвен различила едва слышный звук, похожий на отдаленное жужжание москита.
- Он делает то же, что и мы, - сказал Янто, - он проверяет, что случилось; Что-то пытается уловить сканнером – возможно, признаки энергии. Мы должны проследить за ним.
Гвен была готова согласиться с ним, когда устройство незнакомца начало поворачиваться в их сторону.
-Янто! – прошептала она, - быстро поцелуй меня.
Прежде, чем он успел отреагировать, Гвен одной рукой схватила его за затылок, а другую обвила вокруг талии, подтягивая его губы к своим. Следующие несколько секунд все расплылось в ощущении тепла и чужой кожи.
Когда она его отпустила, Янто отпрыгнул назад, как испуганный кролик.
- Какого черта это было?, - взвизгнул он.
- Я хотела, чтобы мы выглядели обычной парочкой, но ты так покраснел, даже спутники-шпионы на орбите догадались бы, что это не правда.
- Ты застала меня врасплох, - пробормотал он , поправляя галстук, - в любом случае, смотри – он уходит.
- Пойдем за ним, герой-любовник. Выясним, куда он идет.
Обтянутый кожей человек вел Гвен и Янто окольным путем по тихим улицам и пустым переулкам Кардиффа.
Гвен пришло в голову, что, где бы он не находился, он старается держаться подальше от людных мест города. Она также заметила, что он движется странно, не сгибая ног, причудливой, танцующей походкой., так, словно его бедра не укреплены суставами.
Он бережно нес в руках сканирующее устройство. Пару раз он останавливался, считывая данные – сначала возле машины, которая была новой модели, но покрыта пузырящейся и местами облупленной краской, а потом – возле парка, где трава была зеленой и пышной, вся, кроме коричневой полосы из увядших травинок, ведущей прямо к дальнему забору. Всякий раз, когда он останавливался, Янто и Гвен делали тоже самое. Но это было не важно: незнакомец, казалось, не обращал внимания на их присутствие.
В итоге, он подошел к трехэтажному дому на безымянном участке офисов, который был отделен от других тускло-коричневой полосой травы. Здание было сделано из сборных блоков в голубом пластиковом защитном покрытии и в окнах было темно.
Гвен и Янто видели, как человек подошел к входной двери и набрал код на маленькой медной табличке. Дверь открылась, пискнув, и он проскользнул вовнутрь
- Ты видишь, что написано на этой таблице? – спросила Гвен, прищурившись.
- Институт исследований Пассмора, - медленно прочел Янто, - когда-нибудь слышала о таком?
- Нет, - ответила Гвен, но, что бы они ни исследовали, я думаю, мы хотим узнать об этом. Давай вернемся и разберемся во всем с Джеком. Она бросила взгляд на Янто:
- Или он разберется с тобой.
- Не уверен, что понимаю, о чем ты, - сказал он, обиженно.
В хабе Гвен и Янто рассказали Джеку обо всем, что случилось.
- Институт исследований, - вздохнул он, - Я думал, они слишком заняты бумажной работой, чтобы пытаться разрушить планету. Ну, знаете, получение Кайтмарка или еще что-нибудь?
Он покачал головой:
- Что мы знаем об этом институте?
Янто напечатал что-то на терминале компьютера.
- Институт исследований Пассмора, - сказал он, когда на экране вспыхнули текст и картинки, - исходя из их собственного вебсайта, они проводят исследование в области эффективного использования энергии; ищут новые способы ее получения, без устаревших видов топлива или отходов.
Пока он печатал, текст и картинки изменялись:
- Нигде не упоминается ничего подозрительного о них. Пять исследователей и больше двадцати докторатов. Директор – Джонатан Пассмор. Они всегда вовремя платят налоги и НДС. Никаких контрактов с военными, ни намека на инопланетных хозяев или на планы захвата мира.
Он бросил сконфуженный взгляд на Капитана Джека и Гвен.
- Но, полагаю, что они не стали бы упоминать об этом в своем вебсайте.
- А, если бы стали, это облегчило бы нашу жизнь? – спросил Джек, не адресуясь ни к кому лично.
- Одна странность, - сказал Янто, нахмурившись при взгляде на экран, - их доходы были достаточно постоянны и оставались в разумных пределах несколько лет подряд. Но они неожиданно увеличились два года назад. Теперь они делают бомбу. Он снова повернулся к Джеку и Гвен:
- Это метафора. Не думаю, что они действительно делают бомбу.
- Что же изменилось? – спросила Гвен
- Видимо, они потрясли рынок серией передовых изобретений в области использования энергии. Ходят слухи о Нобелевских премиях за некоторые их патенты.
- Ладно, - решительно сказал Джек, - я загляну в этот институт и разберусь, что к чему. Вы оба можете пока анализировать образцы, которые собрали на складе.
- Образцы? – Гвен взглянула на Янто, - ты брал образцы для анализа?
- Снятие показаний? – возразил Янто, - я думал, это твоя работа.
Джек многозначительно посмотрел на туфли Гвен. Она проследила за его взглядом. Темно-бардовая кожа была покрыта мелкой красноватой пылью от кирпича, который она раскрошила, и ржавчиной от разрушенных балок.
- Я предполагал, что ты можешь быть скрытной, - сухо сказал Джек.
Когда Джек подошел к дверям Института Пассмора, он перебрал в мозгу все возможные способы солгать, сказать полуправду и другие увертки, которые он мог бы использовать, для того, чтобы попасть в здание. Он мог бы притвориться журналистом, который пишет статью, экспертом из общества Здоровья и Безопасности, проводящим неожиданную проверку, или богатым инвестором, который хочет вложить сотни миллионов фунтов в казну Института. Он мог бы, при необходимости сказать, что он изобретатель, который только что придумал новый образец вечного двигателя и хочет, чтобы институт построил его. Но на самом деле, когда голос из интеркома спросил, что он хочет, он просто ответил:
- Я Капитан Джек Харкнесс. Я хочу видеть вашего директора.
Иногда ему просто надоедало лгать.
На этот раз, все получилось.
- Зайдите, пожалуйста, - сказал интерком.
Вестибюль здания был просторный и белый с логотипом на стене над столом регистратора. Слева была дверь. На логотипе был изображен огромный мозг с болтами, излучающими свет во все стороны. Не слишком утонченно, подумал Джек, но ученые редко бывают утонченными. Он чувствовал в воздухе странный запах – плесени и чего-то протухшего. Должно быть, испортилось вентиляционное устройство.
- Привет, - сказал он регистраторше, - Я – капитан Джек Харкнесс. Вы не боитесь, что логотип сзади может неожиданно упасть и раздавить вас?
- Видимо, именно так они потеряли предыдущего регистратора, - сказала она, без всякого интереса, - вам назначена встреча?
- Нет, я просто проходил мимо и решил заглянуть, на удачу.
- Могу ли я спросить, о чем вы хотите говорить с профессором Пассмором?
- Это секретно, - ответил он.
- Я проверю, есть ли у него промежутки в расписании, - она склонилась над компьютером:
- Он свободен в два часа дня в среду, в три часа в пятницу и в девять часов утра в следующий четверг.
Понедельники битком забиты, а вторники освобождены для дополнительных встреч, назначенных в понедельник.
- Но я уже здесь, - терпеливо сказал Джек.
- Позвольте, я проверю, может ли он встретиться с вами.
Она подняла телефонную трубку и что-то тихо пробормотала в нее, затем повернулась к Капитану Джеку с улыбкой:
- Он спустится через несколько секунд.
- Прекрасно, - Джек тоже сверкнул улыбкой, которая в свое время растопила тысячи сердец, - не возражаете, если я спрошу у вас кое-что? Я ни на что не намекаю, но здесь странно пахнет. Может быть, вы здесь проводите биологические исследования? Тогда стоит проверить, все ли морозильные камеры в порядке.
Регистраторша наморщила нос:
- О, я знаю. Я несколько раз напоминала об этом профессору Пассмору, но он так ничего и не сделал. По - моему, это просто дохлая кошка в вентиляционной системе.
Джек сочувственно кивнул:
- Точно, вам стоит настоять на том, чтобы это проверили, - сказал он.
Ожидая, Джек скользил взглядом по стенам и потолку, отыскивая видеокамеры или датчики, которые улавливали инфракрасные показатели и вибрации. Если ему придется вламываться сюда позже, он хотел найти лучший способ сделать это.
Через минуту дверь рядом со столом регистраторши открылась и из нее возникла ярко раскрашенная фигура. Джек ожидал кого-то в костюме или в белом халате, но Профессор Пассмор носил виниловый спортивный костюм желто-голубого цвета. Он больше походил на тренера по футболу, чем на ученого. У него были густые, пышные волосы и сияющая здоровьем кожа, но Джек не сомневался, что и то, и другое – искусственное. Просто они выглядели слишком хорошо, чтобы быть настоящими. Профессор надел темные очки, поэтому Джек не видел его глаз.
Когда Профессор Пассмор приблизился, Джеку в нос ударила резкая смесь несочетаемых запахов – лосьон после бритья, дезодорант, мыло и какой-то освежитель воздуха. Под всем этим он чувствовал еще один запах, неясный и тухлый, как испорченное мясо. Он заметил, что регистраторша скривилась и отвернулась.
- Профессор? – сказал он, немного поколебавшись, прежде чем протянуть руку для знакомства.
- Капитан… Харкнесс, правильно?- голос у профессора был тихий, но он словно застревал в горле, хрипло булькая, как при сильной простуде. Его рукопожатие было вялым и безвольным,
- Пожалуйста, пройдите сюда.
Джек последовал за Пассмором по коридору в безвкусно обставленную комнату для совещаний; там были стол, четыре стула и доска, исписанная непостижимыми уравнениями. Пассмор указал на стул:
- Пожалуйста, садитесь. Итак, чем я могу вам помочь?
Джек решил придерживаться правдивой версии.
-Я руковожу организацией, в которой много компьютеров, осветительных и нагревательных приборов и другого оборудования, потребляющего энергию. Меня беспокоит наш Углеродный след. Вы можете помочь?
- Уверен, что да, - сказал профессор. – он все еще стоял, - мы разработали ряд передовых энергетических технологий. Мы должны сделать полную ревизию вашего помещения, а потом мы напишем отчет, указывающий, чем именно мы можем помочь.
- Допустим, - подумав, сказал Джек, - сколько стоят ваши услуги?
- Первая консультация и ревизия бесплатны, но установка нашего оборудования стоит недешево.
Слова профессора сопровождались странным журчанием, но Джек не мог точно объяснить, чем оно вызвано.
- Я гарантирую, однако, что эти расходы будут возмещены за три года снижением сумм оплаты по текущим счетам, не говоря уже о том, что вы внесете свой вклад в спасение планеты.
- Хорошо, - сказал Джек с еще одной обаятельной улыбкой, - я организую вам посещение. А пока, не могли бы вы устроить мне экскурсию. Я был бы рад взглянуть на оборудование ваших лабораторий.
Профессор покачал головой.
- Боюсь, что нет, - сказал он, - у нас постоянно проводятся очень тонкие эксперименты, и я не хочу беспокоить исследователей. У нас, также есть соглашения о конфиденциальности с нашими другими клиентами. Надеюсь, вы это понимаете.
- Конечно, - кивнул Джек, раздосадованный в душе. Ему придется вернуться еще раз и все- таки вломиться сюда, - Просто ради интереса, у нас есть имущество, которое мы хотим уничтожить, но я опасаюсь загрязнения окружающей среды. Вы занимаетесь вещами такого рода?
Лицо Пассмора превратилось в маску и Джек не смог увидеть выражения его глаз под темными очками.
- Звучит так, как будто вы занимаетесь тяжелой промышленностью. Это вне нашей компетенции.
- А хранение фруктов? – рискнул Джек, - или рыбы? Как насчет цветов?
Пассмор покачал головой:
- Так каким именно родом деятельности вы, как вы сказали, занимаетесь?
- Никаким, - ответил Джек, - считайте, что я просто страховщик. Он подождал минуту и продолжил.
- Профессор, я должен спросить, что у вас с одеждой? Я застал вас после полуденной пробежки или это «пятница без галстука»?
Пассмор оглядел себя. Выражение его лица не изменилось. Джек начинал думать, что оно неспособно меняться.
- Простое жеманство, - ответил он, - я верю в то, что если тело чувствует себя комфортно, мозг лучше работает. Он протянул Джеку руку:
- Рад знакомству, - сказал он, - жду визита к вам.
- Я буду на связи, - пообещал Джек, пожимая руку Поссмару. Во время этого рукопожатия его насторожили две вещи. Во-первых, пальцы Пассмора странным образом сплющились в его захвате, а во вторых, хоть манжеты Пассмора очень туго обтягивали его руки, все же было заметно, что из-под них вытекает какая-то коричневая жидкость.
В окно светила луна и рядом храпел Рис, но, даже завернувшись в пуховое одеяло, Гвен не могла заснуть. Она продолжала вспоминать о том, что случилось сегодня – сгнившая еда, погибшие цветы, упавшие дома – и думать, не случилось ли то же самое с некоторыми людьми. Янто был прав в том, что это происходило по ходу движения волны. И места, где случились эти события, располагались на расстоянии в четверть мили друг от друга. Пока не было сообщений о людях, испытавших это, но, возможно, кто-то, кто живет в квартире один, смотрит сейчас в зеркало, не понимая, почему он вдруг выглядит на 60 лет старше.
Пока она размышляла о возможностях, что-то обрушилось у нее в гостиной и ее сердце замерло. Рис шевельнулся и пробормотал что-то непонятное, а потом снова захрапел. С колотящимся сердцем, Гвен скользнула рукой под подушку, и ее пальцы сомкнулись вокруг жесткой железной рукоятки автоматического пистолета, который она там хранила. Она выскользнула из одеяла и прокралась босиком к двери , чувствуя, как быстро стучит ее пульс и, как футболка, - она спала в футболке Риса - хлопает по ее трико. Пистолет был холодным. Пока она шла по коридору, из комнаты не доносилось ни звука. Может быть, она оставила окно открытым? И в квартиру пробрался кот? Или залетела птица?
Луна слабо освещала гостиную, в ее серебряном свете, Гвен увидела силуэт, сидящий в любимом кресле Риса.
- Джек? – неуверенно сказала она. Кто еще мог прийти в ее квартиру в это время ночи?
Но это был не Джек. Линия волос и очертания ушей были не те. Правой рукой она направила пистолет прямо в голову пришельцу.
- Кто ты и как, ко всем чертям, сюда забрался? – рявкнула Гвен, - Ах, да, и зачем? – добавила она, сообразив, что кое-что упустила.
Ответа не было. Она включила свет.
В кресле сидел кто-то похожий на скелет, обтянутый тонким слоем высохшей плоти, в мотоциклетной кожаной куртке. Через распахнутую впереди куртку она видела ребра, проступающие под кожей, а под ребрами – высохшие комки, которые когда-то были внутренними органами. Пальцы трупа, тонкие, как прутики, вцепились в ручки кресла. Обивка внизу была испачкана свернувшейся кровью.
Парик сюрреалистически смотрелся на его черепе, а пустые глазницы, не мигая, наблюдали за Гвен.
Она была уверенна, что это пыталось привстать, прежде чем снова упало в кресло.
Часть вторая.
- Он мертвый, - объявил Янто, глядя на тело, распростертое в гостиной Гвен.
- Что на это указывает? – спросила Гвен, - отсутствие сердцебиения или самого сердца?
- И то, и другое, - ответил Янто, осмотрев гниющий труп на более близком расстоянии.
- Не стоит проверять пульс, - предостерегла Гвен.
Янто бросил на нее диковатый взгляд через плечо.
- Признавая то, что он мертв, – продолжила она, чувствуя, как в ее груди вскипает густая смесь гнева отчаянья и отвращения, – И давно мертв, что мне кажется бесспорным, хотелось бы спросить: что, ко всем чертям, он здесь делает?
Янто еще ниже склонился над трупом:
- Он ничего не делает, насколько я могу видеть.
Гвен сделала глубокий вдох, чтобы утихомирить свой возбужденный желудок. Она знала, что это защитный рефлекс, вызванный увиденным, но иногда иметь дело с Янто это все равно, что иметь дело с маленьким ребенком.
- Я имею ввиду, почему он здесь? Кто принес его сюда и что он хотел этим сказать?
Капитан Джек Харкнесс влетел в комнату, хлопая полами распахнутого пальто, как летучая мышь крыльями:
- Его никто не приносил, - это вторжение.
- О чем ты говоришь? – спросила Гвен.
- О том, что, что он вторгся сюда через окно…, - Джек одарил ее ослепительной ухмылкой, - нет, он действительно сделал это и я бывал только на пяти или шести планетах, где понимают каламбуры, так что не судите меня строго.
Гвен бросила на него холодный взгляд.
- Ладно, - сказал он виновато, - окно в ванной было открыто и на раме остались следы гниющего мяса.
Гвен представила себе гротескную сцену, словно взятую из видеоклипа песни «Молот - ужас»: как мертвое тело карабкается на окно ее ванной, как пробирается во внутрь и неуклюже тащится по гостиной только для того, чтобы плюхнуться в удобное кресло, как мешок гнилой картошки.
-Это бессмысленно, - наконец сказала она, - разумнее предположить, что кто-то принес его и протащил через окно. Она запнулась, вспомнив, какое маленькое окно у нее в ванной: - или протолкнул вовнутрь, - добавила она, не уверенно.
- Разумнее, - сказал Джек, - но следы вещества остались так же на оконной ручке, - этого бы не могло случиться, если бы руки этого парня не касались ее, когда он залезал вовнутрь.
- Значит, мертвец забрался в мою квартиру и что? Умер снова?
Джек открыл рот для ответа, но в это время в комнате послышался звук, похожий на гудение. Джек начал лихорадочно хлопать себя по карманам. То же самое делал Янто.
- Аварийный сигнал, - сказал Джек, копаясь в своем пальто, - не понимаю, откуда.
- Не думаю, что я взял с собой оборудование, - пробормотал в ответ Янто.
- Все в порядке, - вздохнула Гвен, - это просто Рис храпит.
Джек недоверчиво уставился на нее:
- Это храп? Он должен провериться у врача.
Янто посмотрел в сторону спальни:
- Более актуально другое: как он до сих пор не проснулся? В его квартире собрались три посторонних человека и один из них – мертвый.
- Он будет спать, даже если на дом упадет небольшой самолет, - сказала Гвен, и добавила, - Янто, пожалуйста, не сбрасывай самолет на мой дом.
- Ближе к делу, - сказал Джек, - вы оба говорили, что видели парня в мотоциклетной куртке, который вчера поверял что-то у фабрики. Это тот парень?
- Трудно сказать, - ответила Гвен, - куртка , вроде бы, та же, а вот лицо выглядит намного хуже.
- Помнишь, - сказал Янто, выпрямляясь, - какой оранжевой была его кожа? Что если это был театральный грим, наложенный на увядающее тело. И, помнишь, ты была уверена, что он в парике? Он протянул руку, держа массу блестящих каштановых волос:
- Вот и он.
Джек подался вперед и взял у Янто парик.
- Может быть, какая-то энергия, которая поддерживала в нем жизнь, просто… исчерпалась.
Он вывернул парик наизнанку, отыскивая какую-нибудь метку или улику, - Или, может быть распад продолжался слишком долго и его мышцы и сухожилия отказали. Так или иначе, он остался здесь и попал в беду .
Гвен внимательно взглянула на тело:
-Думаешь, его разум все еще здесь? Он может быть в сознании в то время, как мясо отделяется от его костей?
- Будем надеяться, что нет.
Гвен заметила, как при этих словах, по телу Джека пробежала дрожь:
- Меня сводит с ума мысль о возможности оказаться в ловушке, внутри стареющего тела, – продолжил Джек, - Эй, что это?
Он поднес парик ближе к лицу. Держа его левой рукой изнутри за верхушку, он осторожно вынул то, что оказалось филигранной сетью, сделанной из синеватого металла. Присмотревшись, Гвен увидела, что в каждой точке сплетения двух нитей проволоки находился крохотный шарик из какого-то пунцового вещества, очень похожего на керамику.
- Никогда не видел, что бы сетку для волос носили внутри парика, - сказал Янто, удивленно глядя на предмет, свисающий с ладони Джека.
- Это помещалось между париком и черепом, - сказал Джек, - выглядит, как что-то, прошедшее сквозь Рифт. Этот металл не с земли, а эти маленькие бусинки похожи на мемристоры. Определенно не нынешняя человеческая технология.
- Для чего это? – спросила Гвен.
- Понятия не имею, - ответил Джек, - я мало знаю об этом виде технологии, но могу узнать ее, когда вижу. Это сделано для головы, значит, предположительно как-то влияет на мозг – чтение мыслей, контроль поведения, что-то вроде этого. Не считая этого, я в растерянности.
- Янто перевел взгляд с прибора на труп и обратно:
- Думаешь, это то, что убило его?
- Может быть, это то, что поддерживало в нем жизнь, - предположила Гвен.
- Знаете, - сказал Джек, - когда я говорил с профессором Пассмором в Институте, в нем было что-то очень странное. Он сильно надушился, как будто хотел замаскировать какой-то внутренний запах, и его кожа казалась почти искусственной. Он был одет в спортивный костюм с эластичными манжетами, который, откровенно говоря, не подходил для его телосложения – но вокруг эластика были коричневые пятна, как будто оттуда что-то просачивалось. Что-то вроде жидкости, которая сочится из трупа.
Янто насмешливо поднял бровь:
- Зомби? В спортивном костюме и одежде мотоциклиста?
- Кто сказал, что чувство стиля улучшается после смерти? - пожал плечами Джек.
- Но это профессор Пассмор?
Джек оглядел труп сверху донизу, от его кожаных ботинок, до черепа в прожилках запекшейся крови.
- Слишком низкий, - сказал он, - и легче на несколько стоунов.
- Давайте подведем итог, - сказала Гвен, стараясь привести ситуацию в норму, добавив немного полицейской бюрократии:
- У нас есть один, возможно, два мертвеца из института Пассмора, которые передвигаются, как живые. Они разлагаются, но этот процесс был замедлен каким-то противоестественным способом. С другой стороны у нас происходит ряд событий, в которых гниение свежих фруктов и рыбы, увядание цветов и разрушение домов неестественным путем ускорено. Нельзя ли предположить, что здесь есть связь? Что нечто в институте высасывает энергию из всего города, чтобы поддерживать жизнь в этих парнях?
Джек посмотрел на нее с гордостью:
-Хорошее обобщение, - улыбнулся он, - четко и ясно.
- Мы должны снова пробраться в этот институт исследований, - сказал Янто.
Гвен посмотрела на тело. Казалось, оно еще глубже провалилось в кресло.
- Нет, - твердо сказала она, - сначала мы здесь уберем.
Янто и Джек переглянулись:
- Мы не можем пока от него избавиться, - задумчиво сказал Янто, - оно может понадобиться для поиска улик.
- У нас нет времени везти его в хаб и делать вскрытие, - сказал Джек, - мы должны прямо сейчас добраться до этого института, пока они не принесли еще большего вреда остальному Кардиффу.
Они оба повернулись к Гвен:
- У вас большая морозильная камера? – с надеждой спросил Янто.
- Подумай еще, - уныло ответила Гвен.
SUV остановился так, чтобы держать Институт Исследований Пассмора в пределах видимости, но быть скрытым в кустах от любопытных глаз. Янто не выключал мотор, пока Джек, на пассажирском сидении, достав из бардачка бинокль, изучал окрестности. Он был в своей старой фуражке ВВС и ему приходились сдвигать ее на затылок, чтобы поднести бинокль к глазам. Сзади сидела, сложив руки на груди, хмурая Гвен. Труп из ее квартиры был привязан к сидению рядом с ней.
- Это не смешно, - сказала она в пятнадцатый раз.
- Эй, ты же сама сказала, что мы не можем оставить его в твоей гостиной. - Джек навел бинокль, плотно прижимая его к глазам.
- И, кроме того, - добавил Янто, - если кто-то из Института заметит машину, пока мы будем в здании, то подумает, что нас ждет человек.
- А тебе не приходит в голову, - отрезала Гвен, - что получив новый всплеск энергии из здания, он может тоже захотеть прогуляться по институту.
Джек и Янто обменялись взглядами:
- Она попала в точку, - признал Янто
Джек кивнул:
- Нам придется приковать труп наручниками к подголовнику пассажирского сидения.
- Ты взял с собой наручники? – спросил Янто.
Джек кивнул .
- Если они на меху, - сказала Гвен, - я немедленно подаю в отставку.
Приковав труп в машине, три живых ее пассажира тайком пробирались к институту. Джек снова надел фуражку, прикрыв козырьком глаза. Вместе с обычной его шинелью фуражка вносила свою лепту в создание силуэта классического героя, и он напомнил Янто кумиров его детства вроде Индианы Джонса или Бигглеса.
Здание было темным, но это не значило, что оно пустовало. Джек остановил свою команду у входной двери.
- Дайте мне пять минут, - сказал он, - я думаю, что смогу провести нас вовнутрь без сигнализации. Хочу попробовать один фокус.
- Дай мне тридцать секунд, - перебил его Янто, - и я проведу нас вовнутрь другим маршрутом – я думаю.
Он завел их за угол здания, оглядываясь по сторонам, как будто пытался определить место. Он остановился у совершенно обычного участка стены.
- Что здесь такого особенного? – спросил Джек, - ты что, бывал здесь раньше?
Янто покачал головой:
- Мы с Гвен выяснили, что все случаи увядания произошли на линии, пересекающей Кардифф напрямую. Учитывая, что линия начинается внутри этого здания, я думаю, эта его сторона пересекает ее путь. И источник должен быть на нижнем этаже, потому, что все события произошли приблизительно на уровне улицы.
- Мой бутерброд испортился под землей. В хабе,- возразила Гвен.
- Он мог быть поврежден еще тогда, когда ты возвращалась из магазина, - сказал Янто.
- И чем это нам поможет? – поинтересовался Джек.
Вместо ответа Янто ударил рукой по стене. Казалось, его пальцы утонули в ней до последнего сустава. Он толчком опустил руку и гипсовая пыль дождем просыпалась на землю, оставляя позади пять параллельных выбоин.
- Вот пройдоха, - ухмыльнулся Джек, похлопав Янто по плечу.
Втроем они прорывали себе путь в стене.
- Но увядание происходит только на фиксированных отрезках расстояния, - сказала Гвен, пока они трудились, задыхаясь от пыли, - откуда ты знал, что эта стена – один из пунктов?
- Я повел быструю проверку в хабе, - ответил Янто, наступая на кусок бетона, который провалился под его ногой, - события, известные нам, приближались друг к другу по мере приближения к источнику. Логично было предположить, что точки совпадут, когда мы подойдем так близко..
За несколько минут они прорыли дыру, достаточно большую, чтобы пройти сквозь нее в здание. Первым шел Джек, сразу позади него – Гвен и Янто.
Комната, в которую они вошли, выглядела, как стандартная лаборатория. Скамьи у стен были уставлены спектроскопами, микроскопами и компьютерами, а диаграммы на стенах - расчерчены разноцветными спектральными линиями и полярными координатами.
Большую часть пространства, однако, занимал механизм, который выглядел немного необычно. Он был подключен к разным частям земного оборудования так, что провода переплетались, как «колыбель для кошки». Размером он был с «Фольтсваген битл», а цветом напоминал авокадо. Он выглядел так, как будто был собран из сфер различных размеров и труб разного диаметра.
- Интересно, - сказал Джек, - вижу здесь осмиевый проектор, но остальное, откровенно говоря, мне не знакомо.
- Он заметил свободный кабель, сползший под скамью, - его, однако, выключили из сети. Это обнадеживает.
- - Вас удивит то, как мало энергии требуется для его запуска, - заклокотал голос в темноте на другой стороне комнаты, -
- - Но вся его рациональность в том, что он высасывает энергию отовсюду и хранит ее всю здесь. Вилка только для того, чтобы держать прибор на холостом ходу, когда он в режиме тишины.
- - Профессор Пассмор, - сказал Джек, выступая вперед, - вы должны немедленно выключить эту вещь. Вы не знаете, как она влияет на город.
- - Я отлично знаю, как она влияет на город, - сказал Пассмор, выходя на слабый свет, который лился из дырки в стене. Его голос звучал так, как будто в горле у него булькала густая слизь, - это поддерживает во мне жизнь прямо сейчас – долгое время после того, как я должен был умереть.
- Даже в темноте было заметно, что он ужасно выглядит. Его глазные яблоки вращались в отверстиях скелетообразной головы и тонкая, как бумага кожа обтягивала кости и вялые мышцы. Только волосы были густыми и роскошными – странная деталь и банальный парик. Спортивный костюм на нем был покрыт пятнами от жидкости, о происхождении которой Гвен не хотелось думать, и висел на нем, как лохмотья на пугале. От него пахло дикой смесью трупной вони и насыщенно аромата одеколона, в котором Янто сразу узнал, «Поло дабл блек» Ральфа Лоурена.
- Внимание Джека, однако, привлек автоматический пистолет в костлявой руке Пассмора. Джек знал, что его зловеще - серебристое оружие это пневматическая винтовка "Роджер Блэк Хавк". Очень точна, очень опасна, крушит все, стреляя с близкого расстояния.
- -Это инопланетная технология, - подчеркнул Джек, - это пришло в наше время и место откуда-то издалека. Это знание, не предназначенное для человеческой расы, - не сейчас. Я должен забрать прибор, пока он не принес еще больше вреда.
- - Он не инопланетный, - булькнул Пассмор недоверчиво, - я сам построил его. Я покупал составные части из каталога магазина «Маплин» и журнала «Мир ПК». Кое – что было изъято из пылесоса «Дайсон».
- - Все ясно, - пробормотал Янто, достаточно громко, чтобы услышала Гвен, - извините за беспокойство. Мы лучше пойдем…
- - Это основано на инопланетной технологии, - настаивал Джек. Он не сдавался, но Гвен показалось, что голос у него немного смущенный.
- - Нет. Я сам изобрел его. Я могу показать вам чертежи.
- Джек вздохнул.
- - Ладно… Но независимо от этого, оно плохо влияет на город и в ближайшем будущем кто-нибудь может умереть. Мы здесь, чтобы прекратить это.
- - Удачи вам, - сказал Пассмор, медленно поднимая ружье.
- - Думаете, вы еще долго сможете протянуть? – спросила Гвен со смесью сочувствия и восхищения.
- Лицо Пассмора – то, что от него осталось – сморщилось в недоумении.
- - Что вы имеете виду?
- - Ваш друг умер, - продолжила Гвен, - По крайней мере, дух оставил его тело. Он вломился в мою квартиру, но больше он никогда этого не сделает.
- Пассмор вздохнул , издав горлом гортанный, клокочущий звук:
- - Бедный Михаэль. Я знал, что он работает вхолостую, но он настаивал на том, что сможет попасть в вашу квартиру и вернуться.
- - Что он собирался сделать – убить меня? - спросила Гвен?
- - Нам просто необходимо было выяснить, насколько много вы знаете, - пистолет Пассмора двигался между Гвен и Янто, - Михаэль видел, как вы и этот бойскаут в костюме шли за ним. Когда вы ушли, он последовал за вами: сначала до Королевской площади, а потом, когда вы вышли из туристического агентства, всю дорогу до вашей квартиры. Он сказал мне, что собирается подождать, пока вы ляжете спать и пробраться в дом, чтобы выяснить, кто вы и на кого работаете.
- - Я работаю на него, - сказала Гвен, указывая на Джека, - а он работает на Королеву, технически. А на кого вы работаете? Надеюсь, не на Принца Филиппа.
- - Я работаю на себя , - ответил Пассмор, - Это моя фирма. Я здесь хозяин.
- - И все ваши сотрудники мертвы, как вы и Михаэль?, - спросил Янто.
- Пассмор энергично затряс головой:
- - Нет, только мы двое, - сказал он, - остальные ничего не знают, - они зарабатывают достаточно много для того, чтобы строить и испытывать все, что я приказываю и не задавать трудных вопросов.
- Джек выступил вперед и Пассмор вновь направил пистолет на него
- - И каков план? Захватить Кардифф? Захватить Объединенное Королевство? Мир? Вселенную?
- - Только фигурально, - немного обиженно ответил Пассмор, - мы лишь хотим сделать этот мир лучше, зарабатывая при этом деньги. Разве плохо хотеть этого?
- - Зависит от того, как вы делаете это – возразил Джек, - мы проверили сведения о вас. Ваш послужной список, как изобретателя и предпринимателя был не слишком велик. Но несколько лет назад вы внезапно разработали все эти технологии, сберегающие энергию, и ваша фирма заняла важное положение. Откуда эта внезапная перемена? Что случилось? Вы получили степень в Открытом Университете или это что-то другое? Наверное, что-то внутри вашего парика?
- Внезапная смена темы разговора застала Гвен врасплох, но Пассмор только улыбнулся. Протянув руку, он снял роскошную гриву волос, скрывавшую его голову, обнажив лысую мешанину блестящей плоти и влажных костей, покрытую сверкающей металлической сетью с бусинками. Она была точно такой же, как та , которую Джек нашел на трупе в квартире Гвен, исключая то, что мерцала зловещим огнем.
- - Это? – спросил Пассмор, отбрасывая парик в сторону.
- - Не убеждайте меня, что придумали и сделали это сами, - сказал Джек
- - Михаэль нашел это. Мы скупили имущество обанкротившегося армейского поставщика, и нашли две таких в неподписанной коробке. Там не было никаких инструкций, но в записке внутри было сказано, что их нашли в Кардиффе. Мы перебрались сюда в надежде узнать больше. Михаэлю понадобился почти год, чтобы выяснить, что они делают.
- - И что они делают? - тихо спросил Джек.
- - Если правильно надеть их на голову, они усиливают мозговые колебания и развивают способность к телекинезу, - просто сказал Пассмор.
- - Телекинез? – усомнилась Гвен, - вы имеете ввиду передвижение предметов силой мысли?
- - Верно, - ответил Пассмор, с удовольствием возвращаясь к любимой теме., - но только в диапазоне приблизительно шести футов., - и вы должны иметь возможность видеть объект, который вы двигаете. Есть также лимит веса, так что невозможно поднять ничего тяжелее урны с мусором. И требуется чертовски много энергии, чтобы это работало.
- - Не кажется слишком уж полезным, если только вы не мусорщик, - разочарованно сказал Джек.
- - Ну, не знаю, - задумался Янто, - можно манипулировать радиоактивными материалами , находясь под защитой, выкручивать болты или доставать микросхемы в недоступных местах, в два раза быстрее готовить сложные блюда или даже доставить удовольствие своему любовнику разными воображаемыми способами.
- - Ладно, теперь я заинтересован, - сказал Джек.
- Внезапная догадка поразила Гвен:
- - Или можно передвигать свое тело, если оно не способно двигаться, - сказала она, - например, если тело мертво.
- - Умная девочка, - усмехнулся ей Пассмор. Она отшатнулась.
- - Напрашивается вопрос, - вмешался Джек, - что пришло раньше – прибор или ваша смерть?
- Пассмор на мгновение поморщился:
- - Есть теория, - сказал он, что мозг наиболее активен в кризисные моменты. Отчаянные ситуации ведут к нестандартным решениям – и быстро. А что может быть более отчаянным, чем момент собственной смерти Мозг цепляется за любую возможность выжить и его нейроны создают новые разнообразные связи, инициируя мысли и идеи, которые не пришли бы вам в голову в нормальном состоянии. Мы доказали эту теорию, используя компьютеры. Мы позволили им стать достаточно сложными, а потом выключили их. В момент выключения у них наблюдался заметный скачок интуиции в решении всех математических и физических задач. Это завораживает. Поставьте их перед проблемой их собственного выживания и, на определенном уровне, машины просто невозможно будет выключить. Это изумительно..
- Гвен почувствовала, как все в ней переворачивается от абсолютно извращенной логики схемы Пассмора.
- - Итак… Однажды, вы узнали, что может делать инопланетный прибор и использовали его. Вы надели его на голову и затем убили свое собственное тело, чтобы увидеть, на какие научные достижения вы способны в момент смерти?
- - Точно. Я был уверен, что прибор позволит моему мозгу управлять телом телекинетически., - Пассмор похлопал себя по голове, - все, что от меня осталось хранится здесь. Это неуклюжее тело лишь марионетка. Недолговечное устройство для передвижения.
- - Как вы это сделали? – спросил Джек равнодушно, - снотворное? Газ? Шприц с ядом?
- - Инъекция стрихнина, - подтвердил Пассмор, - быстро и не больно, - и не вредит физической форме.
- - Это стоило того?
- На том, что осталось от лица Пассмора появилось выражение восторга.
- - О, да, - выдохнул он, - вы не представляете, насколько. Когда мой мозг начал бороться за жизнь, я осознал, что понял то, что ускользало от меня на протяжение всей моей карьеры. Задача трех тел, последняя теорема Фермана, Теория Великого Объединения - все это детские игры, не более. Было нетрудно убедить Михаэля присоединиться ко мне в моем просветлении.
- С отвращением слушая его, Гвен вдруг почувствовала, как что-то прикоснулось к ее затылку, легкое, как поцелуй любовника. Она вздрогнула и подняла руку, что бы смахнуть это, чем бы оно ни было, но не нащупала ничего кроме собственной голой кожи.
- - Между нами, - пылко продолжал Пассмор, - Мы с Михаэлем изобрели много вещей, невиданных раньше. Мы запатентовали их и начали продавать. Теперь у нас достаточно денег, чтобы взяться за что-то крупное. Я знаю, как остановить глобальное потепление, Капитан Харкнесс. Я могу лечить рак!
- В комнате наступила тишина. Слышны был только клокотание и хрип воздуха в горле Пассмора. Он был в приподнятом настроении и думал о собственной мощи. Джек обдумал его слова, а затем тихо ответил:
- - Но какой ценой, Профессор Пассмор?
- Он продолжил:
- - Ваш прибор использует энергию, не так ли? Все больше и больше энергии, по мере того как разлагается тело. Национальной энергосети было недостаточно, и вы придумали способ высасывать энергию из материи, не важно, кирпичи это, плоть или что-то еще.
- - И это еще не все, - сказал Янто, - посмотри на антенну на этом предмете. Она больше не направленного действия, она - многополярна.
- Профессор ее переделал так, что она может забирать энергию из всего, что находится в радиусе ее действия. Она больше не сосет энергию по прямой. Каков теперь радиус, Профессор? Как далеко будут чувствоваться последствия?
- - Вы не понимаете, - прошептал Пассмор голосом, булькающим от жидкости в горле, - я могу открыть дорогу в век, в котором не будет болезней, энергия станет бесплатной и исчезнет такое понятие, как голод! Все что мне нужно – это поддерживать в действии мое устройство для мозга. Разве это не стоит небольших разрушений?
- - Насколько небольших? – сердито спросил Янто.
- - Двадцать миль, - сказал Профессор так бесстрастно, что Гвен почувствовала холодок в позвоночнике, - и десять футов нейтральной зоны, чтобы защитить меня и машину. И Михаэля, если он вернется.
- - Вы не получите возможности управлять устройством, - сказал Джек. Вдруг оказалось, что он держит в руке свой служебный револьвер и направляет его прямо в Пассмора.
- - Если ты подойдешь к машине, я выбью твой улучшенный мозг из твоего черепа.
- - Но он телекинетик, - зашипела Гвен, - он может управлять ею силой мысли!
- Взгляд Джека скользнул по пульту управления и обратно; он мысленно измерил расстояние между Пассмором и машиной.
- - Слишком далеко, - сказал он, - он, по крайней мере, в десяти футах от нее, а, по его словам, телекинез действует, начиная с шести футов.
- - Умно, - сказал Пассмор с мертвенной усмешкой, - но в мире буквально нет никого умнее меня.
- - Он установил таймер! - крикнул Янто, когда его взгляд упал на путаницу проводов, - зачем?
- - Смотрите на меня, - сказал Пассмор, - указывая на свое ветхое тело свободной рукой, - в этом приборе осталось так мало энергии, что я вряд ли смогу даже нажать на кнопку, когда захочу – когда Михаэль вернется в нейтральную зону. И я установил таймер. Я активировал его, когда услышал, как вы пробираетесь через стену, Результат был ясен еще до того, как началась эта захватывающая беседа. Посмотрим… Осталось всего две минуты до того, как начнется процесс.
- - Янто, ты можешь это остановить?
- - Остановить? Я с трудом понимаю, что это! Включить ее я смог бы с тем же успехом!
- - В любом случае, я не могу позволить себе рисковать, - сказал профессор, - извините,
- Он повернул дуло своего пистолета к Янто и нажал курок. Гвен подавила крик, когда вспышка огня из дула, казалось, достигла головы Янто…
- И пуля ударилась в потолок.
- Пассмор снова выстрелил, на этот раз в Джека.
- Пуля прошла над плечом Джека и воткнулась в стену, не причинив вреда.
- Пассмор недоверчиво посмотрел на свой пистолет и яростно прицелился в Гвен, нажав курок в третий раз. Она смотрела в дуло, в уверенности, что сможет увидеть, как крохотная точка пули движется к ней.
- Пуля появилась и свернула влево, жужжа, как сердитая оса. Она облетела комнату по кругу и попала в голову Пассмора. Профессор упал ничком с дырой во лбу, когда пуля врезалась в хрупкую кость.
- - Что…, - выдохнула Гвен.
- Джек подошел поближе и снял фуражку. Под ней Гвен увидела голубой блеск металла, почти незаметного в его темных волосах.
- - Это прибор трупа из твоей квартиры, - улыбнулся Джек, - мне было интересно, для чего он и я его испытал. Пока Пассмор распускал язык, я позволил моему уму войти в это, а потом постарался понять, как это использовать. По-моему у меня получилось.
- - По-моему, тоже – Она глубоко вздохнула от облегчения, - спасибо. Тут она кое-что поняла:
- Как ты понял, что это действует?
- - Я испытал это на нескольких вещах поблизости, - например, на твоем затылке.
- Гвен снова вздохнула, вспомнив странное соблазняющее прикосновение.
- - Ээ, я не хочу вас беспокоить, - предупредил Янто, - но прибор все еще делает обратный отсчет. У нас меньше минуты.
- - Нет проблем, - ответил Джек, похлопывая по устройству у себя на голове, - я его подкорректировал. Я изменил полярность, так, что теперь вместо того, чтобы высасывать энергию из всего, что за пределами десятифутовой зоны безопасности, он делает наоборот: все в нейтральной зоне сгниет, а город не пострадает.
- - Ээ, Джек, - отважилась Гвен
- - Благодарить не обязательно, - ответил он, - просто делайте свою работу.
- - Джек, мы стоим в десяти футах от машины.
- Что-то сильно толкнуло ее, Джека и Янто в грудь, заставив их отступить назад как раз, когда машина Пассмора рассыпалась в прах.
- - Своевременное замечание, - сказал Джек, снимая с головы прибор для телекинеза, - я знал, что у меня была причина принять тебя в команду.
- Он мертвый, - объявил Янто, глядя на тело, распростертое в гостиной Гвен.
- Что на это указывает? – спросила Гвен, - отсутствие сердцебиения или самого сердца?
- И то, и другое, - ответил Янто, осмотрев гниющий труп на более близком расстоянии.
- Не стоит проверять пульс, - предостерегла Гвен.
Янто бросил на нее диковатый взгляд через плечо.
- Признавая то, что он мертв, – продолжила она, чувствуя, как в ее груди вскипает густая смесь гнева отчаянья и отвращения, – И давно мертв, что мне кажется бесспорным, хотелось бы спросить: что, ко всем чертям, он здесь делает?
Янто еще ниже склонился над трупом:
- Он ничего не делает, насколько я могу видеть.
Гвен сделала глубокий вдох, чтобы утихомирить свой возбужденный желудок. Она знала, что это защитный рефлекс, вызванный увиденным, но иногда иметь дело с Янто это все равно, что иметь дело с маленьким ребенком.
- Я имею ввиду, почему он здесь? Кто принес его сюда и что он хотел этим сказать?
Капитан Джек Харкнесс влетел в комнату, хлопая полами распахнутого пальто, как летучая мышь крыльями:
- Его никто не приносил, - это вторжение.
- О чем ты говоришь? – спросила Гвен.
- О том, что, что он вторгся сюда через окно…, - Джек одарил ее ослепительной ухмылкой, - нет, он действительно сделал это и я бывал только на пяти или шести планетах, где понимают каламбуры, так что не судите меня строго.
Гвен бросила на него холодный взгляд.
- Ладно, - сказал он виновато, - окно в ванной было открыто и на раме остались следы гниющего мяса.
Гвен представила себе гротескную сцену, словно взятую из видеоклипа песни «Молот - ужас»: как мертвое тело карабкается на окно ее ванной, как пробирается во внутрь и неуклюже тащится по гостиной только для того, чтобы плюхнуться в удобное кресло, как мешок гнилой картошки.
-Это бессмысленно, - наконец сказала она, - разумнее предположить, что кто-то принес его и протащил через окно. Она запнулась, вспомнив, какое маленькое окно у нее в ванной: - или протолкнул вовнутрь, - добавила она, не уверенно.
- Разумнее, - сказал Джек, - но следы вещества остались так же на оконной ручке, - этого бы не могло случиться, если бы руки этого парня не касались ее, когда он залезал вовнутрь.
- Значит, мертвец забрался в мою квартиру и что? Умер снова?
Джек открыл рот для ответа, но в это время в комнате послышался звук, похожий на гудение. Джек начал лихорадочно хлопать себя по карманам. То же самое делал Янто.
- Аварийный сигнал, - сказал Джек, копаясь в своем пальто, - не понимаю, откуда.
- Не думаю, что я взял с собой оборудование, - пробормотал в ответ Янто.
- Все в порядке, - вздохнула Гвен, - это просто Рис храпит.
Джек недоверчиво уставился на нее:
- Это храп? Он должен провериться у врача.
Янто посмотрел в сторону спальни:
- Более актуально другое: как он до сих пор не проснулся? В его квартире собрались три посторонних человека и один из них – мертвый.
- Он будет спать, даже если на дом упадет небольшой самолет, - сказала Гвен, и добавила, - Янто, пожалуйста, не сбрасывай самолет на мой дом.
- Ближе к делу, - сказал Джек, - вы оба говорили, что видели парня в мотоциклетной куртке, который вчера поверял что-то у фабрики. Это тот парень?
- Трудно сказать, - ответила Гвен, - куртка , вроде бы, та же, а вот лицо выглядит намного хуже.
- Помнишь, - сказал Янто, выпрямляясь, - какой оранжевой была его кожа? Что если это был театральный грим, наложенный на увядающее тело. И, помнишь, ты была уверена, что он в парике? Он протянул руку, держа массу блестящих каштановых волос:
- Вот и он.
Джек подался вперед и взял у Янто парик.
- Может быть, какая-то энергия, которая поддерживала в нем жизнь, просто… исчерпалась.
Он вывернул парик наизнанку, отыскивая какую-нибудь метку или улику, - Или, может быть распад продолжался слишком долго и его мышцы и сухожилия отказали. Так или иначе, он остался здесь и попал в беду .
Гвен внимательно взглянула на тело:
-Думаешь, его разум все еще здесь? Он может быть в сознании в то время, как мясо отделяется от его костей?
- Будем надеяться, что нет.
Гвен заметила, как при этих словах, по телу Джека пробежала дрожь:
- Меня сводит с ума мысль о возможности оказаться в ловушке, внутри стареющего тела, – продолжил Джек, - Эй, что это?
Он поднес парик ближе к лицу. Держа его левой рукой изнутри за верхушку, он осторожно вынул то, что оказалось филигранной сетью, сделанной из синеватого металла. Присмотревшись, Гвен увидела, что в каждой точке сплетения двух нитей проволоки находился крохотный шарик из какого-то пунцового вещества, очень похожего на керамику.
- Никогда не видел, что бы сетку для волос носили внутри парика, - сказал Янто, удивленно глядя на предмет, свисающий с ладони Джека.
- Это помещалось между париком и черепом, - сказал Джек, - выглядит, как что-то, прошедшее сквозь Рифт. Этот металл не с земли, а эти маленькие бусинки похожи на мемристоры. Определенно не нынешняя человеческая технология.
- Для чего это? – спросила Гвен.
- Понятия не имею, - ответил Джек, - я мало знаю об этом виде технологии, но могу узнать ее, когда вижу. Это сделано для головы, значит, предположительно как-то влияет на мозг – чтение мыслей, контроль поведения, что-то вроде этого. Не считая этого, я в растерянности.
- Янто перевел взгляд с прибора на труп и обратно:
- Думаешь, это то, что убило его?
- Может быть, это то, что поддерживало в нем жизнь, - предположила Гвен.
- Знаете, - сказал Джек, - когда я говорил с профессором Пассмором в Институте, в нем было что-то очень странное. Он сильно надушился, как будто хотел замаскировать какой-то внутренний запах, и его кожа казалась почти искусственной. Он был одет в спортивный костюм с эластичными манжетами, который, откровенно говоря, не подходил для его телосложения – но вокруг эластика были коричневые пятна, как будто оттуда что-то просачивалось. Что-то вроде жидкости, которая сочится из трупа.
Янто насмешливо поднял бровь:
- Зомби? В спортивном костюме и одежде мотоциклиста?
- Кто сказал, что чувство стиля улучшается после смерти? - пожал плечами Джек.
- Но это профессор Пассмор?
Джек оглядел труп сверху донизу, от его кожаных ботинок, до черепа в прожилках запекшейся крови.
- Слишком низкий, - сказал он, - и легче на несколько стоунов.
- Давайте подведем итог, - сказала Гвен, стараясь привести ситуацию в норму, добавив немного полицейской бюрократии:
- У нас есть один, возможно, два мертвеца из института Пассмора, которые передвигаются, как живые. Они разлагаются, но этот процесс был замедлен каким-то противоестественным способом. С другой стороны у нас происходит ряд событий, в которых гниение свежих фруктов и рыбы, увядание цветов и разрушение домов неестественным путем ускорено. Нельзя ли предположить, что здесь есть связь? Что нечто в институте высасывает энергию из всего города, чтобы поддерживать жизнь в этих парнях?
Джек посмотрел на нее с гордостью:
-Хорошее обобщение, - улыбнулся он, - четко и ясно.
- Мы должны снова пробраться в этот институт исследований, - сказал Янто.
Гвен посмотрела на тело. Казалось, оно еще глубже провалилось в кресло.
- Нет, - твердо сказала она, - сначала мы здесь уберем.
Янто и Джек переглянулись:
- Мы не можем пока от него избавиться, - задумчиво сказал Янто, - оно может понадобиться для поиска улик.
- У нас нет времени везти его в хаб и делать вскрытие, - сказал Джек, - мы должны прямо сейчас добраться до этого института, пока они не принесли еще большего вреда остальному Кардиффу.
Они оба повернулись к Гвен:
- У вас большая морозильная камера? – с надеждой спросил Янто.
- Подумай еще, - уныло ответила Гвен.
SUV остановился так, чтобы держать Институт Исследований Пассмора в пределах видимости, но быть скрытым в кустах от любопытных глаз. Янто не выключал мотор, пока Джек, на пассажирском сидении, достав из бардачка бинокль, изучал окрестности. Он был в своей старой фуражке ВВС и ему приходились сдвигать ее на затылок, чтобы поднести бинокль к глазам. Сзади сидела, сложив руки на груди, хмурая Гвен. Труп из ее квартиры был привязан к сидению рядом с ней.
- Это не смешно, - сказала она в пятнадцатый раз.
- Эй, ты же сама сказала, что мы не можем оставить его в твоей гостиной. - Джек навел бинокль, плотно прижимая его к глазам.
- И, кроме того, - добавил Янто, - если кто-то из Института заметит машину, пока мы будем в здании, то подумает, что нас ждет человек.
- А тебе не приходит в голову, - отрезала Гвен, - что получив новый всплеск энергии из здания, он может тоже захотеть прогуляться по институту.
Джек и Янто обменялись взглядами:
- Она попала в точку, - признал Янто
Джек кивнул:
- Нам придется приковать труп наручниками к подголовнику пассажирского сидения.
- Ты взял с собой наручники? – спросил Янто.
Джек кивнул .
- Если они на меху, - сказала Гвен, - я немедленно подаю в отставку.
Приковав труп в машине, три живых ее пассажира тайком пробирались к институту. Джек снова надел фуражку, прикрыв козырьком глаза. Вместе с обычной его шинелью фуражка вносила свою лепту в создание силуэта классического героя, и он напомнил Янто кумиров его детства вроде Индианы Джонса или Бигглеса.
Здание было темным, но это не значило, что оно пустовало. Джек остановил свою команду у входной двери.
- Дайте мне пять минут, - сказал он, - я думаю, что смогу провести нас вовнутрь без сигнализации. Хочу попробовать один фокус.
- Дай мне тридцать секунд, - перебил его Янто, - и я проведу нас вовнутрь другим маршрутом – я думаю.
Он завел их за угол здания, оглядываясь по сторонам, как будто пытался определить место. Он остановился у совершенно обычного участка стены.
- Что здесь такого особенного? – спросил Джек, - ты что, бывал здесь раньше?
Янто покачал головой:
- Мы с Гвен выяснили, что все случаи увядания произошли на линии, пересекающей Кардифф напрямую. Учитывая, что линия начинается внутри этого здания, я думаю, эта его сторона пересекает ее путь. И источник должен быть на нижнем этаже, потому, что все события произошли приблизительно на уровне улицы.
- Мой бутерброд испортился под землей. В хабе,- возразила Гвен.
- Он мог быть поврежден еще тогда, когда ты возвращалась из магазина, - сказал Янто.
- И чем это нам поможет? – поинтересовался Джек.
Вместо ответа Янто ударил рукой по стене. Казалось, его пальцы утонули в ней до последнего сустава. Он толчком опустил руку и гипсовая пыль дождем просыпалась на землю, оставляя позади пять параллельных выбоин.
- Вот пройдоха, - ухмыльнулся Джек, похлопав Янто по плечу.
Втроем они прорывали себе путь в стене.
- Но увядание происходит только на фиксированных отрезках расстояния, - сказала Гвен, пока они трудились, задыхаясь от пыли, - откуда ты знал, что эта стена – один из пунктов?
- Я повел быструю проверку в хабе, - ответил Янто, наступая на кусок бетона, который провалился под его ногой, - события, известные нам, приближались друг к другу по мере приближения к источнику. Логично было предположить, что точки совпадут, когда мы подойдем так близко..
За несколько минут они прорыли дыру, достаточно большую, чтобы пройти сквозь нее в здание. Первым шел Джек, сразу позади него – Гвен и Янто.
Комната, в которую они вошли, выглядела, как стандартная лаборатория. Скамьи у стен были уставлены спектроскопами, микроскопами и компьютерами, а диаграммы на стенах - расчерчены разноцветными спектральными линиями и полярными координатами.
Большую часть пространства, однако, занимал механизм, который выглядел немного необычно. Он был подключен к разным частям земного оборудования так, что провода переплетались, как «колыбель для кошки». Размером он был с «Фольтсваген битл», а цветом напоминал авокадо. Он выглядел так, как будто был собран из сфер различных размеров и труб разного диаметра.
- Интересно, - сказал Джек, - вижу здесь осмиевый проектор, но остальное, откровенно говоря, мне не знакомо.
- Он заметил свободный кабель, сползший под скамью, - его, однако, выключили из сети. Это обнадеживает.
- - Вас удивит то, как мало энергии требуется для его запуска, - заклокотал голос в темноте на другой стороне комнаты, -
- - Но вся его рациональность в том, что он высасывает энергию отовсюду и хранит ее всю здесь. Вилка только для того, чтобы держать прибор на холостом ходу, когда он в режиме тишины.
- - Профессор Пассмор, - сказал Джек, выступая вперед, - вы должны немедленно выключить эту вещь. Вы не знаете, как она влияет на город.
- - Я отлично знаю, как она влияет на город, - сказал Пассмор, выходя на слабый свет, который лился из дырки в стене. Его голос звучал так, как будто в горле у него булькала густая слизь, - это поддерживает во мне жизнь прямо сейчас – долгое время после того, как я должен был умереть.
- Даже в темноте было заметно, что он ужасно выглядит. Его глазные яблоки вращались в отверстиях скелетообразной головы и тонкая, как бумага кожа обтягивала кости и вялые мышцы. Только волосы были густыми и роскошными – странная деталь и банальный парик. Спортивный костюм на нем был покрыт пятнами от жидкости, о происхождении которой Гвен не хотелось думать, и висел на нем, как лохмотья на пугале. От него пахло дикой смесью трупной вони и насыщенно аромата одеколона, в котором Янто сразу узнал, «Поло дабл блек» Ральфа Лоурена.
- Внимание Джека, однако, привлек автоматический пистолет в костлявой руке Пассмора. Джек знал, что его зловеще - серебристое оружие это пневматическая винтовка "Роджер Блэк Хавк". Очень точна, очень опасна, крушит все, стреляя с близкого расстояния.
- -Это инопланетная технология, - подчеркнул Джек, - это пришло в наше время и место откуда-то издалека. Это знание, не предназначенное для человеческой расы, - не сейчас. Я должен забрать прибор, пока он не принес еще больше вреда.
- - Он не инопланетный, - булькнул Пассмор недоверчиво, - я сам построил его. Я покупал составные части из каталога магазина «Маплин» и журнала «Мир ПК». Кое – что было изъято из пылесоса «Дайсон».
- - Все ясно, - пробормотал Янто, достаточно громко, чтобы услышала Гвен, - извините за беспокойство. Мы лучше пойдем…
- - Это основано на инопланетной технологии, - настаивал Джек. Он не сдавался, но Гвен показалось, что голос у него немного смущенный.
- - Нет. Я сам изобрел его. Я могу показать вам чертежи.
- Джек вздохнул.
- - Ладно… Но независимо от этого, оно плохо влияет на город и в ближайшем будущем кто-нибудь может умереть. Мы здесь, чтобы прекратить это.
- - Удачи вам, - сказал Пассмор, медленно поднимая ружье.
- - Думаете, вы еще долго сможете протянуть? – спросила Гвен со смесью сочувствия и восхищения.
- Лицо Пассмора – то, что от него осталось – сморщилось в недоумении.
- - Что вы имеете виду?
- - Ваш друг умер, - продолжила Гвен, - По крайней мере, дух оставил его тело. Он вломился в мою квартиру, но больше он никогда этого не сделает.
- Пассмор вздохнул , издав горлом гортанный, клокочущий звук:
- - Бедный Михаэль. Я знал, что он работает вхолостую, но он настаивал на том, что сможет попасть в вашу квартиру и вернуться.
- - Что он собирался сделать – убить меня? - спросила Гвен?
- - Нам просто необходимо было выяснить, насколько много вы знаете, - пистолет Пассмора двигался между Гвен и Янто, - Михаэль видел, как вы и этот бойскаут в костюме шли за ним. Когда вы ушли, он последовал за вами: сначала до Королевской площади, а потом, когда вы вышли из туристического агентства, всю дорогу до вашей квартиры. Он сказал мне, что собирается подождать, пока вы ляжете спать и пробраться в дом, чтобы выяснить, кто вы и на кого работаете.
- - Я работаю на него, - сказала Гвен, указывая на Джека, - а он работает на Королеву, технически. А на кого вы работаете? Надеюсь, не на Принца Филиппа.
- - Я работаю на себя , - ответил Пассмор, - Это моя фирма. Я здесь хозяин.
- - И все ваши сотрудники мертвы, как вы и Михаэль?, - спросил Янто.
- Пассмор энергично затряс головой:
- - Нет, только мы двое, - сказал он, - остальные ничего не знают, - они зарабатывают достаточно много для того, чтобы строить и испытывать все, что я приказываю и не задавать трудных вопросов.
- Джек выступил вперед и Пассмор вновь направил пистолет на него
- - И каков план? Захватить Кардифф? Захватить Объединенное Королевство? Мир? Вселенную?
- - Только фигурально, - немного обиженно ответил Пассмор, - мы лишь хотим сделать этот мир лучше, зарабатывая при этом деньги. Разве плохо хотеть этого?
- - Зависит от того, как вы делаете это – возразил Джек, - мы проверили сведения о вас. Ваш послужной список, как изобретателя и предпринимателя был не слишком велик. Но несколько лет назад вы внезапно разработали все эти технологии, сберегающие энергию, и ваша фирма заняла важное положение. Откуда эта внезапная перемена? Что случилось? Вы получили степень в Открытом Университете или это что-то другое? Наверное, что-то внутри вашего парика?
- Внезапная смена темы разговора застала Гвен врасплох, но Пассмор только улыбнулся. Протянув руку, он снял роскошную гриву волос, скрывавшую его голову, обнажив лысую мешанину блестящей плоти и влажных костей, покрытую сверкающей металлической сетью с бусинками. Она была точно такой же, как та , которую Джек нашел на трупе в квартире Гвен, исключая то, что мерцала зловещим огнем.
- - Это? – спросил Пассмор, отбрасывая парик в сторону.
- - Не убеждайте меня, что придумали и сделали это сами, - сказал Джек
- - Михаэль нашел это. Мы скупили имущество обанкротившегося армейского поставщика, и нашли две таких в неподписанной коробке. Там не было никаких инструкций, но в записке внутри было сказано, что их нашли в Кардиффе. Мы перебрались сюда в надежде узнать больше. Михаэлю понадобился почти год, чтобы выяснить, что они делают.
- - И что они делают? - тихо спросил Джек.
- - Если правильно надеть их на голову, они усиливают мозговые колебания и развивают способность к телекинезу, - просто сказал Пассмор.
- - Телекинез? – усомнилась Гвен, - вы имеете ввиду передвижение предметов силой мысли?
- - Верно, - ответил Пассмор, с удовольствием возвращаясь к любимой теме., - но только в диапазоне приблизительно шести футов., - и вы должны иметь возможность видеть объект, который вы двигаете. Есть также лимит веса, так что невозможно поднять ничего тяжелее урны с мусором. И требуется чертовски много энергии, чтобы это работало.
- - Не кажется слишком уж полезным, если только вы не мусорщик, - разочарованно сказал Джек.
- - Ну, не знаю, - задумался Янто, - можно манипулировать радиоактивными материалами , находясь под защитой, выкручивать болты или доставать микросхемы в недоступных местах, в два раза быстрее готовить сложные блюда или даже доставить удовольствие своему любовнику разными воображаемыми способами.
- - Ладно, теперь я заинтересован, - сказал Джек.
- Внезапная догадка поразила Гвен:
- - Или можно передвигать свое тело, если оно не способно двигаться, - сказала она, - например, если тело мертво.
- - Умная девочка, - усмехнулся ей Пассмор. Она отшатнулась.
- - Напрашивается вопрос, - вмешался Джек, - что пришло раньше – прибор или ваша смерть?
- Пассмор на мгновение поморщился:
- - Есть теория, - сказал он, что мозг наиболее активен в кризисные моменты. Отчаянные ситуации ведут к нестандартным решениям – и быстро. А что может быть более отчаянным, чем момент собственной смерти Мозг цепляется за любую возможность выжить и его нейроны создают новые разнообразные связи, инициируя мысли и идеи, которые не пришли бы вам в голову в нормальном состоянии. Мы доказали эту теорию, используя компьютеры. Мы позволили им стать достаточно сложными, а потом выключили их. В момент выключения у них наблюдался заметный скачок интуиции в решении всех математических и физических задач. Это завораживает. Поставьте их перед проблемой их собственного выживания и, на определенном уровне, машины просто невозможно будет выключить. Это изумительно..
- Гвен почувствовала, как все в ней переворачивается от абсолютно извращенной логики схемы Пассмора.
- - Итак… Однажды, вы узнали, что может делать инопланетный прибор и использовали его. Вы надели его на голову и затем убили свое собственное тело, чтобы увидеть, на какие научные достижения вы способны в момент смерти?
- - Точно. Я был уверен, что прибор позволит моему мозгу управлять телом телекинетически., - Пассмор похлопал себя по голове, - все, что от меня осталось хранится здесь. Это неуклюжее тело лишь марионетка. Недолговечное устройство для передвижения.
- - Как вы это сделали? – спросил Джек равнодушно, - снотворное? Газ? Шприц с ядом?
- - Инъекция стрихнина, - подтвердил Пассмор, - быстро и не больно, - и не вредит физической форме.
- - Это стоило того?
- На том, что осталось от лица Пассмора появилось выражение восторга.
- - О, да, - выдохнул он, - вы не представляете, насколько. Когда мой мозг начал бороться за жизнь, я осознал, что понял то, что ускользало от меня на протяжение всей моей карьеры. Задача трех тел, последняя теорема Фермана, Теория Великого Объединения - все это детские игры, не более. Было нетрудно убедить Михаэля присоединиться ко мне в моем просветлении.
- С отвращением слушая его, Гвен вдруг почувствовала, как что-то прикоснулось к ее затылку, легкое, как поцелуй любовника. Она вздрогнула и подняла руку, что бы смахнуть это, чем бы оно ни было, но не нащупала ничего кроме собственной голой кожи.
- - Между нами, - пылко продолжал Пассмор, - Мы с Михаэлем изобрели много вещей, невиданных раньше. Мы запатентовали их и начали продавать. Теперь у нас достаточно денег, чтобы взяться за что-то крупное. Я знаю, как остановить глобальное потепление, Капитан Харкнесс. Я могу лечить рак!
- В комнате наступила тишина. Слышны был только клокотание и хрип воздуха в горле Пассмора. Он был в приподнятом настроении и думал о собственной мощи. Джек обдумал его слова, а затем тихо ответил:
- - Но какой ценой, Профессор Пассмор?
- Он продолжил:
- - Ваш прибор использует энергию, не так ли? Все больше и больше энергии, по мере того как разлагается тело. Национальной энергосети было недостаточно, и вы придумали способ высасывать энергию из материи, не важно, кирпичи это, плоть или что-то еще.
- - И это еще не все, - сказал Янто, - посмотри на антенну на этом предмете. Она больше не направленного действия, она - многополярна.
- Профессор ее переделал так, что она может забирать энергию из всего, что находится в радиусе ее действия. Она больше не сосет энергию по прямой. Каков теперь радиус, Профессор? Как далеко будут чувствоваться последствия?
- - Вы не понимаете, - прошептал Пассмор голосом, булькающим от жидкости в горле, - я могу открыть дорогу в век, в котором не будет болезней, энергия станет бесплатной и исчезнет такое понятие, как голод! Все что мне нужно – это поддерживать в действии мое устройство для мозга. Разве это не стоит небольших разрушений?
- - Насколько небольших? – сердито спросил Янто.
- - Двадцать миль, - сказал Профессор так бесстрастно, что Гвен почувствовала холодок в позвоночнике, - и десять футов нейтральной зоны, чтобы защитить меня и машину. И Михаэля, если он вернется.
- - Вы не получите возможности управлять устройством, - сказал Джек. Вдруг оказалось, что он держит в руке свой служебный револьвер и направляет его прямо в Пассмора.
- - Если ты подойдешь к машине, я выбью твой улучшенный мозг из твоего черепа.
- - Но он телекинетик, - зашипела Гвен, - он может управлять ею силой мысли!
- Взгляд Джека скользнул по пульту управления и обратно; он мысленно измерил расстояние между Пассмором и машиной.
- - Слишком далеко, - сказал он, - он, по крайней мере, в десяти футах от нее, а, по его словам, телекинез действует, начиная с шести футов.
- - Умно, - сказал Пассмор с мертвенной усмешкой, - но в мире буквально нет никого умнее меня.
- - Он установил таймер! - крикнул Янто, когда его взгляд упал на путаницу проводов, - зачем?
- - Смотрите на меня, - сказал Пассмор, - указывая на свое ветхое тело свободной рукой, - в этом приборе осталось так мало энергии, что я вряд ли смогу даже нажать на кнопку, когда захочу – когда Михаэль вернется в нейтральную зону. И я установил таймер. Я активировал его, когда услышал, как вы пробираетесь через стену, Результат был ясен еще до того, как началась эта захватывающая беседа. Посмотрим… Осталось всего две минуты до того, как начнется процесс.
- - Янто, ты можешь это остановить?
- - Остановить? Я с трудом понимаю, что это! Включить ее я смог бы с тем же успехом!
- - В любом случае, я не могу позволить себе рисковать, - сказал профессор, - извините,
- Он повернул дуло своего пистолета к Янто и нажал курок. Гвен подавила крик, когда вспышка огня из дула, казалось, достигла головы Янто…
- И пуля ударилась в потолок.
- Пассмор снова выстрелил, на этот раз в Джека.
- Пуля прошла над плечом Джека и воткнулась в стену, не причинив вреда.
- Пассмор недоверчиво посмотрел на свой пистолет и яростно прицелился в Гвен, нажав курок в третий раз. Она смотрела в дуло, в уверенности, что сможет увидеть, как крохотная точка пули движется к ней.
- Пуля появилась и свернула влево, жужжа, как сердитая оса. Она облетела комнату по кругу и попала в голову Пассмора. Профессор упал ничком с дырой во лбу, когда пуля врезалась в хрупкую кость.
- - Что…, - выдохнула Гвен.
- Джек подошел поближе и снял фуражку. Под ней Гвен увидела голубой блеск металла, почти незаметного в его темных волосах.
- - Это прибор трупа из твоей квартиры, - улыбнулся Джек, - мне было интересно, для чего он и я его испытал. Пока Пассмор распускал язык, я позволил моему уму войти в это, а потом постарался понять, как это использовать. По-моему у меня получилось.
- - По-моему, тоже – Она глубоко вздохнула от облегчения, - спасибо. Тут она кое-что поняла:
- Как ты понял, что это действует?
- - Я испытал это на нескольких вещах поблизости, - например, на твоем затылке.
- Гвен снова вздохнула, вспомнив странное соблазняющее прикосновение.
- - Ээ, я не хочу вас беспокоить, - предупредил Янто, - но прибор все еще делает обратный отсчет. У нас меньше минуты.
- - Нет проблем, - ответил Джек, похлопывая по устройству у себя на голове, - я его подкорректировал. Я изменил полярность, так, что теперь вместо того, чтобы высасывать энергию из всего, что за пределами десятифутовой зоны безопасности, он делает наоборот: все в нейтральной зоне сгниет, а город не пострадает.
- - Ээ, Джек, - отважилась Гвен
- - Благодарить не обязательно, - ответил он, - просто делайте свою работу.
- - Джек, мы стоим в десяти футах от машины.
- Что-то сильно толкнуло ее, Джека и Янто в грудь, заставив их отступить назад как раз, когда машина Пассмора рассыпалась в прах.
- - Своевременное замечание, - сказал Джек, снимая с головы прибор для телекинеза, - я знал, что у меня была причина принять тебя в команду.
- Название: "The last voyage of Osiris".
- Автор: Джеймс Госс.
- Переводчик: Галина.
- Источник: "Torchwood magazine" № 17.
-
-
.
Последнее путешествие Осириса.
Джеймс Госс.
На поверхности моря показались две головы. Они взглянули друг на друга с некоторым удивлением.
- Кто вы, - требовательно произнесла пожилая женщина, хватаясь за доску напротив нее.
Мужчина улыбнулся и взялся за другой конец доски:
- Капитан Джек Харкнесс, мадам, - он протянул ей свободную руку.
Она не обратила на это внимания:
- Я Маргарет, - сказала она, - И, капитан, вы должны мне лодку.
- Эй, - запротестовал Джек, - я не виноват!
Маргарет указала на пустое море, темное ночное небо и туман, окружающий их, затем бросила на Джека испепеляющий взгляд
- Минуту назад я наслаждалась прекрасной ночной рыбалкой в Кардифф Бей. Сейчас я цепляюсь за кусок мусора, и вы возникаете из ниоткуда. Как еще вы можете это объяснить?
- Минуту назад, - начал Джек, - я находился на катере. С женщиной по имени Гвен Купер, - Он помолчал немного, - мы искали меж пространственную аномалию. Как и вы. И что-то случилось. Такое случается в, ах, меж пространственных аномалиях. И я оказался здесь.
Он попытался пожать плечами.
- Гвен Купер?- медленно произнесла Маргарет, пристально глядя на него.
Джек тоже посмотрел на нее:
- А вас не очень - то интересуют меж пространственные аномалии?
- Вы знаете Гвен Купер? – В голосе у Маргарет угадывался шок.
- Я потеряла Джека! – голос Гвен заполнил SUV, заглушая « All The Single ladies». Янто подпевал.
- Что ты имеешь в виду? – он съехал на обочину дороги, повернув машину фарами к морю.
- Случилась вспышка активности Рифта, и он просто исчез, - она сглотнула воздух, - из лодки.
- За борт?
- Нет, - голос Гвен звучал напряженно, - ни звука, Просто испарился. И я пробовала кричать, и вызывала его на связь… Ничего. Я прочесываю окрестности.
-Хорошо, - сказал Янто. Он повернул к себе указатель активности Рифта, - хорошо, - повторил он, стараясь не паниковать, - Да, я вижу вспышку. Минуту назад что-то прошло сквозь Рифт.
- Янто, - голос Гвен дрожал, - что, если Рифт забрал Джека?
Джек еще раз встряхнул свой наушник, глядя, как оттуда капает вода:
- Не хорошо, - вздохнул он.
Маргарет повернулась к нему:
- Я не слышу вашего катера, дорогой. Не посвятите ли вы меня в подробности?
- Да, - медленно ответил Джек, - катером управляет наша общая знакомая Гвен Купер.
- О, это хорошо, - спокойно сказала Маргарет.
- И где же вы с ней познакомились?
Маргарет улыбнулась:
- Там же, где и вы, полагаю.
- Разумеется, не на ночной рыбалке в Кардифф Бей, - сказал Джек обвиняющим тоном.
- Я люблю ночную рыбалку, - Маргарет была невозмутима, - у меня проблемы со сном и это отвлекает меня.
- От работы? – спросил Джек.
- Часто, - ответила Маргарет, - я египтолог.
- Значит, - сказал Джек, - я застрял посреди моря вместе со страдающей бессонницей рыбачкой - археологом, которая знает Гвен Купер.
- Верно, - согласилась Маргарет, - хотя, « археолог» это не то же самое, что «египтолог». И вы пропустили отрывок о разрушении моей лодки.
- Я не, - начал было Джек, но Маргарет ахнула.
- В воде что-то есть! Я чувствую это, - взвизгнула она.
И Джека затянуло под воду.
Торчвуд Лондон 1913 год.
Проблема в том, - вздохнула Гарриет, - что она считает Джека Не Таким, Как Надо, если ты понимаешь, о чем я.
- О, без сомнения, - кашлянул Джеральд, снимая пушинку с воротника, - по-моему, он пытается быть одновременно американцем и инопланетянином.
- Мы не знаем, инопланетянин он или нет, - заметила Гарриет, продолжая работать над машиной, - Возможно, дело просто в его манере есть суп.
-Точно, – засмеялся Джеральд. Он несколько минут наблюдал за ее работой, - говорю тебе, старушка, это выглядит очень замысловато. Ты уверенна, что мужчина не должен протянуть тебе руку помощи?
Гарриет покачала головой, зажав в зубах заколку.:
- Не сейчас. Только на последней стадии сборки. Но, думаю, ты можешь протянуть мне этот лучевой скальпель.
Джеральд отвернулся, доставая с полки сложное медицинское оборудование.
- Думаешь, они правы? Эта машина действительно остановит войну?
Гарриет заканчивала сборку, отвернувшись и поправляя выбившиеся из прически завитки.:
- Мм… Агнесс считает, что она закончит войну.
- Черт возьми. – сказал Джеральд, - все равно он – уродливый зануда.
Гарриет пожала плечами:
- Не удивительно, учитывая, что подопытный наспех соединен с тем, что осталось от киборга, найденного в Темзе.
- Код Куопера и электрический угорь, а? - рассмеялся Джеральд, - удивительные вещи иногда падают с неба, - внезапно он стал серьезным, - говорю тебе, мне действительно кажется, что оно просыпается.
Первым звуком, изданным машиной стал визг, который вырвался из ее жестяной глотки .Оба торчвудских оперативника испуганно попятились.
- Что? – закричал Джеральд, - это почти, как будто оно -…
И тут странный механизм поднялся и зашагал к ним, продолжая визжать. Джеральд заслонил собой Гарриет, получив жестокий удар от металлической руки. Не обращая внимания на них, машина нетвердо маршировала к выходу. Гарриет вскочила и схватила коммуникатор:
- Найдите Капитана Джека Харкнесса и Мисс Хэвишэм, - рявкнула она, - стальной солдат сбежал. Она повернулась к Джеральду, который сползал вниз по стене:
- Когда он вышел из комнаты, что он сказал? - спросила она.
Джеральд посмотрел вверх, вытирая кровь, капающую ему на глаза:
- Это прозвучало, как… как…кеджери.
Маргарет сидела, скрестив ноги, на обломке, вглядываясь в темноту и периодически проверяя часы. Джек Харкнесс исчез пять минут назад. Шансов на его возвращение становилось все меньше.
Вдалеке послышался громкий вздох.
- Ох, вот и вы, - отозвалась она.
Джек быстро выплыл из тумана с лицом, покрытым багровыми отметинами от присосок. Он добрался до края обломка и подтянулся, пытаясь вылезти.
- Боюсь, что нет, - сказала Маргарет, уверенно толкая его обратно в воду.
- Но, - возразил Джек, - там внизу гигантский кальмар. Много кибернетических гигантских кальмаров.
- Все это прекрасно, - Маргарет была спокойна. – но древние Египтяне верили в Ма-ат. Равновесие всего в мире. Как вы видите, я сижу на одном конце этой доски. Если вы не будете осторожны, я упаду. А это, учитывая гигантских кальмаров в воде, вовсе не в моем вкусе.
Хорошо, - сказал Джек, - вы смотрите в корень. Обычно, у меня это неплохо получается, - он осторожно выскользнул из воды..
Торчвуд Лондон 1913 год.
Джеральд рассеяно ерошил рукой свои рыжеватые волосы, изображая на лице подобие улыбки.
- Все действительно не так уж плохо. – сказал он, запинаясь.
Капитан Джек Харкнесс начал было что-то говорить, прервал себя, попытался пнуть ногой стул, промахнулся и уселся, терпеливо спрашивая Джеральда:
- Вы выпустили на свободу ментально нестабильного киборга во время чрезвычайно щекотливого международного положения. Объясни, каким образом это не так уж плохо.
Гарриет нежно положила руку на плечо Джеральду:
- Это действительно была обычная проверка. Подопытный был в сохранности.
Джек шумно вздохнул:
- Это был человек. Называй его человеком. Уверен, что у него даже было имя перед тем, как вы завернули его тело в жесть и переделали его мозг.
- Говорю тебе, это правда, - вскочил Джеральд, - он - доброволец.
- Ага,- пресек его Джек, - в Торчвуде все добровольцы. Никого не притаскивают с криком с линии фронта, никому не говорят, - тебе не повезло, старина, ты умрешь, но это новый метод. Есть пара крошечных неполадок, но выполняй свой долг перед Страной и Королевой, приятель.
- Пожалуйста, не надо так расставлять акценты,- сказала Гарриет.
Джек снова пнул стул и встал:
- Прекрасно, - рявкнул он, - вы оба стойте здесь. Я пойду и урезоню бедного уродца. Давайте-ка посмотрим – шок, хирургическая травма, недоброжелательство к Торчвуду и его мозг, переписанный по инопланетной схеме. Кто знает? Возможно, я тоже бываю неосторожен, посмотрите, что происходит: «Вернись, Карузерс, я все прощу!» Мы все-таки в преддверии Первой Мировой Войны. Скоро Рождество, вы ведь собираетесь выпить чаю и предотвратить убийство Великого Герцога?
- И не делаем это, - вздохнула Гарриет.
Джек буркнул, повернулся на каблуках и вылетел из комнаты, - вот подождите, вернется мисс Хэвишэм, - услышали они, - Она и за меньшее отправляла людей в Торчвуд в Кардиффе.
Его слова повисли в воздухе. Гарриет и Джеральд встревоженно посмотрели друг на друга:
- Она ведь не станет этого делать, правда?
Маргарет пожала плечами:
- Неплохо. Для того, кто отбивался от морского чудовища.
Джек заскользил по доске и сел лицом к ней, запыхавшись.
- У меня есть теория, - объявила Маргарет, - вода приятная, теплая и бодрящая. Мы пробыли в ней довольно долго и не почувствовали гипотермии. Вы даже сумели задержать дыхание под водой больше, чем на пять минут.
- Ах, - сказал Джек, - я немного не рассчитал.
- Очень хорошо, - продолжила она, - если прибавить к этому вашего медного кальмара, я вижу много доказательств того, что мы больше не в Бристольском Заливе. Вы так не думаете?
Оба нескольку секунд смотрели друг на друга, затем Джек присвистнул и расплылся в улыбке:
- Маргарет, - сказал он, - вы еще более непробиваемы, чем пляжный ослик.
Гвен вспенивала катером морскую воду, включив поисковые огни. Их свет пробивался сквозь туман. Позади нее были огни Кардифф Бей. Джеку очень нравился новый катер. Его отношение к игрушкам оказалось таким: если одну ты уже взорвал, купи другую большую и более блестящую. Одной из таких игрушек Гвен сейчас управляла.
Как и раньше, она просто ездила кругами в отчаянии. Там что-то должно быть…
И она увидела, как что-то тихо выскользнуло из тумана.
- Янто, - выдохнула она, - я что-то увидела.
- Ух ох ох! Ух ох ох ! Янто не потрудился выключить радио. SUV медленно двигался по пляжу. Он пытался точнее зафиксировать сигнал. Рифт открывался дважды. Один раз – в море, второй – где-то поблизости к берегу, В первый раз, вместо того, чтобы выдать что-нибудь наружу, он забрал Джека. Вопрос был в том, забрал ли он что-то еще во второй раз или, наоборот, оставил.. Если это первое, размышлял Янто, как он будет искать то, чего уже нет? Он поехал дальше. Огни фар отражались от скал.
Гвен выпрыгнула из катера, неловко приземляясь на объект.
- Ну, он твердый, - сказала она, - это точно не мираж.
- И? – послышался голос Янто. Нет, правда, выключи уже эту проклятую песню.
- Маленькая моторная лодка, - сказала она, - рыбацкое судно. Удочка и снасти, и сеть и все остальное. Так или иначе, брошенное.
- Рыба?
- Нет. Как «Мария Селеста», покинутая пикшей, - сказала Гвен, - оно маленькое и медлительное. Еще одна жертва Треугольника Барри.
- Проверь наживку, – сказал ей Янто, - она должна быть в пластиковой коробке.
- Что? – засмеялась Гвен, - что бы ни случилось, у Янто только кухня на уме.
- Я серьезно, - его голос звучал требовательно, - коробка с червями. Найди ее. Пожалуйста.
Гвен засуетилась, отодвигая в сторону древний клетчатый коврик, несколько корзин и видавшую виды куртку. Она нашла старое ведерко из-под ванильного мороженного и открыла его.
- Здесь пусто, - сказала она в замешательстве, - поиски Джека проходят отлично, что и говорить.
- Плохо, - сказал Янто - если личинки пропали, значит, из лодки была удалена любая живая органика. Включая экипаж.
- Значит, это не только Джек…
- Мне нужны еще подробности. Ты можешь найти название лодки?
Гвен перегнулась через борт и почти уронила фонарь.
- Нет… - сказала она
Голос Янто окликнул ее:
- Гвен?
- Это «Фараон Хатшепсуп», - воскликнула Гвен, садясь, - я не могла бы забыть такое название. Янто, это случилось четыре года назад!
- Светлее не становится, - сказала Маргарет, - а, по моим часам, уже близок рассвет.
- Другая планета, - объяснил Джек, - возможно, большее солнце. Или два солнца. Или вообще нет солнца.
- Окажите мне любезность - не говорите глупостей.
Джек усмехнулся:
- Итак, вас не удивляет то, что мы на другой планете? Или то, что бывают меж пространственные аномалии? Или кибер - кальмары? И вы знаете Гвен Купер?
- Да, - ответила Маргарет очень спокойно, И выжидающе.
-Позвольте высказать догадку - сказал Джек.
- Ладно.
- Вы ненавидите рыбалку.
- Крайне, - сказала Маргарет, - это неожиданно хорошая догадка. Пожалуйста, продолжайте.
- Но вы не можете заснуть. И поэтому ходите на рыбалку.
- Да, - голос Маргарет стал тише.
- Прекрасно. Я работаю с Гвен Купер. Год назад она обнаружила, что из Кардиффа пропадают люди. И она постаралась выяснить, сколько их пропало. Вы входили в эту группу; общество людей, потерявших кого-то из близких.
- Мой муж, - сказала Маргарет, - когда он вышел на пенсию, то сделал себе подарок – купил лодку. Он позволил мне дать ей имя, благослови его бог.
Она улыбнулась с нежностью:
- Однажды вечером он ушел и так и не вернулся. Четыре года назад.
- Мне жаль, - сказал Джек. И оглянулся.
- И вы выходите в море каждую ночь и надеетесь…
- Ни на что, – просто ответила Маргарет. Не только ваша подруга Гвен Купер заметила, что люди пропадают в море. Это начали называть «Треугольник Барри». И я предположила, что они должно быть, куда-то уходят. Отправляются в путешествие к Земле Смерти, возможно? Она слабо улыбнулась и обвела рукой вокруг себя:
- Пустой мир с темной водой и чудовищами. Это и есть египетский Подземный мир.
- Это не Подземный мир, - голос Джека смягчился, - мы называем это Рифт.
- У дверей, ведущих в «Дват» есть много названий, - сказала Маргарет, - бесчисленное множество, правда.
И вот, я здесь…Я не знаю. Я не боюсь. Не надеюсь, что найду его. Мне просто интересно, смогу ли я понять, почему…
Джек пожал плечами:
- Просто случайность.
Маргарет поморщилась:
- И все?
Джек кивнул.
Они продолжали сидеть.
Лондон 1913 год.
Капитан Джек Харкнесс бежал по улицам, пытаясь скрыть из виду свой пистолет. Было раннее утро, и Лондон просыпался. Люди плелись на работу, проходя через доки.
Пока ему не везло. Он пытался спрашивать напрямую:
- Видели человека, одетого в броню?
Это не принесло успеха. Но он был совершенно уверен, что оно шло этим путем.
В первую очередь потому, что слышал слишком много собачьего лая.
Вы кое-что упустили, - сказала Маргарет, немного погодя, - то, на чем мы сидим.
- А? – рассеянно спросил Джек.
- Оно не от моей лодки.
- Ох, - Джек посмотрел вниз, - я был слишком занят размышлениями, я не слишком внимательно смотрел.
- Оно имеет отчетливую форму, – сказала Маргарет, - вам не кажется, что оно очень похоже на гроб?
Джек потрясенно смотрел вниз.
- Осирис путешествовал через Море Смерти в плавучем гробу, знаете ли.
Джек зарычал:
- Мы не в подземном Мире.
- Правда? - Маргарет улыбнулась ему, - долгое путешествие, согласно приговору, через пустое море, освещенное только солнцем ночи? Любопытно, правда? - Она вздохнула:
- Совершенно точно одно – я не рыбачу в плавучем катафалке. Так что же это делает здесь, мой дорогой?
Джек махнул рукой:
- Не имею ни малейшего по…. – тут он залился добродушным смехом, который прокатился над молчаливым чужим морем:
- Ох, Маргарет! Я вас сейчас расцелую!
- Не надо, пожалуйста, - сказала Маргарет.
Туман рассеивался. Над Кардифф Бей занимался рассвет. День обещал быть холодным.
Гвен Купер удалось сделать себе чашку кофе в крошечном камбузе рыбацкой лодки, и теперь она пила его маленькими глотками. Неподалеку, в воде, терпеливо покачивалась вниз-вверх моторная лодка Джека.
Сколько еще, - думала она, - Сколько еще я еще буду сидеть здесь, надеясь, что он вернется?
Мы знаем, что происходит с людьми, которых забирает Рифт.
Джек в воде ощупью приближался к гробу.
Маргарет наклонилась вперед и плеснула водой.
- Не делайте этого, - сказал Джек. – вы привлечете моллюска.
Маргарет снова плеснула водой.
- Прекрасно, - вздохнул Джек.
- Вы что, собираетесь открыть гроб? – спросила она.
Джек помотал головой:
- Это плохая идея, по многим причинам. Я просто проверяю, действительно ли это… Ах – ха! – Джек нашел панель на боковой стороне гроба, - это панель управления. Кто-то пытался отправить это сквозь Рифт.
- Однажды, я купила пару самонагревающихся тапочек из Инновационного каталога, - сказала Маргарет, снова брызгая водой.
- Тихо, - сказал Джек, - эта вещь держалась на плаву за счет энергии Рифта, К несчастью, за нее зацепились ваша лодка и я – мы оба подверглись ее воздействию. И, вместо того, чтобы проникнуть сквозь Рифт, она утащила обратно меня и вас.
- Эти тапочки тоже никогда не работали, как следует, - вздохнула Маргарет.
- Это не настоящее средство передвижения. Просто элементарная система «тяни-толкай». Это технический термин.
- Как Snug-o-Matic – спросила Маргарет.
- Ага, - сказал Джек, - но, это, как раз, хорошо. Это значит, что нет никаких сложностей с проводкой. Просто … Он ударил по боковой доске гроба, -… может быть, получится вытолкать его обратно, - Джек снова ударил по боковой доске:
- Когда-нибудь.
Янто потер глаза, смахивая сон, и снова завел SUV. Он очень устал. Он всю ночь ездил по берегу между Пенарт и Хейлипорт, пытаясь хоть что-то найти. Тем временем, системы Торчвуда произвели тщательный поиск данных по названию «Фараон Хатшепсуп» и не выяснили ничего такого, чего бы не было известно Гвен. Они что-то не учли? Он не был уверен. Машина продолжала свой путь.
Нина Роджерс влипла. С одной стороны – окончание кризиса со статьей. С другой – все еще закрытое кафе Милли, где она собралась позавтракать. И вот, она здесь слоняется по пляжу, пьет ужасный чай и смотрит на рассвет. Осталось полчаса, а потом – чашка хорошего кофе, курс лечения беконом. Затем она отправит статью по электронной почте и пойдет спать.
Она сидела на чем-то и, моргая от усталости, смотрела, как солнце поднимается над Кардифф Бей. Один раз, всего один раз было бы неплохо начать делать что-нибудь не в последний момент. Это было бы прекрасно. Да, со следующей недели. Определенно.
Лондон 1913 год.
Джек Харкнесс влип. Он нашел преследуемого. Но теперь сам был загнан в угол. Существо набросилось на него со своими бронзовыми когтями, на сияющем лице застыло презрение.
- Эй, - крикнул Джек, - я не враг тебе, правда!
Существо заговорило дребезжащим голосом:
- Оставь меня в покое.
Джек увернулся, откатившись за бочонки, которые тут же разбились. Он покатился по грязной соломе и мокрым булыжникам, слыша топот железных ботинок рядом со своей головой. Он присел на корточки.
- Ну, правда, - попробовал он снова, - чего ты добиваешься?
- Есть план. – начал солдат. Затем он замолчал, глядя на небо, - исправление. Это план.
- Прекрасно, - сказал Джек, - но послушай меня. Как тебя зовут?
Заскрежетали шестеренки, и лицо солдата стало бессмысленным.
- Ладно – Джек осторожно попятился. - давай разберемся, ладно? У тебя есть план. Но ты не знаешь, кто ты. Так что, твой ли это план на самом деле, или это просто неправильно подключенная инопланетная техника переписывает твой мозг.
Лицо повернулось к нему. Оно стало осмысленным. Где-то глубоко внутри щелкнуло.
- Отлично, - тихо сказал Джек, - думаю, у нас прорыв.
И тут стальные руки сомкнулись вокруг его шеи и сжали ее; из железного рта вырвался вскрик.
Кровь стучала у Джека в висках, как грохот копыт. Давление ослабло. Он открыл глаза и увидел, как существо падает с головой, окутанной пламенем. Он повернулся.
Это была она, верхом на лошади, как актриса в мюзик-хольной интермедии. Только с паяльной лампой.
- Извини за опоздание, - сказала она, а теперь, давай расплавим это безобразие. Учтем опыт и спасем то, что осталось.
- Агнесс, - закричал Джек, - подожди! Он же запутался! Прислушайся к голосу разума!
Когда он сказал это, он вспомнил, - она никогда не прислушивалась к голосу разума. А затем пламя взревело и существо врезалось в Джека раскаленной рукой, и, пока он кричал, что-то подняло его вверх.
Джек моргнул. Он был на лошади, его рука была в волдырях и они мчались вперед, а за ними гнался стальной солдат.
Лошадь перепрыгнула через испуганного продавца каштанов, и Агнесс Хэвишэм повернулась к Джеку, одновременно доставая что-то из кармана пальто.
- Интересно, - засмеялась она, - устоит ли он перед сильным взрывом?
Она небрежно бросила что- то через плечо и ускакала вперед.
Это странно, - грустно сказала Маргарет, - я боялась его ухода на пенсию. Того, что нам придется быть вместе все время. А теперь я скучаю по нему.
Она оглядела темное бесконечное море:
- Неужели его дни закончились здесь? В одиночестве? С этим металлическим моллюском?
- Он может быть где угодно во Вселенной. И, однажды, может вернуться.
- Такое часто случается?
Джек молчал.
- Понимаю, - сказала Маргарет, - что ж, продолжайте бить по этому гробу. Может быть, вы разбудите Осириса.
- Я не сдамся, - ответил Джек.
Он нанес по гробу мощный удар и тот опасно закачался, почти сбросив Маргарет. Она пыталась что-то сказать в тот момент, когда вода вокруг них начала кипеть.
Щупальца потянулись к ним. Джек предостерегающе крикнул. Маргарет встала, пытаясь вытащить Джека из воды. Со всех сторон поднималось что-то огромное из глубин океана. Внизу раскрылась огромная пасть, заглатывая море и их вместе с ним.
Гвен стояла на корме катера, глядя на пустое рыбачье судно. А затем обе лодки были подхвачены огромной волной.
Она схватилась за наушник:
- Янто, что-то происходит!
Нина услышала, как подъехала машина и повернулась. Она видела, как SUV Торчуда громыхал по пляжу, разбрасывая в стороны гальку и песок, прокладывая себе путь вдоль берега. «Ооох» - подумала она, - «Снова они. Ублюдки.»
Затем она встала, стряхнула с себя песок и пошла завтракать.
Она так и не заметила, что сидела на чем-то, странно напоминающем гроб.
Волна захлестнула катер и почти сбросила Гвен в воду. Промокшая, она пыталась не упасть и ошеломленно смотрела, как другая волна проливается на нее с неба, мерцая энергией Рифта… Волна несла две знакомые ей фигуры. И, казалось, они занимаются серфингом на гробе. Они рухнули в море недалеко от нее. При этом, Джек что-то выкрикивал, в Маргарет смеялась.
Гвен нагнулась, чтобы помочь им выбраться из воды и раздала одеяла. Джек был полон восторга и распоряжений. Из него просто сыпались объяснения и приказы.
Гвен обняла Маргарет.
Пожилая женщина посмотрела на нее.
- О, Гвен, я была там, - тихо сказала она, - я видела это. Я знаю, что за пределами мира.
Гвен кивнула.
- Простите, - сказала она. Она налила бульон в чашку женщине и незаметно бросила туда таблетку Реткона.
Опять загремел голос Джека:
- Янто! – крикнул он, - надо проверить гроб. Там должно быть что-то особенное, если его прислали с другого конца Вселенной. Вот Маргарет, например, думает, что там Бог Осирис.
- Джек, - тихо сказала Маргарет.
Он обернулся.
Небо вокруг них опасно засветилось красно-золотым светом и выплюнуло еще несколько дюжин гробов.
- Ну-ну - сказал Джек с плохо скрытой тревогой.
- Автор: Джеймс Госс.
- Переводчик: Галина.
- Источник: "Torchwood magazine" № 17.
-
-
.
Последнее путешествие Осириса.
Джеймс Госс.
На поверхности моря показались две головы. Они взглянули друг на друга с некоторым удивлением.
- Кто вы, - требовательно произнесла пожилая женщина, хватаясь за доску напротив нее.
Мужчина улыбнулся и взялся за другой конец доски:
- Капитан Джек Харкнесс, мадам, - он протянул ей свободную руку.
Она не обратила на это внимания:
- Я Маргарет, - сказала она, - И, капитан, вы должны мне лодку.
- Эй, - запротестовал Джек, - я не виноват!
Маргарет указала на пустое море, темное ночное небо и туман, окружающий их, затем бросила на Джека испепеляющий взгляд
- Минуту назад я наслаждалась прекрасной ночной рыбалкой в Кардифф Бей. Сейчас я цепляюсь за кусок мусора, и вы возникаете из ниоткуда. Как еще вы можете это объяснить?
- Минуту назад, - начал Джек, - я находился на катере. С женщиной по имени Гвен Купер, - Он помолчал немного, - мы искали меж пространственную аномалию. Как и вы. И что-то случилось. Такое случается в, ах, меж пространственных аномалиях. И я оказался здесь.
Он попытался пожать плечами.
- Гвен Купер?- медленно произнесла Маргарет, пристально глядя на него.
Джек тоже посмотрел на нее:
- А вас не очень - то интересуют меж пространственные аномалии?
- Вы знаете Гвен Купер? – В голосе у Маргарет угадывался шок.
- Я потеряла Джека! – голос Гвен заполнил SUV, заглушая « All The Single ladies». Янто подпевал.
- Что ты имеешь в виду? – он съехал на обочину дороги, повернув машину фарами к морю.
- Случилась вспышка активности Рифта, и он просто исчез, - она сглотнула воздух, - из лодки.
- За борт?
- Нет, - голос Гвен звучал напряженно, - ни звука, Просто испарился. И я пробовала кричать, и вызывала его на связь… Ничего. Я прочесываю окрестности.
-Хорошо, - сказал Янто. Он повернул к себе указатель активности Рифта, - хорошо, - повторил он, стараясь не паниковать, - Да, я вижу вспышку. Минуту назад что-то прошло сквозь Рифт.
- Янто, - голос Гвен дрожал, - что, если Рифт забрал Джека?
Джек еще раз встряхнул свой наушник, глядя, как оттуда капает вода:
- Не хорошо, - вздохнул он.
Маргарет повернулась к нему:
- Я не слышу вашего катера, дорогой. Не посвятите ли вы меня в подробности?
- Да, - медленно ответил Джек, - катером управляет наша общая знакомая Гвен Купер.
- О, это хорошо, - спокойно сказала Маргарет.
- И где же вы с ней познакомились?
Маргарет улыбнулась:
- Там же, где и вы, полагаю.
- Разумеется, не на ночной рыбалке в Кардифф Бей, - сказал Джек обвиняющим тоном.
- Я люблю ночную рыбалку, - Маргарет была невозмутима, - у меня проблемы со сном и это отвлекает меня.
- От работы? – спросил Джек.
- Часто, - ответила Маргарет, - я египтолог.
- Значит, - сказал Джек, - я застрял посреди моря вместе со страдающей бессонницей рыбачкой - археологом, которая знает Гвен Купер.
- Верно, - согласилась Маргарет, - хотя, « археолог» это не то же самое, что «египтолог». И вы пропустили отрывок о разрушении моей лодки.
- Я не, - начал было Джек, но Маргарет ахнула.
- В воде что-то есть! Я чувствую это, - взвизгнула она.
И Джека затянуло под воду.
Торчвуд Лондон 1913 год.
Проблема в том, - вздохнула Гарриет, - что она считает Джека Не Таким, Как Надо, если ты понимаешь, о чем я.
- О, без сомнения, - кашлянул Джеральд, снимая пушинку с воротника, - по-моему, он пытается быть одновременно американцем и инопланетянином.
- Мы не знаем, инопланетянин он или нет, - заметила Гарриет, продолжая работать над машиной, - Возможно, дело просто в его манере есть суп.
-Точно, – засмеялся Джеральд. Он несколько минут наблюдал за ее работой, - говорю тебе, старушка, это выглядит очень замысловато. Ты уверенна, что мужчина не должен протянуть тебе руку помощи?
Гарриет покачала головой, зажав в зубах заколку.:
- Не сейчас. Только на последней стадии сборки. Но, думаю, ты можешь протянуть мне этот лучевой скальпель.
Джеральд отвернулся, доставая с полки сложное медицинское оборудование.
- Думаешь, они правы? Эта машина действительно остановит войну?
Гарриет заканчивала сборку, отвернувшись и поправляя выбившиеся из прически завитки.:
- Мм… Агнесс считает, что она закончит войну.
- Черт возьми. – сказал Джеральд, - все равно он – уродливый зануда.
Гарриет пожала плечами:
- Не удивительно, учитывая, что подопытный наспех соединен с тем, что осталось от киборга, найденного в Темзе.
- Код Куопера и электрический угорь, а? - рассмеялся Джеральд, - удивительные вещи иногда падают с неба, - внезапно он стал серьезным, - говорю тебе, мне действительно кажется, что оно просыпается.
Первым звуком, изданным машиной стал визг, который вырвался из ее жестяной глотки .Оба торчвудских оперативника испуганно попятились.
- Что? – закричал Джеральд, - это почти, как будто оно -…
И тут странный механизм поднялся и зашагал к ним, продолжая визжать. Джеральд заслонил собой Гарриет, получив жестокий удар от металлической руки. Не обращая внимания на них, машина нетвердо маршировала к выходу. Гарриет вскочила и схватила коммуникатор:
- Найдите Капитана Джека Харкнесса и Мисс Хэвишэм, - рявкнула она, - стальной солдат сбежал. Она повернулась к Джеральду, который сползал вниз по стене:
- Когда он вышел из комнаты, что он сказал? - спросила она.
Джеральд посмотрел вверх, вытирая кровь, капающую ему на глаза:
- Это прозвучало, как… как…кеджери.
Маргарет сидела, скрестив ноги, на обломке, вглядываясь в темноту и периодически проверяя часы. Джек Харкнесс исчез пять минут назад. Шансов на его возвращение становилось все меньше.
Вдалеке послышался громкий вздох.
- Ох, вот и вы, - отозвалась она.
Джек быстро выплыл из тумана с лицом, покрытым багровыми отметинами от присосок. Он добрался до края обломка и подтянулся, пытаясь вылезти.
- Боюсь, что нет, - сказала Маргарет, уверенно толкая его обратно в воду.
- Но, - возразил Джек, - там внизу гигантский кальмар. Много кибернетических гигантских кальмаров.
- Все это прекрасно, - Маргарет была спокойна. – но древние Египтяне верили в Ма-ат. Равновесие всего в мире. Как вы видите, я сижу на одном конце этой доски. Если вы не будете осторожны, я упаду. А это, учитывая гигантских кальмаров в воде, вовсе не в моем вкусе.
Хорошо, - сказал Джек, - вы смотрите в корень. Обычно, у меня это неплохо получается, - он осторожно выскользнул из воды..
Торчвуд Лондон 1913 год.
Джеральд рассеяно ерошил рукой свои рыжеватые волосы, изображая на лице подобие улыбки.
- Все действительно не так уж плохо. – сказал он, запинаясь.
Капитан Джек Харкнесс начал было что-то говорить, прервал себя, попытался пнуть ногой стул, промахнулся и уселся, терпеливо спрашивая Джеральда:
- Вы выпустили на свободу ментально нестабильного киборга во время чрезвычайно щекотливого международного положения. Объясни, каким образом это не так уж плохо.
Гарриет нежно положила руку на плечо Джеральду:
- Это действительно была обычная проверка. Подопытный был в сохранности.
Джек шумно вздохнул:
- Это был человек. Называй его человеком. Уверен, что у него даже было имя перед тем, как вы завернули его тело в жесть и переделали его мозг.
- Говорю тебе, это правда, - вскочил Джеральд, - он - доброволец.
- Ага,- пресек его Джек, - в Торчвуде все добровольцы. Никого не притаскивают с криком с линии фронта, никому не говорят, - тебе не повезло, старина, ты умрешь, но это новый метод. Есть пара крошечных неполадок, но выполняй свой долг перед Страной и Королевой, приятель.
- Пожалуйста, не надо так расставлять акценты,- сказала Гарриет.
Джек снова пнул стул и встал:
- Прекрасно, - рявкнул он, - вы оба стойте здесь. Я пойду и урезоню бедного уродца. Давайте-ка посмотрим – шок, хирургическая травма, недоброжелательство к Торчвуду и его мозг, переписанный по инопланетной схеме. Кто знает? Возможно, я тоже бываю неосторожен, посмотрите, что происходит: «Вернись, Карузерс, я все прощу!» Мы все-таки в преддверии Первой Мировой Войны. Скоро Рождество, вы ведь собираетесь выпить чаю и предотвратить убийство Великого Герцога?
- И не делаем это, - вздохнула Гарриет.
Джек буркнул, повернулся на каблуках и вылетел из комнаты, - вот подождите, вернется мисс Хэвишэм, - услышали они, - Она и за меньшее отправляла людей в Торчвуд в Кардиффе.
Его слова повисли в воздухе. Гарриет и Джеральд встревоженно посмотрели друг на друга:
- Она ведь не станет этого делать, правда?
Маргарет пожала плечами:
- Неплохо. Для того, кто отбивался от морского чудовища.
Джек заскользил по доске и сел лицом к ней, запыхавшись.
- У меня есть теория, - объявила Маргарет, - вода приятная, теплая и бодрящая. Мы пробыли в ней довольно долго и не почувствовали гипотермии. Вы даже сумели задержать дыхание под водой больше, чем на пять минут.
- Ах, - сказал Джек, - я немного не рассчитал.
- Очень хорошо, - продолжила она, - если прибавить к этому вашего медного кальмара, я вижу много доказательств того, что мы больше не в Бристольском Заливе. Вы так не думаете?
Оба нескольку секунд смотрели друг на друга, затем Джек присвистнул и расплылся в улыбке:
- Маргарет, - сказал он, - вы еще более непробиваемы, чем пляжный ослик.
Гвен вспенивала катером морскую воду, включив поисковые огни. Их свет пробивался сквозь туман. Позади нее были огни Кардифф Бей. Джеку очень нравился новый катер. Его отношение к игрушкам оказалось таким: если одну ты уже взорвал, купи другую большую и более блестящую. Одной из таких игрушек Гвен сейчас управляла.
Как и раньше, она просто ездила кругами в отчаянии. Там что-то должно быть…
И она увидела, как что-то тихо выскользнуло из тумана.
- Янто, - выдохнула она, - я что-то увидела.
- Ух ох ох! Ух ох ох ! Янто не потрудился выключить радио. SUV медленно двигался по пляжу. Он пытался точнее зафиксировать сигнал. Рифт открывался дважды. Один раз – в море, второй – где-то поблизости к берегу, В первый раз, вместо того, чтобы выдать что-нибудь наружу, он забрал Джека. Вопрос был в том, забрал ли он что-то еще во второй раз или, наоборот, оставил.. Если это первое, размышлял Янто, как он будет искать то, чего уже нет? Он поехал дальше. Огни фар отражались от скал.
Гвен выпрыгнула из катера, неловко приземляясь на объект.
- Ну, он твердый, - сказала она, - это точно не мираж.
- И? – послышался голос Янто. Нет, правда, выключи уже эту проклятую песню.
- Маленькая моторная лодка, - сказала она, - рыбацкое судно. Удочка и снасти, и сеть и все остальное. Так или иначе, брошенное.
- Рыба?
- Нет. Как «Мария Селеста», покинутая пикшей, - сказала Гвен, - оно маленькое и медлительное. Еще одна жертва Треугольника Барри.
- Проверь наживку, – сказал ей Янто, - она должна быть в пластиковой коробке.
- Что? – засмеялась Гвен, - что бы ни случилось, у Янто только кухня на уме.
- Я серьезно, - его голос звучал требовательно, - коробка с червями. Найди ее. Пожалуйста.
Гвен засуетилась, отодвигая в сторону древний клетчатый коврик, несколько корзин и видавшую виды куртку. Она нашла старое ведерко из-под ванильного мороженного и открыла его.
- Здесь пусто, - сказала она в замешательстве, - поиски Джека проходят отлично, что и говорить.
- Плохо, - сказал Янто - если личинки пропали, значит, из лодки была удалена любая живая органика. Включая экипаж.
- Значит, это не только Джек…
- Мне нужны еще подробности. Ты можешь найти название лодки?
Гвен перегнулась через борт и почти уронила фонарь.
- Нет… - сказала она
Голос Янто окликнул ее:
- Гвен?
- Это «Фараон Хатшепсуп», - воскликнула Гвен, садясь, - я не могла бы забыть такое название. Янто, это случилось четыре года назад!
- Светлее не становится, - сказала Маргарет, - а, по моим часам, уже близок рассвет.
- Другая планета, - объяснил Джек, - возможно, большее солнце. Или два солнца. Или вообще нет солнца.
- Окажите мне любезность - не говорите глупостей.
Джек усмехнулся:
- Итак, вас не удивляет то, что мы на другой планете? Или то, что бывают меж пространственные аномалии? Или кибер - кальмары? И вы знаете Гвен Купер?
- Да, - ответила Маргарет очень спокойно, И выжидающе.
-Позвольте высказать догадку - сказал Джек.
- Ладно.
- Вы ненавидите рыбалку.
- Крайне, - сказала Маргарет, - это неожиданно хорошая догадка. Пожалуйста, продолжайте.
- Но вы не можете заснуть. И поэтому ходите на рыбалку.
- Да, - голос Маргарет стал тише.
- Прекрасно. Я работаю с Гвен Купер. Год назад она обнаружила, что из Кардиффа пропадают люди. И она постаралась выяснить, сколько их пропало. Вы входили в эту группу; общество людей, потерявших кого-то из близких.
- Мой муж, - сказала Маргарет, - когда он вышел на пенсию, то сделал себе подарок – купил лодку. Он позволил мне дать ей имя, благослови его бог.
Она улыбнулась с нежностью:
- Однажды вечером он ушел и так и не вернулся. Четыре года назад.
- Мне жаль, - сказал Джек. И оглянулся.
- И вы выходите в море каждую ночь и надеетесь…
- Ни на что, – просто ответила Маргарет. Не только ваша подруга Гвен Купер заметила, что люди пропадают в море. Это начали называть «Треугольник Барри». И я предположила, что они должно быть, куда-то уходят. Отправляются в путешествие к Земле Смерти, возможно? Она слабо улыбнулась и обвела рукой вокруг себя:
- Пустой мир с темной водой и чудовищами. Это и есть египетский Подземный мир.
- Это не Подземный мир, - голос Джека смягчился, - мы называем это Рифт.
- У дверей, ведущих в «Дват» есть много названий, - сказала Маргарет, - бесчисленное множество, правда.
И вот, я здесь…Я не знаю. Я не боюсь. Не надеюсь, что найду его. Мне просто интересно, смогу ли я понять, почему…
Джек пожал плечами:
- Просто случайность.
Маргарет поморщилась:
- И все?
Джек кивнул.
Они продолжали сидеть.
Лондон 1913 год.
Капитан Джек Харкнесс бежал по улицам, пытаясь скрыть из виду свой пистолет. Было раннее утро, и Лондон просыпался. Люди плелись на работу, проходя через доки.
Пока ему не везло. Он пытался спрашивать напрямую:
- Видели человека, одетого в броню?
Это не принесло успеха. Но он был совершенно уверен, что оно шло этим путем.
В первую очередь потому, что слышал слишком много собачьего лая.
Вы кое-что упустили, - сказала Маргарет, немного погодя, - то, на чем мы сидим.
- А? – рассеянно спросил Джек.
- Оно не от моей лодки.
- Ох, - Джек посмотрел вниз, - я был слишком занят размышлениями, я не слишком внимательно смотрел.
- Оно имеет отчетливую форму, – сказала Маргарет, - вам не кажется, что оно очень похоже на гроб?
Джек потрясенно смотрел вниз.
- Осирис путешествовал через Море Смерти в плавучем гробу, знаете ли.
Джек зарычал:
- Мы не в подземном Мире.
- Правда? - Маргарет улыбнулась ему, - долгое путешествие, согласно приговору, через пустое море, освещенное только солнцем ночи? Любопытно, правда? - Она вздохнула:
- Совершенно точно одно – я не рыбачу в плавучем катафалке. Так что же это делает здесь, мой дорогой?
Джек махнул рукой:
- Не имею ни малейшего по…. – тут он залился добродушным смехом, который прокатился над молчаливым чужим морем:
- Ох, Маргарет! Я вас сейчас расцелую!
- Не надо, пожалуйста, - сказала Маргарет.
Туман рассеивался. Над Кардифф Бей занимался рассвет. День обещал быть холодным.
Гвен Купер удалось сделать себе чашку кофе в крошечном камбузе рыбацкой лодки, и теперь она пила его маленькими глотками. Неподалеку, в воде, терпеливо покачивалась вниз-вверх моторная лодка Джека.
Сколько еще, - думала она, - Сколько еще я еще буду сидеть здесь, надеясь, что он вернется?
Мы знаем, что происходит с людьми, которых забирает Рифт.
Джек в воде ощупью приближался к гробу.
Маргарет наклонилась вперед и плеснула водой.
- Не делайте этого, - сказал Джек. – вы привлечете моллюска.
Маргарет снова плеснула водой.
- Прекрасно, - вздохнул Джек.
- Вы что, собираетесь открыть гроб? – спросила она.
Джек помотал головой:
- Это плохая идея, по многим причинам. Я просто проверяю, действительно ли это… Ах – ха! – Джек нашел панель на боковой стороне гроба, - это панель управления. Кто-то пытался отправить это сквозь Рифт.
- Однажды, я купила пару самонагревающихся тапочек из Инновационного каталога, - сказала Маргарет, снова брызгая водой.
- Тихо, - сказал Джек, - эта вещь держалась на плаву за счет энергии Рифта, К несчастью, за нее зацепились ваша лодка и я – мы оба подверглись ее воздействию. И, вместо того, чтобы проникнуть сквозь Рифт, она утащила обратно меня и вас.
- Эти тапочки тоже никогда не работали, как следует, - вздохнула Маргарет.
- Это не настоящее средство передвижения. Просто элементарная система «тяни-толкай». Это технический термин.
- Как Snug-o-Matic – спросила Маргарет.
- Ага, - сказал Джек, - но, это, как раз, хорошо. Это значит, что нет никаких сложностей с проводкой. Просто … Он ударил по боковой доске гроба, -… может быть, получится вытолкать его обратно, - Джек снова ударил по боковой доске:
- Когда-нибудь.
Янто потер глаза, смахивая сон, и снова завел SUV. Он очень устал. Он всю ночь ездил по берегу между Пенарт и Хейлипорт, пытаясь хоть что-то найти. Тем временем, системы Торчвуда произвели тщательный поиск данных по названию «Фараон Хатшепсуп» и не выяснили ничего такого, чего бы не было известно Гвен. Они что-то не учли? Он не был уверен. Машина продолжала свой путь.
Нина Роджерс влипла. С одной стороны – окончание кризиса со статьей. С другой – все еще закрытое кафе Милли, где она собралась позавтракать. И вот, она здесь слоняется по пляжу, пьет ужасный чай и смотрит на рассвет. Осталось полчаса, а потом – чашка хорошего кофе, курс лечения беконом. Затем она отправит статью по электронной почте и пойдет спать.
Она сидела на чем-то и, моргая от усталости, смотрела, как солнце поднимается над Кардифф Бей. Один раз, всего один раз было бы неплохо начать делать что-нибудь не в последний момент. Это было бы прекрасно. Да, со следующей недели. Определенно.
Лондон 1913 год.
Джек Харкнесс влип. Он нашел преследуемого. Но теперь сам был загнан в угол. Существо набросилось на него со своими бронзовыми когтями, на сияющем лице застыло презрение.
- Эй, - крикнул Джек, - я не враг тебе, правда!
Существо заговорило дребезжащим голосом:
- Оставь меня в покое.
Джек увернулся, откатившись за бочонки, которые тут же разбились. Он покатился по грязной соломе и мокрым булыжникам, слыша топот железных ботинок рядом со своей головой. Он присел на корточки.
- Ну, правда, - попробовал он снова, - чего ты добиваешься?
- Есть план. – начал солдат. Затем он замолчал, глядя на небо, - исправление. Это план.
- Прекрасно, - сказал Джек, - но послушай меня. Как тебя зовут?
Заскрежетали шестеренки, и лицо солдата стало бессмысленным.
- Ладно – Джек осторожно попятился. - давай разберемся, ладно? У тебя есть план. Но ты не знаешь, кто ты. Так что, твой ли это план на самом деле, или это просто неправильно подключенная инопланетная техника переписывает твой мозг.
Лицо повернулось к нему. Оно стало осмысленным. Где-то глубоко внутри щелкнуло.
- Отлично, - тихо сказал Джек, - думаю, у нас прорыв.
И тут стальные руки сомкнулись вокруг его шеи и сжали ее; из железного рта вырвался вскрик.
Кровь стучала у Джека в висках, как грохот копыт. Давление ослабло. Он открыл глаза и увидел, как существо падает с головой, окутанной пламенем. Он повернулся.
Это была она, верхом на лошади, как актриса в мюзик-хольной интермедии. Только с паяльной лампой.
- Извини за опоздание, - сказала она, а теперь, давай расплавим это безобразие. Учтем опыт и спасем то, что осталось.
- Агнесс, - закричал Джек, - подожди! Он же запутался! Прислушайся к голосу разума!
Когда он сказал это, он вспомнил, - она никогда не прислушивалась к голосу разума. А затем пламя взревело и существо врезалось в Джека раскаленной рукой, и, пока он кричал, что-то подняло его вверх.
Джек моргнул. Он был на лошади, его рука была в волдырях и они мчались вперед, а за ними гнался стальной солдат.
Лошадь перепрыгнула через испуганного продавца каштанов, и Агнесс Хэвишэм повернулась к Джеку, одновременно доставая что-то из кармана пальто.
- Интересно, - засмеялась она, - устоит ли он перед сильным взрывом?
Она небрежно бросила что- то через плечо и ускакала вперед.
Это странно, - грустно сказала Маргарет, - я боялась его ухода на пенсию. Того, что нам придется быть вместе все время. А теперь я скучаю по нему.
Она оглядела темное бесконечное море:
- Неужели его дни закончились здесь? В одиночестве? С этим металлическим моллюском?
- Он может быть где угодно во Вселенной. И, однажды, может вернуться.
- Такое часто случается?
Джек молчал.
- Понимаю, - сказала Маргарет, - что ж, продолжайте бить по этому гробу. Может быть, вы разбудите Осириса.
- Я не сдамся, - ответил Джек.
Он нанес по гробу мощный удар и тот опасно закачался, почти сбросив Маргарет. Она пыталась что-то сказать в тот момент, когда вода вокруг них начала кипеть.
Щупальца потянулись к ним. Джек предостерегающе крикнул. Маргарет встала, пытаясь вытащить Джека из воды. Со всех сторон поднималось что-то огромное из глубин океана. Внизу раскрылась огромная пасть, заглатывая море и их вместе с ним.
Гвен стояла на корме катера, глядя на пустое рыбачье судно. А затем обе лодки были подхвачены огромной волной.
Она схватилась за наушник:
- Янто, что-то происходит!
Нина услышала, как подъехала машина и повернулась. Она видела, как SUV Торчуда громыхал по пляжу, разбрасывая в стороны гальку и песок, прокладывая себе путь вдоль берега. «Ооох» - подумала она, - «Снова они. Ублюдки.»
Затем она встала, стряхнула с себя песок и пошла завтракать.
Она так и не заметила, что сидела на чем-то, странно напоминающем гроб.
Волна захлестнула катер и почти сбросила Гвен в воду. Промокшая, она пыталась не упасть и ошеломленно смотрела, как другая волна проливается на нее с неба, мерцая энергией Рифта… Волна несла две знакомые ей фигуры. И, казалось, они занимаются серфингом на гробе. Они рухнули в море недалеко от нее. При этом, Джек что-то выкрикивал, в Маргарет смеялась.
Гвен нагнулась, чтобы помочь им выбраться из воды и раздала одеяла. Джек был полон восторга и распоряжений. Из него просто сыпались объяснения и приказы.
Гвен обняла Маргарет.
Пожилая женщина посмотрела на нее.
- О, Гвен, я была там, - тихо сказала она, - я видела это. Я знаю, что за пределами мира.
Гвен кивнула.
- Простите, - сказала она. Она налила бульон в чашку женщине и незаметно бросила туда таблетку Реткона.
Опять загремел голос Джека:
- Янто! – крикнул он, - надо проверить гроб. Там должно быть что-то особенное, если его прислали с другого конца Вселенной. Вот Маргарет, например, думает, что там Бог Осирис.
- Джек, - тихо сказала Маргарет.
Он обернулся.
Небо вокруг них опасно засветилось красно-золотым светом и выплюнуло еще несколько дюжин гробов.
- Ну-ну - сказал Джек с плохо скрытой тревогой.
Название: "Stakes on a plane".
Автор: Джеймс Моран.
Переводчик: Галина.
Источник: "Torchwood magazine" №18.
Рискованный полет.
Джеймс Моран.
- Не понимаю, почему нельзя было заказать частный рейс, – сказала Гвен, пытаясь устроиться поудобнее в узком сидении.
- Эй, - сказал Джек, - я и так уже видел много мертвых планет и не хочу помогать уничтожению еще одной. Целый самолет всего для трех человек? Никогда. Мы пользуемся только коммерческими рейсами или вообще не летим самолетом. Я стараюсь беречь окружающую среду.
- Да, - сказал Янто, - а как же огонь и дым от выстрелов и до нелепости огромный SUV, на котором мы разъезжаем, где нам вздумается? Вместо этого мы могли бы ездить на мотоциклах.
- Это другое. Мы втроем в одной машине. И у нас много оборудования.
- Стыд и позор, - сказал Янто, - но мне нравится мысль о специальных мотоциклах для Торчвуда. Мототорч.
Джек посмотрел в окно, и тут его посетила идея. Он наклонился и толкнул Янто. Затем бросил взгляд на заднюю часть салона и многозначительно кашлянул. Янто вопросительно поднял брови. Джек снова кашлянул, на этот раз громче.
- Извини, не знаю языка кашля, – сказал Янто.
Джек закатил глаза:
- Прекрасно. Я просто хотел тонко намекнуть на то, что тебе неплохо было бы вступить в клуб «Улет».
- Класс, - сказал Янто, - Просто класс. Он снова посмотрел на Джека. Пожал плечами.
- Ну, давай. Я пойду первым, ты присоединишься через несколько минут.
- Эй, вы, двое, - сказала Гвен, - если вас поймают, я – не с вами.
Янто встал и отправился назад. Гвен листала свой журнал, а Джек созерцал облака.
Через пару минут Янто вернулся.
- Вы, оба, идите со мной.
- Нет, спасибо, - сказала Гвен, - Мы с Рисом уже вступили в этот клуб.
- Просто пойдем со мной. Сейчас. У нас проблемы.
Они встали и без единого слова последовали за ним в туалет. Когда они пришли туда, Янто убедился, что никто больше не смотрит. А затем открыл дверь.
Внутри, на полу, лежало скомканное тело мертвой женщины. С неровными колотыми ранами на шее. И полностью обескровленное.
Команда летела обратно в Кардиф из Амстердама. Там они уничтожили гнездо ферро воров,- это имя им дал Джек, потому, что никто не знал их настоящего имени. Это были маленькие, величиной с шарик для пинг-понга, паразиты, которые попадали в тело через рот и гнездились под грудной клеткой, прямо возле сердца. Оказавшись внутри, они полностью захватывали тело, оставаясь защищенными в этой безопасной позиции. Они постоянно нуждались в железе, поэтому хозяину приходилось пить человеческую кровь, чтобы паразит мог оставаться в живых. Лучшим способом уничтожить ферро вора было - проколоть его чем-то острым, когда он находиться в теле хозяина. Конечно, его можно было застрелить, но очень трудно целиться в движущуюся мишень внутри чьей-то грудной клетки. Поэтому нож или кол были обычно более эффективны.
- В мифах и легендах о вампирах, как и во многих других мифах были зерна истины. Одно из них – ферро воры, - сказал Джек.
Команда отправилась на расследование, узнав из сообщений об убитых, обескровленных людях, с отметками от укусов на шее. Когда Джек имел дело с ферро ворами в последний раз, они уничтожили целый городок в Восточной Европе. И, когда появилось это новое гнездо, Джек твердо решил на этот раз избавиться от них полностью. И он думал, что ему это удалось. До этого момента.
- Здорово,- сказал Джек, - должно быть, один из них сбежал. И теперь он с нами в самолете.
- Да, но кто это? – спросила Гвен, - это может быть кто угодно.
- Мы найдем его, - сказал Янто, - они постоянно должны питаться кровью, чтобы выжить. Мы проследим за ними.
- Их проще засечь, когда они начинают убивать, - сказал Джек.
- Точно - сказал Янто, - но при этом они становятся сильнее. Мы не можем позволить им кормиться. Иначе они станут сильнее нас.
Это было правдой. Ферро вор выделял в кости и мышцы хозяина вещество , похожее на кальций. Это удлиняло и заостряло зубы и делало тело намного более сильным и быстрым. Этот эффект был временным и очень вредным для тканей тела; жизнь хозяина продолжалась всего один день. Но на это время он становился невероятно сильным и быстрым.
- Блестяще,- сказала Гвен, - если бы у нас был хотя бы один сканер и пистолет, все бы закончилось через несколько минут.
Они не смогли провести все свое оружие на коммерческом рейсе, и, поэтому, их связной в Амстердаме обеспечил их всем, в чем они нуждались. Но здесь и сейчас они были безоружны и не экипированы. У них был только вихревой Манипулятор Джека, но он не мог помочь.
- Конечно, - сказал Янто, - если бы мы летели частным рейсом, у нас бы все было с собой.
- Ну, да, - ответил Джек, - но ферро вор, остался бы в этом самолете и мы бы об этом не узнали. А он бы прилетел в ОК, размножился, нашел бы хозяев и убил бы многих людей. Так и случится, если мы не выясним, кто это.
Они оглядели пассажиров в задней части салона.
- Что мы будем делать? – спросил Янто, - Через час приземление.
- Но у нас есть наши удостоверения, верно? – сказала Гвен, - мы имеем какое-то влияние во время полета? Между странами?
- Технически, нет, - сказал Янто. Мы летим из Амстердама, значит, по закону, мы сейчас или в юрисдикции Дании, или в подчинении у пилота. Что-то вроде «серой зоны», по- моему.
- Ладно. – сказал Джек, - я умею работать в «серых зонах». Он посмотрел вокруг и заметил ближайшую к ним стюардессу, черноволосую девушку лет двадцати. Джек ухмыльнулся, как охотник, увидевший добычу. Он повернулся к Гвен и Янто, - Посмотрите на это. Сейчас она будет есть у меня из рук.
Он послал девушке самую ослепительную из своих улыбок
- Привет, - сказал он, – меня зовут Капитан Джек Харкнесс. Я из Торчвуда. Как вас зовут?
- Мэгги, - ответила она, - а что такое «Дойч-вуд? И вы собираетесь воспользоваться этим туалетом? Вы загораживаете проход, а у нас сейчас должно начаться беспошлинная распродажа. Так что, не могли бы вы вернуться на свои места.
- Угу, - сказал Янто, - ест прямо из твоих рук.
- Работа мастера, - сказала Гвен, - у меня просто коленки дрожат.
Джек не обратил на них внимания. Он вынул свое удостоверение и протянул его Мэгги; его улыбка исчезла.
- Хорошо, Мэгги, - сказал он, - вот, что сейчас будет, - ты покажешь это удостоверение своему капитану и скажешь ему, чтобы он позвонил в Лондон и спросил в Министерстве Внутренних Дел, кто я такой. У нас чрезвычайная ситуация и очень важно, чтобы мы все сотрудничали.
Посмотрев на них с подозрением, Мэгги взяла удостоверение:
- Торчвуд? Никогда не слышала об этом.
- Пожалуйста, - сказал Джек, - уже кое-кто мертв и, если мы не начнем действовать быстро, будут еще убитые.
- О чем вы говорите? На борту террористы?
-Что-то вроде того. Пожалуйста, не кричи, когда увидишь это.
Он рывком открыл дверь туалета. Маргарет ахнула, но не закричала. Она обвиняюще посмотрела на Джека:
- Это вы сделали?
- Если бы я это сделал, было бы глупо с моей стороны показывать это тебе. Я похож на глупца, Мэгги?
Мэгги посмотрела на него, задержав взгляд на одежде.
- Нет. Но вы немного похожи на психа.
- Все идет просто отлично, - сказал Янто.
- Пожалуйста, - сказал Джек, - мы должны поймать того, кто это сделал до того, как приземлимся.
Мэгги взяла удостоверение и указала на конец салона.
- Хорошо. Но подождите здесь. Если вы попробуете подойти ко мне в кабине самолета, я буду кричать «караул».
- Ладно.
Команда ждала в конце салона.
Капитан и Мэгги шли к ним из кабины.
- Я Капитан Эндрю Тейлор, - сказал Капитан. Он вернул Джеку удостоверение. Извините за задержку, но человек, с которым я связался в Министерстве, не слишком большой ваш поклонник. Он перечислил мне все проблемы, причиной которых были вы.
- Да, у нас есть разногласия, - сказал Джек.
- Что происходит?
Джек снова открыл дверь и показал ему.
- Мы должны выяснить, кто это сделал и у нас меньше часа. Если они выйдут из самолета после приземления, мы не сможем их поймать.
- О, Боже… И вы не знаете, кто это? Никаких зацепок?
- Нет. Но мы знаем его друзей и то, как они действуют. Поверьте, мы их найдем. Но вы должны позволить мне делать то, что необходимо.
- Хорошо. Мэгги, обеспечь им полный доступ везде, где возникнет необходимость. Но постарайтесь избежать паники.
- Постараемся.
Капитан Тейлор кивнул и вернулся в кабину. Мэгги посмотрела на Джека, Янто и Гвен:
- Итак, с чего начнем?
Янто медленно шел по проходу между рядами сидений, обращаясь к каждому пассажиру по очереди:
- Беспошлинная распродажа, сэр? Мадам? Хотите что-нибудь купить?
В другом проходе то же самое делала Гвен, а Джек стоял в передней части салона, наблюдая за обоими и пытаясь заметить любую необычную реакцию.
- Эй! Эй! Эй, ты! – окликнул Янто слишком загорелый яппи.
- Да, сэр?
- Пять минут назад я заказал апельсиновый сок другой, обалденной шлюхе. Где он?
- Извините, сэр, я пойду и выясню это.
- Почему она не принесла его? Как ее зовут? Я хочу написать жалобу.
- Как я уже сказал, я принесу вам ваш апельсиновый сок.
- Я не допущу этого. Я хочу, чтобы ее наказали.
- Хорошо.
- Нет, не хорошо, знаешь ли! Я дорого заплатил за билеты.
- Да, - сказал Янто, наклоняясь прямо к лицу человека и произнося слова быстро и тихо, так, чтобы больше никто не услышал, - и это дает тебе право на полет, и только на полет. И не дает тебе права вести себя грубо и агрессивно с людьми, которые по- настоящему тяжело работают, имея дело с надоедливыми идиотами, вроде тебя. И если ты не заткнешься и не прекратишь жаловаться, я залью твой апельсиновый сок в твою же задницу. Как тебе это понравится, сэр?
Человек испуганно уставился на него. Янто кивнул ему и пошел дальше по проходу:
- Беспошлинная распродажа, мадам, сэр?
В другом проходе у Гвен тоже были трудности. Она с беспокойством вглядывалась в глаза пассажиров, но очень трудно разглядеть чьи-то зрачки, если на тебя не обращают внимания. Через несколько минут, она воспользовалась преимуществом и расстегнула еще одну пуговицу не блузке. После этого большинство мужчин и некоторые женщины, готовы были на все, ради нее. Не то, чтобы это управляло ими, как хозяин – ферро вор, но они внимательней прислушивались к ее вопросам.
Все с кем она разговаривала, казались нормальными. Но останутся ли они такими? Ферро воры ведут себя очень осторожно в теле хозяина. Но, каким бы осторожным ты ни был, ты обязательно сделаешь ошибку, хотя бы самую маленькую. Гвен спрашивала одного мужчину , заинтересован ли он в беспошлинной распродаже, когда заметила каплю крови на воротнике его рубашки. Она приблизилась к Джеку и Янто в начале салона.
- Сидение 44С, - тихо сказала она, - не смотри.
И как же мы увидим его, в таком случае? – спросил Янто, - нам придется посмотреть.
- Я знаю! Просто… делайте это незаметно.
Джек и Янто бросили беглые взгляды на него.
- Выглядит нормальным, - сказал Янто.
- Хм, - сказала Гвен, - еще бы! Но у него кровь на воротнике.
- Хорошо, - сказал Джек, - что теперь? Как мы это обыграем?
- Мы должны отвести его в сторону, чтобы убедиться, - сказала Гвен, - один из нас сыграет роль приманки.
Остальные двое повернулись и посмотрели на нее:
- И, полагаю, что это буду я , - вздохнула она.
- Ты очень соблазнительна. – сказал Янто, - красивая шея. Если бы я был ферро вором, я бы сразу же пришел к тебе.
- Неплохо подмечено, - сказал Джек, - мы и вправду не знаем, а вдруг это один из нас?
- Ну, это точно не я – сказала Гвен, - Я бы знала. Или нет?
- Мы будем обсуждать это до самого приземления, - сказал Янто, - или все же пойдем к этому типу с пятном на воротнике?
- А как мы докажем, что это он?
- Будем импровизировать, - сказал Джек и направился к сидению 44С.
- А я надеялся, что он этого не скажет, - сказал Янто, и они с Гвен поспешили следом.
Джек улыбнулся человеку на сидении 44 С:
- Привет! Прошу прощения за беспокойство, но не могли бы вы отойти с нами на минуту.
- Что? Зачем?
- Только на минуту. Мы должны проверить ваш стул – он шатается. Нельзя терять ни минуты. Здоровье и безопасность, и так далее.
Человек вздохнул:
- Ну, ладно.
Он встал, и Джек показал на конец салона.
- Не будем загораживать проход, сэр. Давайте пройдем сюда. Мы принесем вам бесплатный напиток, и вы вернетесь на свое место.
Мужчина шагнул в сторону. Джек взглянул на Гвен и Янто и пожал плечами. Они отвели господина 44С в конец салона, на галерею.
- Ладно, - сказал «44С», - я буду пиво, спасибо.
Янто вытащил банку из холодильника и вручил ему. Человек быстро выпил ее.
- О, боже, умираю от жажды, – сказал он, – от этих полетов у меня обезвоживание.
Члены команды «Торчвуд» обменялись взглядами. Они напряглись. В руке у Янто был пластиковый нож, Гвен держала поднос. А Джек держался рядом с ближайшим огнетушителем.
- Так что? - сказал Джек, - у вас кровь на воротнике, вон там.
44С поморщился:
- О, здорово. Это новая рубашка. Порезался утром во время бритья. Я думал, что остановил кровь. Думаю, она опять течет из-за изменения давления воздуха. Смотрите.
Он показал им маленький порез на щеке.
- Во время бритья, да? - сказал Янто, - а может, во время питья?
44С непонимающе посмотрел на него.
- Во время бритья. Мой стул уже починили?
Джек схватил его и прижал к стене:
- Янто!
- Уберите от меня руки, - сказал 44С в панике.
Джек держал мужчину за шею, пока Янто тыкал его в грудь и в живот. Он заглянул ему в рот.
- Джек, это не он.
- Что?
- Там ничего нет. А, должны быть глубокие борозды и припухлость. И у него чистый рот. Если бы паразит проник в него, у него была бы запекшаяся кровь на зубах.
- О чем вы говорите ко всем чертям? – сказал 44С, - это возмутительно. Я могу обвинить вас в нападении.
Джек отпустил его.
- Извините, сэр, проверка безопасности. По описанию внешности вы сходны с кем-то, кого нет в списке пассажиров.
- Что это за разговоры о паразите?
Джек взглянул на остальных, пытаясь выкрутиться:
- Ну… Так мы их называем. Террористов. Они паразиты планеты.
Гвен улыбнулась мужчине:
- Вы можете вернуться на свое место, извините за беспокойство. Вот, возьмите еще пива.
Человек взял пиво и ушел к своему сидению, что-то ворча про себя.
Джек посмотрел на Гвен.
- Извини, - сказала она, - я думала, это он. Мы все так думали.
Вдруг они услышали крик с головной части салона.
- Это могло бы стать позывными Торчвуда, - пробормотал Янто на бегу. Женщина стояла у туалета в начале салона. Внутри было еще одно мертвое тело, лишенное крови. Его горло было разорвано. Джек закрыл дверь, а Янто увел испуганную женщину обратно на сидение. К счастью, никто больше пока не видел трупа.
Прибежала Мэгги:
- Что происходит? – спросила она, - это не террорист, это что-то другое. Почему вы нападаете на моих пассажиров?
Они посмотрели на 44С, который, в свою очередь, уставился на них.
Извините, - сказал Джек, - мы не можем тебе сказать.
- Ну же, Джек, - сказала Гвен, - нам нужна помощь. А она знает каждый угол в самолете.
- Хорошо, - сказал Джек, - запри дверь, и я расскажу.
Мэгги кивком указала на Джека:
- Думаете, я идиотка. Хотите прикончить стюардесску, да? Она, мол, все равно ни на что не годится.
- Нет, клянусь, - сказала Гвен, - ладно, слушай. Забудь обо всем, что Джек сейчас сказал. Что-то на борту убивает людей. Это существо по каким-то причинам чувствует необходимость пить человеческую кровь. Оно безумно. Ты видела трупы и знаешь, что эта часть рассказа - правда. Мы должны выяснить, кто это и остановить их. Если они скроются после посадки, то убьют еще больше людей.
- Прекрасно, - сказала Мэгги. Она посмотрела на Джека:
- Почему же вы мне сразу этого не сказали? Вы должны улучшить свой навык работы с людьми, мистер.
- Расскажи это мне, - сказала Гвен, - как ты думаешь, что может нам помочь?
Мэгги некоторое время смотрела в пространство:
- Так значит… Этот псих… У него в кровеносной системе сейчас кровь трех человек, правильно?
- Да.
Значит, я могла бы раздать кислородные маски и велеть всем надеть их. Я могу повысить уровень кислорода в них, это никому не повредит.
- И чем это поможет?
- Насыщение крови кислородом делает ее более яркой, - сказал Янто, - с таким количеством крови в его системе, наша мишень немного… покраснеет.
- Мэгги, я сейчас тебя расцелую! – сказал Джек.
- Становись в очередь, приятель, - ответила Мэгги.
Через несколько минут кислородные маски были розданы. Мэгги уже находилась возле пункта связи.
- Волноваться не о чем, Леди и Джентльмены, просто небольшое падение давления в салоне. Пожалуйста, наденьте кислородные маски, пока давление не поднимется до нормы.
Джек, Янто и Гвен ходили по салону, наблюдая.
Они сразу увидели его – пожилой мужчина с ярко-красным лицом сидел в одном из кресел .Он был немного похож на Санта Клауса. На Санта Клауса – вампира. Заметив, что на него смотрят, он зашипел и перепрыгнул через сидения с удивительной силой и скоростью, обнажая длинные, острые зубы.
Пассажиры закричали, а ферро вор набросился на Джека. Гвен пыталась оттащить его, но он отшвырнул ее в сторону, свирепо боднув головой. Прибежал Янто с огнетушителем и ударил его по черепу . Ферро вор повернулся, чтобы напасть, но Джек поймал его за руки и Янто вновь и вновь бил его огнетушителем по лицу, пока тот не потерял сознание.
- Быстрее, - сказал Джек, - хозяин готов, но паразит еще нет. Он накачивает тело парня химикатами, которые могут поднять его в любую минуту… У нас мало времени.
Команда оттащила тело мужчины в конец салона.
- Нужно что-то острое, - крикнула Гвен.
Янто быстро огляделся по сторонам. И увидел человека с гипсовой повязкой на ноге и металлическим костылем. Он подбежал и схватил костыль.
- Извините, сейчас верну, - сказал он.
Он вернулся и вручил его Джеку.
- Сойдет, - сказал Джек. Он сломал костыль пополам и занес зазубренный острый конец над грудью человека. Гвен и Янто держали мужчину за руки, а Джек проткнул его костылем.
Костыль вошел в тело прямо под грудной клеткой, разбрызгивая в стороны кровь. Человек визжал, шипел и бился об пол руками и ногами, пока паразит не умер. Затем тело человека упало на пол и застыло без движения.
Мэгги с ужасом смотрела на это:
- Кровавый ад, вы убили его!
Джек посмотрел ей в глаза:
- Все, что я говорил раньше – правда, Мэгги. В его теле был паразит и он умер, в тот момент, когда паразит проник в него. Только что мы убили паразита.
Глядя на него, забрызганного кровью, нелегко было оспорить его утверждение.
- Пойдем к капитану Тейлору и скажем ему, что все закончилось, - сказал он.
Джек , Янто, Гвен и Мэгги подошли к двери кабины.
- Не знаю, что я скажу об этом, когда мы приземлимся, - сказала Мэгги, - Кто мне поверит?
- Не беспокойся, - сказал Янто,- мы позаботимся об этом. Этот небольшой несчастный случай во время полета будет едва упомянут в новостях.
- Вы можете это сделать? – спросила Мэгги, - Круто! Она постучала в дверь кабины:
- Это Мэгги.
Дверь открылась, и они потрясенно застыли на месте.
Капитан Тейлор был мертв. Он валялся в кресле, обескровленный, с разорванной шеей. Его второй пилот, Даниэль, стоял над трупом и рот его был в крови. Он был пойман с поличным.
- Еще один! – ахнула Мэгги.
- Ловите его, - сказал Янто.
Но Даниэль уже набросился на Джека. Двое мужчин выкатились в проход, обмениваясь ударами. Даниэль поднял Джека и швырнул его в конец салона. Янто и Гвен гнались за ним, но Даниэль был слишком быстрым.
- Сядьте на место, - крикнул Джек, - я забираю его с этого самолета.
- Что значит, забираешь с самолета? - крикнул Янто. Он увидел, как Джек тащит кровожадного Даниэля к запасному выходу:
- Ох.
Даниэль пытался добраться до шеи Джека. Его зубы удлинились и стали острее. Джек старался держаться подальше от зубов, но Даниэль был силен
- Ох, какая разница, - сказал Джек и позволил существу укусить себя. Освободив руки, Джек толкнул их обоих к выходу и дернул за рычаг. УУУХ! Дверь распахнулась и их обоих – Джека и Даниэля вытянуло наружу.
Пассажиры закричали, когда самолет опасно закачался. Воздух ворвался в салон через открытую дверь. Гвен склонилась к Мэгги:
- Кто ведет самолет? - Крикнула она, стараясь перекричать рев воздушного потока. Мэгги испуганно пожала плечами.
Гвен и Янто ворвались в кабину и сели в кресла пилотов.
- Блестяще, - сказала Гвен, - просто блестяще.
Янто заговорил в коммуникатор:
- Итак,… эээ, не думаю, что кто-то в салоне умеет управлять самолетом, я прав?
Янто кашлянул,
- Не важно. Спросил просто из любопытства. Без паники, все под контролем.
Он выключил коммуникатор и повернулся к Гвен:
- Мы все умрем.
Пришла Мэгги и спросила:
- Хоть кто-то из вас знает, что делать?
- Нет, - сказала Гвен, - Джек умеет управлять самолетом. Но он вышел.
Затрещало радио:
- Кто-нибудь слышит меня?
Гвен взяла трубку радиотелефона:
- Джек? Где ты?
- Падаю на землю, очень быстро. Наш друг ферро вор тоже падает, так что он очень скоро умрет.
- А как насчет тебя? – спросила Мэгги.
- Джек не может умереть, - ответила Гвен, - это длинная история. Джек, мы должны посадить самолет. Ты можешь объяснить, как это сделать?
- Да.. Вы в десяти минутах от аэропорта в Кардиффе. Автопилот довезет вас до него. Думаю, к тому времени я уже очнусь.
- Будем надеяться.
- Ладно, а вот и земля. Ох, сейчас будет больно.
Звук удара Джека об землю был ясно и громко слышен по радио. Все поморщились
- Ладно, - сказала Гвен, пытаясь оставаться спокойной, - теперь будем ждать.
Очнувшись, Джек сразу же взялся за рацию. Сначала он сказал Гвен и Янто отключить автопилот, затем – уменьшить скорость и начать снижение; оставалось самое трудное – совершить посадку.
- У вас отлично получается, - говорил Джек, пока Гвен и Янто сражались с панелью управления, - просто держите курс на аэропорт Кардиффа.
Гвен и Янто посмотрели друг на друга.
- Да, но я не знаю, сработает ли это, - сказала Гвен, - мы уже вышли из курса. Нам придется садиться там, где сможем.
- Ладно. Вы видите, землю? Можете определить местонахождение?
Гвен вгляделась в город перед ней, который очень быстро приближался.
- Эээ… Кардифф. Мы скоро будем над бухтой.
- Ладно, вы прекрасно справляетесь. Продолжайте делать то, что я вам сказал. Есть открытый участок земли? Или лента шоссе? Должна быть очень длинная лента.
Янто заметил:
- Проспект имени Ллойда Джорджа. Он длинной в три четверти мили.
- Хорошо. Вы на «Фокере Ф70», которому нужна пробежка в шесть тысяч футов, чтобы приземлиться. Три четверти мили это меньше.
- Это около четырех тысяч, - сказал Янто, - намного меньше.
- Сойдет. Вам повезло – у вас там есть обратная тяга – значит, вам нужно меньше пространства для приземления.
- Да, - ответил Янто, - нам просто невероятно повезло; мы разобьемся при посадке в центре Кардиффа.
- Продержитесь еще немного. Я позвоню в полицию, чтобы они очистили дорогу. Свенсон так разозлится на меня…
Детектив Свенсон разозлилась на Джека. Но она вынуждена была признать, что разозлилась бы больше, если бы он не очистил дорогу. Когда самолет коснулся земли, на проспекте Ллойда Джорджа не было ни машин, ни пешеходов. кроме служебных автомобилей на перекрестке и нескольких констеблей с разинутыми ртами.
Самолет ударился об землю и трясясь поехал по асфальту, сметая крыльями все деревья и фонарные столбы с обочины дороги, до тех пор, пока крылья не отвалились.
- Это была плохая идея, - сказала Гвен, стиснув зубы.
- Просто пользуйся тормозом, - крикнул в ответ Янто, - и думай о том, сколько времени мы сэкономим, приземлившись в центре города.
А самолет продолжал катиться по дороге: из его порванных шин валил дым.
- Вы уже замедляетесь? - спросил Джек по радио, - обратная тяга от двигателей должна помочь.
- Крылья отпали, - сказал Янто, - нет двигателей. Значит, нет обратной тяги.
- Мы подъезжаем к Бьюттауну, - сказала Гвен, - мы все еще едем слишком быстро. Мы съезжаем с дороги.
Самолет выскочил на пешеходную зону прямо напротив Королевской площади. Колеса визжали и дымились, но самолет продолжал двигаться. Он наехал прямо на тумбы у обочины и снес еще несколько деревьев.
Теперь они приближались к водонапорной башне..
- О, пожалуйста, давайте не будем ломать башню. – Сказала Гвен, жмурясь.
Самолет все еще двигался, но уже медленнее. Теперь он был не более чем в нескольких ярдах от башни. Вода затекала в кабину. В окнах была видна только ее прозрачная поверхность. Гвен обнаружила, что может видеть собственное отражение в воде и закрыла глаза, приготовившись к удару.
- Можешь открыть глаза, - сказал ей Янто через несколько секунд. Самолет уже полностью остановился, плотно прижавшись к башне. В ней осталась небольшая вмятина.
- Позже открою, - сказала Гвен, глубоко дыша и все еще сжимая колонки управления так, как будто от этого зависела ее жизнь.
Мэгги зашла в кабину, ее колени немного дрожали.
- Браво. – сказала она, - и спасибо вам. Затем добавила с усмешкой:
- Жду-не дождусь услышать, как это едва упомянут в новостях.
Янто вздохнул:
- Свенсон просто взбесится. Мы разрушили полгорода.
Гвен открыла глаза:
- Никогда больше не полечу самолетом, - сказала она.
- Согласно статистике, это самый безопасный способ путешествия, – сказала Мэгги.
Гвен и Янто просто посмотрели на нее.
- Все в порядке? – спросил Джек по радио
- Вроде бы, - ответил Янто
- Хорошо, - сказал Джек, - в таком случае, может быть, кто-нибудь приедет и подберет меня?
- Конечно, - сказал Янто, - где ты?
Джек посмотрел по сторонам. Он находился в поле рядом с пористой массой того, что еще недавно было вторым пилотом Даниэлем.
- Эх, - сказал он, - хороший вопрос. Где-то в Уэльсе.
- Может, уточнишь?
- Не важно, - сказал Джек, - Пойду пешком.
- Иди, - сказал Янто, - я слышал – это помогает беречь окружающую среду.
Автор: Джеймс Моран.
Переводчик: Галина.
Источник: "Torchwood magazine" №18.
Рискованный полет.
Джеймс Моран.
- Не понимаю, почему нельзя было заказать частный рейс, – сказала Гвен, пытаясь устроиться поудобнее в узком сидении.
- Эй, - сказал Джек, - я и так уже видел много мертвых планет и не хочу помогать уничтожению еще одной. Целый самолет всего для трех человек? Никогда. Мы пользуемся только коммерческими рейсами или вообще не летим самолетом. Я стараюсь беречь окружающую среду.
- Да, - сказал Янто, - а как же огонь и дым от выстрелов и до нелепости огромный SUV, на котором мы разъезжаем, где нам вздумается? Вместо этого мы могли бы ездить на мотоциклах.
- Это другое. Мы втроем в одной машине. И у нас много оборудования.
- Стыд и позор, - сказал Янто, - но мне нравится мысль о специальных мотоциклах для Торчвуда. Мототорч.
Джек посмотрел в окно, и тут его посетила идея. Он наклонился и толкнул Янто. Затем бросил взгляд на заднюю часть салона и многозначительно кашлянул. Янто вопросительно поднял брови. Джек снова кашлянул, на этот раз громче.
- Извини, не знаю языка кашля, – сказал Янто.
Джек закатил глаза:
- Прекрасно. Я просто хотел тонко намекнуть на то, что тебе неплохо было бы вступить в клуб «Улет».
- Класс, - сказал Янто, - Просто класс. Он снова посмотрел на Джека. Пожал плечами.
- Ну, давай. Я пойду первым, ты присоединишься через несколько минут.
- Эй, вы, двое, - сказала Гвен, - если вас поймают, я – не с вами.
Янто встал и отправился назад. Гвен листала свой журнал, а Джек созерцал облака.
Через пару минут Янто вернулся.
- Вы, оба, идите со мной.
- Нет, спасибо, - сказала Гвен, - Мы с Рисом уже вступили в этот клуб.
- Просто пойдем со мной. Сейчас. У нас проблемы.
Они встали и без единого слова последовали за ним в туалет. Когда они пришли туда, Янто убедился, что никто больше не смотрит. А затем открыл дверь.
Внутри, на полу, лежало скомканное тело мертвой женщины. С неровными колотыми ранами на шее. И полностью обескровленное.
Команда летела обратно в Кардиф из Амстердама. Там они уничтожили гнездо ферро воров,- это имя им дал Джек, потому, что никто не знал их настоящего имени. Это были маленькие, величиной с шарик для пинг-понга, паразиты, которые попадали в тело через рот и гнездились под грудной клеткой, прямо возле сердца. Оказавшись внутри, они полностью захватывали тело, оставаясь защищенными в этой безопасной позиции. Они постоянно нуждались в железе, поэтому хозяину приходилось пить человеческую кровь, чтобы паразит мог оставаться в живых. Лучшим способом уничтожить ферро вора было - проколоть его чем-то острым, когда он находиться в теле хозяина. Конечно, его можно было застрелить, но очень трудно целиться в движущуюся мишень внутри чьей-то грудной клетки. Поэтому нож или кол были обычно более эффективны.
- В мифах и легендах о вампирах, как и во многих других мифах были зерна истины. Одно из них – ферро воры, - сказал Джек.
Команда отправилась на расследование, узнав из сообщений об убитых, обескровленных людях, с отметками от укусов на шее. Когда Джек имел дело с ферро ворами в последний раз, они уничтожили целый городок в Восточной Европе. И, когда появилось это новое гнездо, Джек твердо решил на этот раз избавиться от них полностью. И он думал, что ему это удалось. До этого момента.
- Здорово,- сказал Джек, - должно быть, один из них сбежал. И теперь он с нами в самолете.
- Да, но кто это? – спросила Гвен, - это может быть кто угодно.
- Мы найдем его, - сказал Янто, - они постоянно должны питаться кровью, чтобы выжить. Мы проследим за ними.
- Их проще засечь, когда они начинают убивать, - сказал Джек.
- Точно - сказал Янто, - но при этом они становятся сильнее. Мы не можем позволить им кормиться. Иначе они станут сильнее нас.
Это было правдой. Ферро вор выделял в кости и мышцы хозяина вещество , похожее на кальций. Это удлиняло и заостряло зубы и делало тело намного более сильным и быстрым. Этот эффект был временным и очень вредным для тканей тела; жизнь хозяина продолжалась всего один день. Но на это время он становился невероятно сильным и быстрым.
- Блестяще,- сказала Гвен, - если бы у нас был хотя бы один сканер и пистолет, все бы закончилось через несколько минут.
Они не смогли провести все свое оружие на коммерческом рейсе, и, поэтому, их связной в Амстердаме обеспечил их всем, в чем они нуждались. Но здесь и сейчас они были безоружны и не экипированы. У них был только вихревой Манипулятор Джека, но он не мог помочь.
- Конечно, - сказал Янто, - если бы мы летели частным рейсом, у нас бы все было с собой.
- Ну, да, - ответил Джек, - но ферро вор, остался бы в этом самолете и мы бы об этом не узнали. А он бы прилетел в ОК, размножился, нашел бы хозяев и убил бы многих людей. Так и случится, если мы не выясним, кто это.
Они оглядели пассажиров в задней части салона.
- Что мы будем делать? – спросил Янто, - Через час приземление.
- Но у нас есть наши удостоверения, верно? – сказала Гвен, - мы имеем какое-то влияние во время полета? Между странами?
- Технически, нет, - сказал Янто. Мы летим из Амстердама, значит, по закону, мы сейчас или в юрисдикции Дании, или в подчинении у пилота. Что-то вроде «серой зоны», по- моему.
- Ладно. – сказал Джек, - я умею работать в «серых зонах». Он посмотрел вокруг и заметил ближайшую к ним стюардессу, черноволосую девушку лет двадцати. Джек ухмыльнулся, как охотник, увидевший добычу. Он повернулся к Гвен и Янто, - Посмотрите на это. Сейчас она будет есть у меня из рук.
Он послал девушке самую ослепительную из своих улыбок
- Привет, - сказал он, – меня зовут Капитан Джек Харкнесс. Я из Торчвуда. Как вас зовут?
- Мэгги, - ответила она, - а что такое «Дойч-вуд? И вы собираетесь воспользоваться этим туалетом? Вы загораживаете проход, а у нас сейчас должно начаться беспошлинная распродажа. Так что, не могли бы вы вернуться на свои места.
- Угу, - сказал Янто, - ест прямо из твоих рук.
- Работа мастера, - сказала Гвен, - у меня просто коленки дрожат.
Джек не обратил на них внимания. Он вынул свое удостоверение и протянул его Мэгги; его улыбка исчезла.
- Хорошо, Мэгги, - сказал он, - вот, что сейчас будет, - ты покажешь это удостоверение своему капитану и скажешь ему, чтобы он позвонил в Лондон и спросил в Министерстве Внутренних Дел, кто я такой. У нас чрезвычайная ситуация и очень важно, чтобы мы все сотрудничали.
Посмотрев на них с подозрением, Мэгги взяла удостоверение:
- Торчвуд? Никогда не слышала об этом.
- Пожалуйста, - сказал Джек, - уже кое-кто мертв и, если мы не начнем действовать быстро, будут еще убитые.
- О чем вы говорите? На борту террористы?
-Что-то вроде того. Пожалуйста, не кричи, когда увидишь это.
Он рывком открыл дверь туалета. Маргарет ахнула, но не закричала. Она обвиняюще посмотрела на Джека:
- Это вы сделали?
- Если бы я это сделал, было бы глупо с моей стороны показывать это тебе. Я похож на глупца, Мэгги?
Мэгги посмотрела на него, задержав взгляд на одежде.
- Нет. Но вы немного похожи на психа.
- Все идет просто отлично, - сказал Янто.
- Пожалуйста, - сказал Джек, - мы должны поймать того, кто это сделал до того, как приземлимся.
Мэгги взяла удостоверение и указала на конец салона.
- Хорошо. Но подождите здесь. Если вы попробуете подойти ко мне в кабине самолета, я буду кричать «караул».
- Ладно.
Команда ждала в конце салона.
Капитан и Мэгги шли к ним из кабины.
- Я Капитан Эндрю Тейлор, - сказал Капитан. Он вернул Джеку удостоверение. Извините за задержку, но человек, с которым я связался в Министерстве, не слишком большой ваш поклонник. Он перечислил мне все проблемы, причиной которых были вы.
- Да, у нас есть разногласия, - сказал Джек.
- Что происходит?
Джек снова открыл дверь и показал ему.
- Мы должны выяснить, кто это сделал и у нас меньше часа. Если они выйдут из самолета после приземления, мы не сможем их поймать.
- О, Боже… И вы не знаете, кто это? Никаких зацепок?
- Нет. Но мы знаем его друзей и то, как они действуют. Поверьте, мы их найдем. Но вы должны позволить мне делать то, что необходимо.
- Хорошо. Мэгги, обеспечь им полный доступ везде, где возникнет необходимость. Но постарайтесь избежать паники.
- Постараемся.
Капитан Тейлор кивнул и вернулся в кабину. Мэгги посмотрела на Джека, Янто и Гвен:
- Итак, с чего начнем?
Янто медленно шел по проходу между рядами сидений, обращаясь к каждому пассажиру по очереди:
- Беспошлинная распродажа, сэр? Мадам? Хотите что-нибудь купить?
В другом проходе то же самое делала Гвен, а Джек стоял в передней части салона, наблюдая за обоими и пытаясь заметить любую необычную реакцию.
- Эй! Эй! Эй, ты! – окликнул Янто слишком загорелый яппи.
- Да, сэр?
- Пять минут назад я заказал апельсиновый сок другой, обалденной шлюхе. Где он?
- Извините, сэр, я пойду и выясню это.
- Почему она не принесла его? Как ее зовут? Я хочу написать жалобу.
- Как я уже сказал, я принесу вам ваш апельсиновый сок.
- Я не допущу этого. Я хочу, чтобы ее наказали.
- Хорошо.
- Нет, не хорошо, знаешь ли! Я дорого заплатил за билеты.
- Да, - сказал Янто, наклоняясь прямо к лицу человека и произнося слова быстро и тихо, так, чтобы больше никто не услышал, - и это дает тебе право на полет, и только на полет. И не дает тебе права вести себя грубо и агрессивно с людьми, которые по- настоящему тяжело работают, имея дело с надоедливыми идиотами, вроде тебя. И если ты не заткнешься и не прекратишь жаловаться, я залью твой апельсиновый сок в твою же задницу. Как тебе это понравится, сэр?
Человек испуганно уставился на него. Янто кивнул ему и пошел дальше по проходу:
- Беспошлинная распродажа, мадам, сэр?
В другом проходе у Гвен тоже были трудности. Она с беспокойством вглядывалась в глаза пассажиров, но очень трудно разглядеть чьи-то зрачки, если на тебя не обращают внимания. Через несколько минут, она воспользовалась преимуществом и расстегнула еще одну пуговицу не блузке. После этого большинство мужчин и некоторые женщины, готовы были на все, ради нее. Не то, чтобы это управляло ими, как хозяин – ферро вор, но они внимательней прислушивались к ее вопросам.
Все с кем она разговаривала, казались нормальными. Но останутся ли они такими? Ферро воры ведут себя очень осторожно в теле хозяина. Но, каким бы осторожным ты ни был, ты обязательно сделаешь ошибку, хотя бы самую маленькую. Гвен спрашивала одного мужчину , заинтересован ли он в беспошлинной распродаже, когда заметила каплю крови на воротнике его рубашки. Она приблизилась к Джеку и Янто в начале салона.
- Сидение 44С, - тихо сказала она, - не смотри.
И как же мы увидим его, в таком случае? – спросил Янто, - нам придется посмотреть.
- Я знаю! Просто… делайте это незаметно.
Джек и Янто бросили беглые взгляды на него.
- Выглядит нормальным, - сказал Янто.
- Хм, - сказала Гвен, - еще бы! Но у него кровь на воротнике.
- Хорошо, - сказал Джек, - что теперь? Как мы это обыграем?
- Мы должны отвести его в сторону, чтобы убедиться, - сказала Гвен, - один из нас сыграет роль приманки.
Остальные двое повернулись и посмотрели на нее:
- И, полагаю, что это буду я , - вздохнула она.
- Ты очень соблазнительна. – сказал Янто, - красивая шея. Если бы я был ферро вором, я бы сразу же пришел к тебе.
- Неплохо подмечено, - сказал Джек, - мы и вправду не знаем, а вдруг это один из нас?
- Ну, это точно не я – сказала Гвен, - Я бы знала. Или нет?
- Мы будем обсуждать это до самого приземления, - сказал Янто, - или все же пойдем к этому типу с пятном на воротнике?
- А как мы докажем, что это он?
- Будем импровизировать, - сказал Джек и направился к сидению 44С.
- А я надеялся, что он этого не скажет, - сказал Янто, и они с Гвен поспешили следом.
Джек улыбнулся человеку на сидении 44 С:
- Привет! Прошу прощения за беспокойство, но не могли бы вы отойти с нами на минуту.
- Что? Зачем?
- Только на минуту. Мы должны проверить ваш стул – он шатается. Нельзя терять ни минуты. Здоровье и безопасность, и так далее.
Человек вздохнул:
- Ну, ладно.
Он встал, и Джек показал на конец салона.
- Не будем загораживать проход, сэр. Давайте пройдем сюда. Мы принесем вам бесплатный напиток, и вы вернетесь на свое место.
Мужчина шагнул в сторону. Джек взглянул на Гвен и Янто и пожал плечами. Они отвели господина 44С в конец салона, на галерею.
- Ладно, - сказал «44С», - я буду пиво, спасибо.
Янто вытащил банку из холодильника и вручил ему. Человек быстро выпил ее.
- О, боже, умираю от жажды, – сказал он, – от этих полетов у меня обезвоживание.
Члены команды «Торчвуд» обменялись взглядами. Они напряглись. В руке у Янто был пластиковый нож, Гвен держала поднос. А Джек держался рядом с ближайшим огнетушителем.
- Так что? - сказал Джек, - у вас кровь на воротнике, вон там.
44С поморщился:
- О, здорово. Это новая рубашка. Порезался утром во время бритья. Я думал, что остановил кровь. Думаю, она опять течет из-за изменения давления воздуха. Смотрите.
Он показал им маленький порез на щеке.
- Во время бритья, да? - сказал Янто, - а может, во время питья?
44С непонимающе посмотрел на него.
- Во время бритья. Мой стул уже починили?
Джек схватил его и прижал к стене:
- Янто!
- Уберите от меня руки, - сказал 44С в панике.
Джек держал мужчину за шею, пока Янто тыкал его в грудь и в живот. Он заглянул ему в рот.
- Джек, это не он.
- Что?
- Там ничего нет. А, должны быть глубокие борозды и припухлость. И у него чистый рот. Если бы паразит проник в него, у него была бы запекшаяся кровь на зубах.
- О чем вы говорите ко всем чертям? – сказал 44С, - это возмутительно. Я могу обвинить вас в нападении.
Джек отпустил его.
- Извините, сэр, проверка безопасности. По описанию внешности вы сходны с кем-то, кого нет в списке пассажиров.
- Что это за разговоры о паразите?
Джек взглянул на остальных, пытаясь выкрутиться:
- Ну… Так мы их называем. Террористов. Они паразиты планеты.
Гвен улыбнулась мужчине:
- Вы можете вернуться на свое место, извините за беспокойство. Вот, возьмите еще пива.
Человек взял пиво и ушел к своему сидению, что-то ворча про себя.
Джек посмотрел на Гвен.
- Извини, - сказала она, - я думала, это он. Мы все так думали.
Вдруг они услышали крик с головной части салона.
- Это могло бы стать позывными Торчвуда, - пробормотал Янто на бегу. Женщина стояла у туалета в начале салона. Внутри было еще одно мертвое тело, лишенное крови. Его горло было разорвано. Джек закрыл дверь, а Янто увел испуганную женщину обратно на сидение. К счастью, никто больше пока не видел трупа.
Прибежала Мэгги:
- Что происходит? – спросила она, - это не террорист, это что-то другое. Почему вы нападаете на моих пассажиров?
Они посмотрели на 44С, который, в свою очередь, уставился на них.
Извините, - сказал Джек, - мы не можем тебе сказать.
- Ну же, Джек, - сказала Гвен, - нам нужна помощь. А она знает каждый угол в самолете.
- Хорошо, - сказал Джек, - запри дверь, и я расскажу.
Мэгги кивком указала на Джека:
- Думаете, я идиотка. Хотите прикончить стюардесску, да? Она, мол, все равно ни на что не годится.
- Нет, клянусь, - сказала Гвен, - ладно, слушай. Забудь обо всем, что Джек сейчас сказал. Что-то на борту убивает людей. Это существо по каким-то причинам чувствует необходимость пить человеческую кровь. Оно безумно. Ты видела трупы и знаешь, что эта часть рассказа - правда. Мы должны выяснить, кто это и остановить их. Если они скроются после посадки, то убьют еще больше людей.
- Прекрасно, - сказала Мэгги. Она посмотрела на Джека:
- Почему же вы мне сразу этого не сказали? Вы должны улучшить свой навык работы с людьми, мистер.
- Расскажи это мне, - сказала Гвен, - как ты думаешь, что может нам помочь?
Мэгги некоторое время смотрела в пространство:
- Так значит… Этот псих… У него в кровеносной системе сейчас кровь трех человек, правильно?
- Да.
Значит, я могла бы раздать кислородные маски и велеть всем надеть их. Я могу повысить уровень кислорода в них, это никому не повредит.
- И чем это поможет?
- Насыщение крови кислородом делает ее более яркой, - сказал Янто, - с таким количеством крови в его системе, наша мишень немного… покраснеет.
- Мэгги, я сейчас тебя расцелую! – сказал Джек.
- Становись в очередь, приятель, - ответила Мэгги.
Через несколько минут кислородные маски были розданы. Мэгги уже находилась возле пункта связи.
- Волноваться не о чем, Леди и Джентльмены, просто небольшое падение давления в салоне. Пожалуйста, наденьте кислородные маски, пока давление не поднимется до нормы.
Джек, Янто и Гвен ходили по салону, наблюдая.
Они сразу увидели его – пожилой мужчина с ярко-красным лицом сидел в одном из кресел .Он был немного похож на Санта Клауса. На Санта Клауса – вампира. Заметив, что на него смотрят, он зашипел и перепрыгнул через сидения с удивительной силой и скоростью, обнажая длинные, острые зубы.
Пассажиры закричали, а ферро вор набросился на Джека. Гвен пыталась оттащить его, но он отшвырнул ее в сторону, свирепо боднув головой. Прибежал Янто с огнетушителем и ударил его по черепу . Ферро вор повернулся, чтобы напасть, но Джек поймал его за руки и Янто вновь и вновь бил его огнетушителем по лицу, пока тот не потерял сознание.
- Быстрее, - сказал Джек, - хозяин готов, но паразит еще нет. Он накачивает тело парня химикатами, которые могут поднять его в любую минуту… У нас мало времени.
Команда оттащила тело мужчины в конец салона.
- Нужно что-то острое, - крикнула Гвен.
Янто быстро огляделся по сторонам. И увидел человека с гипсовой повязкой на ноге и металлическим костылем. Он подбежал и схватил костыль.
- Извините, сейчас верну, - сказал он.
Он вернулся и вручил его Джеку.
- Сойдет, - сказал Джек. Он сломал костыль пополам и занес зазубренный острый конец над грудью человека. Гвен и Янто держали мужчину за руки, а Джек проткнул его костылем.
Костыль вошел в тело прямо под грудной клеткой, разбрызгивая в стороны кровь. Человек визжал, шипел и бился об пол руками и ногами, пока паразит не умер. Затем тело человека упало на пол и застыло без движения.
Мэгги с ужасом смотрела на это:
- Кровавый ад, вы убили его!
Джек посмотрел ей в глаза:
- Все, что я говорил раньше – правда, Мэгги. В его теле был паразит и он умер, в тот момент, когда паразит проник в него. Только что мы убили паразита.
Глядя на него, забрызганного кровью, нелегко было оспорить его утверждение.
- Пойдем к капитану Тейлору и скажем ему, что все закончилось, - сказал он.
Джек , Янто, Гвен и Мэгги подошли к двери кабины.
- Не знаю, что я скажу об этом, когда мы приземлимся, - сказала Мэгги, - Кто мне поверит?
- Не беспокойся, - сказал Янто,- мы позаботимся об этом. Этот небольшой несчастный случай во время полета будет едва упомянут в новостях.
- Вы можете это сделать? – спросила Мэгги, - Круто! Она постучала в дверь кабины:
- Это Мэгги.
Дверь открылась, и они потрясенно застыли на месте.
Капитан Тейлор был мертв. Он валялся в кресле, обескровленный, с разорванной шеей. Его второй пилот, Даниэль, стоял над трупом и рот его был в крови. Он был пойман с поличным.
- Еще один! – ахнула Мэгги.
- Ловите его, - сказал Янто.
Но Даниэль уже набросился на Джека. Двое мужчин выкатились в проход, обмениваясь ударами. Даниэль поднял Джека и швырнул его в конец салона. Янто и Гвен гнались за ним, но Даниэль был слишком быстрым.
- Сядьте на место, - крикнул Джек, - я забираю его с этого самолета.
- Что значит, забираешь с самолета? - крикнул Янто. Он увидел, как Джек тащит кровожадного Даниэля к запасному выходу:
- Ох.
Даниэль пытался добраться до шеи Джека. Его зубы удлинились и стали острее. Джек старался держаться подальше от зубов, но Даниэль был силен
- Ох, какая разница, - сказал Джек и позволил существу укусить себя. Освободив руки, Джек толкнул их обоих к выходу и дернул за рычаг. УУУХ! Дверь распахнулась и их обоих – Джека и Даниэля вытянуло наружу.
Пассажиры закричали, когда самолет опасно закачался. Воздух ворвался в салон через открытую дверь. Гвен склонилась к Мэгги:
- Кто ведет самолет? - Крикнула она, стараясь перекричать рев воздушного потока. Мэгги испуганно пожала плечами.
Гвен и Янто ворвались в кабину и сели в кресла пилотов.
- Блестяще, - сказала Гвен, - просто блестяще.
Янто заговорил в коммуникатор:
- Итак,… эээ, не думаю, что кто-то в салоне умеет управлять самолетом, я прав?
Янто кашлянул,
- Не важно. Спросил просто из любопытства. Без паники, все под контролем.
Он выключил коммуникатор и повернулся к Гвен:
- Мы все умрем.
Пришла Мэгги и спросила:
- Хоть кто-то из вас знает, что делать?
- Нет, - сказала Гвен, - Джек умеет управлять самолетом. Но он вышел.
Затрещало радио:
- Кто-нибудь слышит меня?
Гвен взяла трубку радиотелефона:
- Джек? Где ты?
- Падаю на землю, очень быстро. Наш друг ферро вор тоже падает, так что он очень скоро умрет.
- А как насчет тебя? – спросила Мэгги.
- Джек не может умереть, - ответила Гвен, - это длинная история. Джек, мы должны посадить самолет. Ты можешь объяснить, как это сделать?
- Да.. Вы в десяти минутах от аэропорта в Кардиффе. Автопилот довезет вас до него. Думаю, к тому времени я уже очнусь.
- Будем надеяться.
- Ладно, а вот и земля. Ох, сейчас будет больно.
Звук удара Джека об землю был ясно и громко слышен по радио. Все поморщились
- Ладно, - сказала Гвен, пытаясь оставаться спокойной, - теперь будем ждать.
Очнувшись, Джек сразу же взялся за рацию. Сначала он сказал Гвен и Янто отключить автопилот, затем – уменьшить скорость и начать снижение; оставалось самое трудное – совершить посадку.
- У вас отлично получается, - говорил Джек, пока Гвен и Янто сражались с панелью управления, - просто держите курс на аэропорт Кардиффа.
Гвен и Янто посмотрели друг на друга.
- Да, но я не знаю, сработает ли это, - сказала Гвен, - мы уже вышли из курса. Нам придется садиться там, где сможем.
- Ладно. Вы видите, землю? Можете определить местонахождение?
Гвен вгляделась в город перед ней, который очень быстро приближался.
- Эээ… Кардифф. Мы скоро будем над бухтой.
- Ладно, вы прекрасно справляетесь. Продолжайте делать то, что я вам сказал. Есть открытый участок земли? Или лента шоссе? Должна быть очень длинная лента.
Янто заметил:
- Проспект имени Ллойда Джорджа. Он длинной в три четверти мили.
- Хорошо. Вы на «Фокере Ф70», которому нужна пробежка в шесть тысяч футов, чтобы приземлиться. Три четверти мили это меньше.
- Это около четырех тысяч, - сказал Янто, - намного меньше.
- Сойдет. Вам повезло – у вас там есть обратная тяга – значит, вам нужно меньше пространства для приземления.
- Да, - ответил Янто, - нам просто невероятно повезло; мы разобьемся при посадке в центре Кардиффа.
- Продержитесь еще немного. Я позвоню в полицию, чтобы они очистили дорогу. Свенсон так разозлится на меня…
Детектив Свенсон разозлилась на Джека. Но она вынуждена была признать, что разозлилась бы больше, если бы он не очистил дорогу. Когда самолет коснулся земли, на проспекте Ллойда Джорджа не было ни машин, ни пешеходов. кроме служебных автомобилей на перекрестке и нескольких констеблей с разинутыми ртами.
Самолет ударился об землю и трясясь поехал по асфальту, сметая крыльями все деревья и фонарные столбы с обочины дороги, до тех пор, пока крылья не отвалились.
- Это была плохая идея, - сказала Гвен, стиснув зубы.
- Просто пользуйся тормозом, - крикнул в ответ Янто, - и думай о том, сколько времени мы сэкономим, приземлившись в центре города.
А самолет продолжал катиться по дороге: из его порванных шин валил дым.
- Вы уже замедляетесь? - спросил Джек по радио, - обратная тяга от двигателей должна помочь.
- Крылья отпали, - сказал Янто, - нет двигателей. Значит, нет обратной тяги.
- Мы подъезжаем к Бьюттауну, - сказала Гвен, - мы все еще едем слишком быстро. Мы съезжаем с дороги.
Самолет выскочил на пешеходную зону прямо напротив Королевской площади. Колеса визжали и дымились, но самолет продолжал двигаться. Он наехал прямо на тумбы у обочины и снес еще несколько деревьев.
Теперь они приближались к водонапорной башне..
- О, пожалуйста, давайте не будем ломать башню. – Сказала Гвен, жмурясь.
Самолет все еще двигался, но уже медленнее. Теперь он был не более чем в нескольких ярдах от башни. Вода затекала в кабину. В окнах была видна только ее прозрачная поверхность. Гвен обнаружила, что может видеть собственное отражение в воде и закрыла глаза, приготовившись к удару.
- Можешь открыть глаза, - сказал ей Янто через несколько секунд. Самолет уже полностью остановился, плотно прижавшись к башне. В ней осталась небольшая вмятина.
- Позже открою, - сказала Гвен, глубоко дыша и все еще сжимая колонки управления так, как будто от этого зависела ее жизнь.
Мэгги зашла в кабину, ее колени немного дрожали.
- Браво. – сказала она, - и спасибо вам. Затем добавила с усмешкой:
- Жду-не дождусь услышать, как это едва упомянут в новостях.
Янто вздохнул:
- Свенсон просто взбесится. Мы разрушили полгорода.
Гвен открыла глаза:
- Никогда больше не полечу самолетом, - сказала она.
- Согласно статистике, это самый безопасный способ путешествия, – сказала Мэгги.
Гвен и Янто просто посмотрели на нее.
- Все в порядке? – спросил Джек по радио
- Вроде бы, - ответил Янто
- Хорошо, - сказал Джек, - в таком случае, может быть, кто-нибудь приедет и подберет меня?
- Конечно, - сказал Янто, - где ты?
Джек посмотрел по сторонам. Он находился в поле рядом с пористой массой того, что еще недавно было вторым пилотом Даниэлем.
- Эх, - сказал он, - хороший вопрос. Где-то в Уэльсе.
- Может, уточнишь?
- Не важно, - сказал Джек, - Пойду пешком.
- Иди, - сказал Янто, - я слышал – это помогает беречь окружающую среду.
Название: "I may be sometime".
Автор: Дэвид Ллэвилин.
Переводчик: Галина.
Источник: "Torchwood magazine" №18.
Когда-нибудь я вернусь.
Дэвид Ллэвелин.
PC Энди Дэвидсон сидел в служебной машине и смотрел на сильный снегопад. Когда он предположил, что это очень похоже на статическое электричество или сломанный экран телевизора, другой вид статика затрещал из его рации.
- Всем свободным блокам: немедленный вызов - Ниниан парк роад 53,- тоненько зажужжал голос рядом с ним, - возможное ограбление. Прием.
Косясь поверх руля на едва различимую дорогу, Энди вздохнул и ответил:
- Альфа один-восемь - два здесь. Прием.
- Спасибо, Альфа один-восемь – два. Нам позвонили жильцы и сказали, что в их саду незнакомец. Прием.
Энди опять вздохнул:
- Принято. Еду туда. Прием.
Съехав с обочины, Энди включил мигалку и сирену и повернул влево так круто, как мог в такую метель.
В метели не было бы ничего необычного, если бы она случилась в январе или феврале, но сейчас был август. Она началась после 10 часов утра и к середине дня тротуары, и мостовые были укрыты снежным одеялом. В то время, как жители остальной части страны наслаждались ярким солнцем и температурой воздуха +20 градусов, Кардифф оказался под тремя футами снега.
Сейчас было уже 8 часов вечера. Дороги были пусты, поезда не ездили, автобусы вернулись в депо. Кардифф стал городом призраков.
Когда он прибыл на Ниниан парк Роад, то обнаружил, что семья из номера 53 ждет его на тротуаре, тепло одевшись, чтобы спастись от холода. На дверях была деревянная дощечка с надписью « Резиденция Дэливала».
Молодой человек в куртке размера XL стоял у ворот рядом с пожилым седобородым мужчиной в пурпурном тюрбане. Когда Энди вышел из машины, старик выступил вперед и схватил его за руку:
- Ek pagal banda mere bagiche wich hai! – сказал он, таща Энди к воротам мимо входной двери, - tusse ki karoke?
- - Па-ап, - смущенно сказал молодой человек, - Папа, я сам этим займусь.
- Он повернулся к Энди:
- - У нас в саду бродяга. Идите за мной.
- Энди последовал за ним и его отцом в дом, через узкий коридор и кухню, к задней двери. Через кухонное окно было видно, что, недалеко от маленького бассейна лежит человек, наполовину засыпанный снегом.
- -А мне сказали, что это грабеж, - удивился Энди, - не знаете, как он туда попал?
- - Не-а, - сказал молодой человек, - он просто появился там. Как будто выпал со снегом.
- Энди посмотрел поверх человека на край сада и увидел высокий забор со всех сторон и еще более высокую кирпичную стену. За стеной он заметил ярко-оранжевые огни, отмечающие внешнюю границу дизельного депо.
- - Там дальше железная дорога - сказал он, указывая на стену, - как он вошел?
- - Вот именно, - ответил молодой человек.
- Энди кивнул и поднял воротник, защищаясь от холода, а потом вышел из двери и пошел к человеку в саду.
- Когда он приблизился, то заметил, что человек одет в теплую, непроницаемую для ветра одежду, а его руки скрыты под огромными бесформенными меховыми рукавицами. Тем более странным было то, что он был босой. Подойдя еще ближе, Энди заметил, что ноги его в ужасном состоянии; черные пятна вокруг пальцев и красные ссадины на ступнях.
- - Привет? – сказал Энди, приседая на корточки рядом с человеком, - привет, вы меня слышите?
- Мужчина привстал, громко дыша, и посмотрел на Энди сквозь узкую щель в своем капюшоне.
- - Где я? - выдохнул он
- - Вы в чьем-то саду, - ответил Энди, - в Кардиффе. Можете мне сказать свое имя?
- - Оатс, - ответил человек голосом, не громче шепота - мое имя Капитан Лоуренс Оатс.
Гвен повернула ключ. Мотор захрипел, затрещал и снова умолк. Она выругалась, хлопнув рукой по рулю, глубоко вдохнула и попыталась снова. Ничего.
Ее испугал стук в окно и, выглянув, Гвен увидела Риса, стоящего на тротуаре только в футболке и шортах. Он обхватил себя руками, чтобы согреться. Она открыла окно и высунулась наружу.
- Что ты вытворяешь? – спросила она, - ты же замерзнешь насмерть.
Рис вынул из-за пазухи мобильник Гвен:
- Ты забыла его дома, - сказал он, - он звонил. Я не ответил. Никогда не знаешь, что на этот раз. Может быть большая зеленая, огнедышащая ящерица в Треморфе.
Гвен рассмеялась и забрала у него мобильник.
- Как бы то ни было, - сказал Рис, - я ухожу в дом, а то еще отморожу себе что-нибудь. Проклятая погода… А еще говорят о глобальном потеплении.
Когда он ушел, Гвен взглянула на мобильник. Там было написано:
«1 пропущенный звонок – Энди Д.
Нажав кнопку возврата, Гвен поднесла мобильник к уху и стала ждать.
- Это закончилось? – спросил Джек, выглядывая из своего кабинета. Янто искоса взглянул на экран и пожал плечами:
- Трудно сказать. – ответил он, - думаю, худшее позади, но данные все еще немного странные.
- Насколько странные? – спросил Джек, пройдя через хаб и остановившись сбоку от Янто.
- Ну, - сказал Янто, - Примерно в девять часов утра случилась сильная буря. В округе 10 миль. Одна из самых сильных бурь, вызванных Рифтом, которую я когда-либо видел. По крайней мере, географически. Но теперь у нас очень много малых всплесков активности Рифта по всему городу. Посмотри – один в Грэнджтауне, а другой – в Катаусе.
- Как толчки после землетрясения?
- Очень похоже.
- Что- то прошло сквозь Рифт?
- Кроме снега? Трудно сказать.
- Так нам, может быть повезло на этот раз? Думаю, Уэльс может пережить небольшой снегопад. Худшее, что нас ждет – это несколько царапин и синяков.
- Кроме Джереми Кларксона, который в «Ночных новостях» опять заявит, что «Гринпис» ошибся?
- Нам придется ждать и… Привет?
Его речь была прервана чириканьем в наушниках. После длинной паузы, во время которой он прислушивался к голосу Гвен, как предполагал Джек, Янто сказал:
- Ладно. И где они сейчас? Ладно,… Ага. Один из нас поедет прямо туда.
Он опять повернулся к Джеку:
- Похоже, у нас все же есть посетители, - сказал он, - Кто-то, заявивший, что он Капитан Оатс, только что был отправлен в больницу Святой Елены.
- Скотт Антарктики Капитан Оатс? – спросил Джек.
- Нет, совершенно другой капитан Оатс, - сухо ответил Янто.
- Думаю, у кого-то бред из-за внезапного снегопада, - предположил Джек, - что-то вроде Синдрома путешественника, порожденного внезапной сменой окружения…
-- Возможно, - сказал Янто, - но лучше проверить.
Он встал со стула и надел куртку.
- Хочешь, я пойду с тобой? – спросил Джек
Янто покачал головой и улыбнулся, затем быстро поцеловал Джека в губы.
- Со мной все будет в порядке, - сказал он, - как ты сам сказал… Скорее всего это сумасшедший.
Даже с полным приводом, SUV застревал в снегу, и у Янто ушло полчаса на путь до больницы Святой Елены. Там его встретил друг Гвен и ее бывший коллега, PC Энди Давидсон.
- Где Гвен? – спросил Энди, - я думал…
- У нее машина не заводится, - ответил Янто, - так что вместо нее буду я.
Энди отвел Янто в приемное отделение, где их встретил доктор, который представился, как Др. Баласумбраманиан
- Но вы можете называть меня доктор Бала, - сказал он.
Все вместе, они прошли в небольшую комнатку, где на одной из кроватей лежал без сознания пациент.
- Это очень странно, - сказал Доктор Бала, - он страдает от истощения, обезвоживания, недоедания и обморожения.
- Да, - сказал Янто, - это, наверное, из-за погоды.
- Было бы верно, - сказал Доктор Бала, - если бы такая погода стояла бы с марта. Он уже потерял несколько пальцев на ногах, а такое не происходит менее, чем за 12 часов. Я мог бы сказать, что этот человек подвергался влиянию температуры ниже нуля два или три месяца.
Янто посмотрел на человека в постели. Его лицо было красным и шелушилось местами, а руки и ноги были перевязаны.
- Его нашли в таком виде?
Энди покачал головой:
- Он был босиком, - ответил он, - но в шубе.
- В шубе? – спросил Янто.
- В шубе, - ответил Энди, - из настоящего меха, - я, было, подумал, что он бродяга. Но много ли на улицах Кардиффа бродяг в меховых шубах?
- Верно, - сказал Янто и повернулся к доктору Бала.
- Оставьте нас ненадолго, пожалуйста.
Доктор Бала улыбнулся:
- Хорошо, - сказал он, - Торчвуд. Разумеется… Только позовите меня, если он пошевелится и пожалуйста, не крадите его или что-то вроде этого. Я ненавижу, когда вы это делаете.
Когда доктор Бала вышел, Янто повернулся к Энди.
- Он действительно сказал, что его зовут Лоуренс Оатс?
Энди кивнул:
- Да. Это громкое имя. А тут еще эта погода. Поэтому я подумал, что это ваше дело. Кто он на самом деле?
- Капитан Лоуренс Оатс был членом экспедиции «Терра Нова» , которая направлялась в Антарктику.
- «Терра Нова?» - спросил Энди, - как этот паб в Бухте?
- Да, - ответил Янто, - точно, как паб в Бухте. Так назывался корабль, отплывший оттуда. Им командовал Капитан Скотт на пути к Южному полюсу перед тем, как началась соперничающая с ними экспедиция Амундсена из Норвегии. Команда Скотта сбилась с курса и погибла, не вернувшись на базу.
- Я помню, - вставил Энди, - я смотрел фильм однажды на Рождество, - Оатс пожертвовал собой и ушел в метель, верно?
- Верно, - сказал Янто , - он думал, что задерживает остальных, и отдал свою жизнь , пытаясь их спасти.
Они оба посмотрели на человека на койке.
- Так это – капитан Оатс? – недоверчиво спросил Энди.
- Не знаю, - ответил Янто, - но его тела так и не нашли.
- Всем выйти из бара, пожалуйста!
- Вы что, уже закрываетесь? – сказал Тристан, все еще сжимая мятую купюру в пять фунтов. Владелец кивнул, не сказав ни слова.
- Но это смешно! – протестовал Тристан, - еще только девять часов.
- Да, но вы что, не видите, что вокруг Сибирь?
- Но ведь это ваш паб , - настаивал Тристан, - вы живете этажом выше. Погода не помешает вам попасть домой.
- Нет, - ответил владелец монотонно и устало, - но если погода ухудшится снова, мои работники застрянут здесь и мне не хочется их устраивать на ночлег.
- Чушь какая, - сказал Тристан, отходя от стойки.
- Ну, - пробурчал владелец в бороду, - если ты и твои приятели не сидели бы три часа за одной пинтой, я мог бы еще побыть открытым.
Тристан вернулся за стол, где сидели его друзья.
- Бар закрывается, - сказал он, - уже закрывается на ночь.
После хора разочарованных голосов и громко выраженного неодобрения, они встали, взяли свои пальто, и вышли в ночь.
- Снегопад все сильнее; погода ухудшилась – сказал Тристан.
- Надо было взять лыжи.
-Это как в «Дне после Завтра» или вроде того.
Они посмеялись, не смотря на холод, а затем разошлись в разные стороны. Тристан жил всего на расстоянии трех улиц от «Пен и Виг», а его друзья – в общежитии.
Пряча лицо от ледяного ветра и летящего снега, он помахал им на прощание.
Он не мог поверить в то, каким пустым выглядел город. Пустым и тихим. С той минуты, как смолкли голоса его друзей, он не слышал ничего, кроме хруста снега под своими ботинками.
Он поднялся по ступенькам на мост, который пересекал железную дорогу, и остановился на минуту, чтобы бросить взгляд на молчаливый город. Обычно вдалеке был слышен шум машин, похожий на плеск волн об берег, или урчание полицейских вертолетов, но сегодня ночью он не слышал ничего.
Тихо усмехаясь про себя, он спустился по железным ступеням с дальнего конца моста и пошел по узкому тускло освещенному переулку.
И тут он услышал это.
Низкое зловещее рычание из тени.
Его сердце забилось немного быстрее.
- Наверное, дети, - подумал он про себя, - дети, которые прячутся за контейнерами и изо всех сил стараются действовать ему на нервы.
Эта мысль немного успокоила его. Он задумался о том, как плохо ведут себя современные дети, в особенности, по отношению к студентам. Если он ответит, они будут смеяться над тем, как он говорит, а потом украдут его мобильник или новенький фирменный IPOD.
Он стал идти чуть быстрее и не так осторожно. Снегу выпало по щиколотку, и он немного споткнулся, когда вновь услышал это.
Опять рычание.
Теперь оно звучало позади него и громче, чем предыдущее. Вопреки своим самым правильным инстинктам, Тристан остановился и повернулся.
Улица была темной. Слишком темной, чтобы видеть еще что-то, кроме собственного дыхания и падающего снега. Но все же в темноте что-то было; он чувствовал движение. Это была тень, более глубокая, чем другие тени. Отдаленный силуэт на фоне падающего снега.
Человек? Нет.. Слишком большое. Фактически, оно становилось больше. Оно двигалось к нему !
Его разум вопил о необходимости отвернуться и бежать. Но страх парализовал его. Очень скоро чудовищная тень накрыла его.
Снег продолжал падать. Эхо разнесло крики Тристана над крышами домов. Земля становилась красной, а затем снова белой, пока опять не наступила снежная тишина.
- И ты уверен, что это он? – спросил Джек на другом конце линии,
- Да, это он, - ответил Янто, - я обыскал одежду, в которой он был, когда его принесли. У него был с собой дневник и кое-какие бумаги. Вопрос в том, каким образом он вернулся.
- Я проверил записи, - сказал Джек, - «Терра Нова» отправилась в плаванье 15 июня 1910 года. В этот же день случился сильный всплеск активности Рифта, но не упомянуто, прошло ли что-нибудь сквозь него.
- И что, по- твоему, произошло?
- Возможно, корабль захватил с собой немного энергии Рифта. Она обмотала, как клубок шерсти весь корабль или кого- то одного на нем.
- Оатса?
- Возможно.
- И что мне делать?
- Оставайся с ним. Ему сильно досталось. Один только шок от появления в Кардиффе через сотню лет после отбытия может убить его прямо сейчас.
- Хорошо, Джек. Будет сделано.
Линия затихла. Янто повернулся и увидел, как PC Энди входит в палату.
- Мне надо идти, - сказал он, - вызывают на работу. Убийство в Катаусе.
- Убийство? – удивился Янто, - людям что, больше нечем заняться в такую погоду?
- Не знаю, - покачал головой Энди, - буду настороже, вдруг это эскимос с топором.
И Энди ушел, кивнув на прощание доктору Бала. Янто вернулся в палату и увидел, что Оатис очнулся.
- Где я. - прохрипел он, искоса взглянув на Янто.
Янто присел у койки. С чего начать?
- Вы в безопасности, - ответил он, - вы в больнице.
- Больница? – сказал Оатс, - но это невозможно. Ваш голос… Это Кардиффский акцент?
- Я здесь родился и вырос, сэр.
- Но мы по крайней мере, в шести месяцах пути от Кардиффа.
Оатс посмотрел на оборудование у своей койки с пластиковую занавеску вокруг палаты.
Это место, - сказал он, - это очень странное место. Я сплю?
Янто покачал головой:
- Какое ваше самое последнее воспоминание? – спросил он.
Оатс закрыл глаза и вздохнул, так, словно его утомляло копание в собственной памяти:
- Холод – сказал он, тихо усмехнувшись, - было очень холодно. Его смех превратился в жуткий хрип, и лицо исказилось, когда воспоминания овладели им.
- Я велел остальным оставить меня, - оставить в моем спальном мешке. Но они не послушались. И капитан Скотт... Где капитан?
- Не беспокойтесь о нем, - сказал Янто, - он не забыт.
Оатс вновь открыл глаза и устремил на Янто испытующий взгляд. Янто ответил утешительной, как он надеялся, улыбкой. Благодаря Торчвуду, он встретил многих людей, и многое повидал, но сейчас, впервые в жизни, он искренне чувствовал себя потрясенным чьим-то величием.
- - Что было дальше? – спросил он. Оатс облизал сухие потрескавшиеся губы и продолжил:
- Я помню… Я помню, что спрашивал себя, будут ли парни из британской кавалерии гордиться мной, - продолжил он и его глаза наполнились слезами, - я спрашивал себя, будут ли они гордиться тем, что я собирался сделать…
Он глубоко вздохнул и посмотрел на Янто.
- Скажи, сынок, - вновь заговорил он, - я шел сквозь метель, самую сильную из всех метелей, виденных мной. Становилось все холоднее и тяжелее идти, и я был за тысячи миль от чего бы то ни было. Как вышло так, что я теперь здесь разговариваю с тобой?
Она не осталась незамеченной. Записка, выделенная красным в левом верхнем углу экрана:
«СООБЩЕНИЕ ОБ УБИЙСТВЕ»
Джек прочел ее, но там было мало подробностей. Возможно, это действительно обычное убийство. В Кардиффе и такое случается
Только, когда появились второе и третье сообщения он перестал следить за убывающей активностью Рифта и обратил внимание на сигналы тревоги.
Открыв новое окно на экране, Джек нашел на карте города места, где были совершены убийства, отметив их красными точками: Катаус, Блэквеир и Габалфа. Прямые линии, проведенные между точками, соединялись в одном месте.
В Больнице Святой Елены.
- Я никогда не видел этого, - сказал Оатс, глядя поверх Янто, словно там, на расстоянии, находился источник его воспоминаний, - не в близи. Но я знал, что оно там. Вне снега и льда. Что-то из тьмы. Чем дальше мы уходили, тем ближе я чувствовал это.. Остальные, казалось, ничего не замечали – или просто ничего об этом не говорили – и я подумал, что будет мудро держать рот на замке. В таких местах разум иногда подшучивает над нами. Не обязательно делиться всеми своими мыслями и страхами.
Мы знали, что проиграли с той минуты, когда Бэкки Бауэрс заметил, что черный флаг Амундсена и его людей остался позади. Мы надеялись, что умрем в тот самый момент. А потом было это .
Янто придвинулся ближе к кровати:
-Вы знаете, что это было? – спросил он
Оатс покачал головой. Думаю, я слышал это однажды ночью, незадолго до того, как мы ушли с Полюса, когда остальные спали. Как какое-то безумное животное, но не такое, каких я слышал раньше..
Очень скоро я пришел к выводу, что, что бы это ни было, оно явилось за мной.
- Посмотри на это с другой стороны, милая. Если какие-нибудь пришельцы и вправду прошли сквозь Рифт, они наверняка уже замерзли на смерть, не успев набедокурить.
Рис сидел на диване и смотрел телевизор, пока Гвен металась взад-вперед, с беспокойством глядя на свой мобильник. Казалось нелепым, что в городе инопланетяне, а она не может добраться до них из-за какого-то снега и машины, которая не заводится. Она не переставала думать о том, что, если бы их по-прежнему было пятеро, это не составило бы проблемы. Но сейчас их было всего трое на весь город: Джек в хабе, Янто в больнице и она в собственной гостиной, как в ловушке.
- В любом случае, - продолжал Рис, - приятно узнать, что даже людям, которые спасают Вселенную, приходится иногда ждать помощи от КАВа.
Когда мобильник Гвен, в конце концов, зазвонил, она бросилась к нему с отчаянной скоростью:
- Нет, Джек, - сказала она , через несколько секунд, - все еще не работает. В любом случае…Дорога под тремя футами снега. Не думаю, что доеду куда-нибудь без снегоочистителя впереди.
Еще одна пауза.
- Что? Но, Джек, там Янто…Ты что? Ты сошел с ума? На улице минус десять. Да, я знаю это, Джек, но мне не нравится мысль, что следующим утром придется тебя размораживать. Джек… Если бы я могла …Но, ладно, Джек, я знаю, только, пожалуйста, будь осторожен.
Она отложила мобильник , издав короткий возглас разочарования.,
- Все в порядке, милая? – отважился спросить Рис, но его жена так посмотрела на него…
- Я поставлю чайник, - сказал он.
Сначала зазвучали сирены. Звук, обычный для больницы, если бы не их количество.
- Этот шум, - сказал Оатс, вздрогнув, - что это за адский шум?
Янто собирался ответить, когда услышал голос Джека в наушнике:
-Янто, вы должны немедленно убраться из больницы, прямо сейчас !
- Почему? Что случилось?
- К вам что-то идет. Что-то большое. Не могу собрать больше информации в радиусе действия спутника, но оно убивает людей повсюду.
- Джек…
Янто не знал, что сказать. Он вдруг почувствовал себя очень одиноким в больнице. Джек и Гвен были всего в нескольких милях от него, но в такую погоду они с таким же успехом могли находиться по другую сторону Рифта.
- Я уже иду, - сказал Джек, - но вы должны уйти из больницы. Чем бы это ни было, я думаю, они пришло за Оатсом.
Но Янто едва слышал его из-за сирен, которые становились все громче и многочисленнее с каждой секундой. Он подбежал к ближайшему окну и увидел полицейские машины, сосредоточенные снаружи, там, где персонал больницы делал все, что мог, чтобы очистить от снега главный вход.
Вспышки голубых огней в темноте отбрасывали на белый снег странные удлиненные тени, и, на минуту, Янто показалось, что он увидел что-то огромное и нечеловеческое.
А потом он опять увидел это.
Оно находилось в верхней части набережной, в стороне от автостоянки и, как и предупреждал Джек, было очень большим. С этого расстояния его можно было по ошибке принять за белого медведя – огромная туша была покрыта белым мехом. Но даже с верхних окон больницы Янто безошибочно различал следы крови на его теле.
Констебли застыли на месте, когда существо наклонило свою огромную голову и издало мощный, оглушительный рев.
Янто вернулся к кровати.
- Ладно, - сказал он, - нам надо уходить.
Оатс недоверчиво посмотрел на него:
- Уходить? Куда?
Откуда-то снаружи Янто услышал крик , громкий хруст металла, и, вслед за этим, звон разбитого стекла.
- Не знаю, - ответил Янто, - но вас нужно забрать отсюда.
У Оатса не было времени на возражения. Янто помог ему встать с кровати и одеть его тяжелую шубу и шапку. Было ясно, что Оатс вряд ли сможет идти, и Янто посадил его в инвалидное кресло и вывез в коридор.
- Оно здесь, да? - Сказал Оатс по дороге к лифту, - существо… Оно здесь?
Янто не ответил, но, когда дверь лифта закрылась, страшный грохот внизу подсказал им обоим, что существо уже внутри здания.. И теперь лифт вез их вниз – навстречу тому, что заморозило весь Кардифф.
Когда дверь открылась, Янто опять увидел его. Оно стояло в дальнем конце коридора, в сломанном дверном проеме, сгорбившись, но, все же, достигая потолка.
Существо посмотрело прямо на них и моргнуло красными глазами, а потом снова заревело, обнажив окровавленные желтые клыки.
Без раздумий, Янто выхватил пистолет, прицелился и выстрелил.
Существо вздрогнуло, увернувшись от пули , потом снова зарычало и направилось к ним.
Янто снова выстрелил и на этот раз попал в цель, но не причинил серьезного вреда. Затем он развернул кресло Оатса и бросился к смежному коридору так быстро, как мог.
Пройдя через запасной выход, они оказались на белом пространстве автостоянки. Машины почти утонули в глубоком снегу, но Янто пробивался вперед. Его сердце громко колотилось, а частое дыхание образовывало в воздухе маленькие сгустки пара. Он слышал, ка дверь запасного выхода захлопнулась за ними, но у него не было времени оглянуться.
- Джек, - выдохнул Янто, надеясь, что Джек слышит его, - куда нам идти?
- Просто пробирайтесь к SUV, - сказал голос в наушнике, - а затем уезжайте оттуда.
Когда они добрались до SUV, Янто помог Оатсу встать с кресла и посадил его на заднее сидение, а потом захлопнул дверь. На автостоянке они увидели, как существо возвышается над теми немногими машинами, которые были там, отшвыривая их с пути, как игрушки. Без колебаний, Янто сел в кресло водителя, повернул ключ зажигания и поехал.
Он едва мог видеть дорогу, поэтому и не пытался ее разглядеть Вместо этого он срезал участок пути, спустившись по набережной к автостраде. SUV подпрыгивал и трясся, проезжая по бугристой, покрытой снегом лужайке. С громким хрустом они проломились через ограждение на обочине, и вылетели на пустую дорогу, но существо все еще гналось за ними.
Янто давил ногой на акселератор и ехал сквозь метель Он смотрел в зеркало заднего вида и видел существо, которое преследовало их на ужасающей скорости. Они проехали менее полумили по пустой автостраде, когда Янто увидел мигающий пурпурный свет, похожий на завесу тумана, парящую над дорогой. Рифт открылся прямо перед ними.
Янто ударил по тормозам и SUV заскользил, останавливаясь. На заднем сидении, Оатс выпрямился, как мог и посмотрел вперед.
- Я знаю этот свет, - сказал он, - я видел его раньше. Я помню свет… Я помню…
Он повернулся и посмотрел на дорогу позади него:
- Оно пришло за мной, ведь так? – сказал Оатс.
Янто не ответил.
Это место, - продолжал Оатс, - эта машина, - я не знаю, где я, но это не мой дом, - он обхватил руками голову и вздохнул:
- Отпусти меня, сынок.
Янто посмотрел на него и покачал головой. Оатс кивнул ему в ответ:
- Отпусти меня, - сказал он снова .
Янто выбрался из SUV. Существо было еще далеко, но оно быстро настигало их. Рифт перед машиной открывался все шире, теперь он был всего в нескольких метрах от них. Янто открыл заднюю дверь и, обхватив запястья Оатса, вынул его из SUV на дорогу.
- Этот свет, - сказал Оатс, - он заберет меня отсюда?
Янто серьезно кивнул:
- Но невозможно угадать, где вы окажетесь в итоге.
- Как всегда в моей жизни, - Оатс печально усмехнулся, - кроме того, я никогда не смог бы сказать «нет» приключению.
- Вы погибнете, - сказал Янто, - вы слишком слабы, чтобы выжить.
- Посмотри на меня, парень, - взмолился Оатс, - я уже должен быть мертв.
Янто посмотрел на Оатса, потом на Рифт и сморгнул горячую слезу, обжигающую даже в этот холод.
- Выше нос, дружище, - сказал Оатс, похлопав Янто по руке.
Янто кивнул и очень постарался улыбнуться. Затем он смотрел, как Оатс отвернулся и отправился босиком в гущу метели - и сквозь Рифт.
Оатс не оглянулся даже тогда, когда пурпурное сияние охватило его, и исчез в мгновенье ока.
Янто не ждал и минуты; существо уже приближалось, топая по снегу, размахивая массивными сжатыми кулаками. Мощным ударом оно отбросило его со своего пути, толкнув на землю, прежде чем тоже исчезнуть в сиянии Рифта. Через минуту он понял, что снег перестал идти.
Когда он ехал обратно по пустой автостраде, то встретил Джека, бредущего по утихшему снегу в снегоступах:
- Привез с Аляски, - сказал он, забираясь в SUV, - хоть никогда и не думал, что они пригодятся в Кардиффе. Где Оатс?
- Ушел, - вздохнул Янто.
- Ох… А существо?
Янто кивнул. Его нижняя губа немного скривилась.
Джек положил руку ему на плечо:
- Поехали, - сказал он, - отвезем тебя домой.
Янто зашел в кабинет к Джеку с дымящейся чашкой кофе в руках. Джек оставил на столе открытую книгу – копию Дневников Капитана Скотта в кожаном переплете. Поставив кружку на стол, Янто листал пожелтевшие страницы, пока не нашел отрывок, который прочел вслух:
« У Оатса было отважное сердце. Это был конец. Он встал утром, вчера. Мела метель. Он сказал: я просто выйду, и, может, вернусь когда-нибудь. Он ушел в метель, и мы больше никогда не видели его».
Янто закрыл книгу и положил ее обратно на стол:
- Вернусь когда-нибудь, - повторил он про себя, - как это верно.
Автор: Дэвид Ллэвилин.
Переводчик: Галина.
Источник: "Torchwood magazine" №18.
Когда-нибудь я вернусь.
Дэвид Ллэвелин.
PC Энди Дэвидсон сидел в служебной машине и смотрел на сильный снегопад. Когда он предположил, что это очень похоже на статическое электричество или сломанный экран телевизора, другой вид статика затрещал из его рации.
- Всем свободным блокам: немедленный вызов - Ниниан парк роад 53,- тоненько зажужжал голос рядом с ним, - возможное ограбление. Прием.
Косясь поверх руля на едва различимую дорогу, Энди вздохнул и ответил:
- Альфа один-восемь - два здесь. Прием.
- Спасибо, Альфа один-восемь – два. Нам позвонили жильцы и сказали, что в их саду незнакомец. Прием.
Энди опять вздохнул:
- Принято. Еду туда. Прием.
Съехав с обочины, Энди включил мигалку и сирену и повернул влево так круто, как мог в такую метель.
В метели не было бы ничего необычного, если бы она случилась в январе или феврале, но сейчас был август. Она началась после 10 часов утра и к середине дня тротуары, и мостовые были укрыты снежным одеялом. В то время, как жители остальной части страны наслаждались ярким солнцем и температурой воздуха +20 градусов, Кардифф оказался под тремя футами снега.
Сейчас было уже 8 часов вечера. Дороги были пусты, поезда не ездили, автобусы вернулись в депо. Кардифф стал городом призраков.
Когда он прибыл на Ниниан парк Роад, то обнаружил, что семья из номера 53 ждет его на тротуаре, тепло одевшись, чтобы спастись от холода. На дверях была деревянная дощечка с надписью « Резиденция Дэливала».
Молодой человек в куртке размера XL стоял у ворот рядом с пожилым седобородым мужчиной в пурпурном тюрбане. Когда Энди вышел из машины, старик выступил вперед и схватил его за руку:
- Ek pagal banda mere bagiche wich hai! – сказал он, таща Энди к воротам мимо входной двери, - tusse ki karoke?
- - Па-ап, - смущенно сказал молодой человек, - Папа, я сам этим займусь.
- Он повернулся к Энди:
- - У нас в саду бродяга. Идите за мной.
- Энди последовал за ним и его отцом в дом, через узкий коридор и кухню, к задней двери. Через кухонное окно было видно, что, недалеко от маленького бассейна лежит человек, наполовину засыпанный снегом.
- -А мне сказали, что это грабеж, - удивился Энди, - не знаете, как он туда попал?
- - Не-а, - сказал молодой человек, - он просто появился там. Как будто выпал со снегом.
- Энди посмотрел поверх человека на край сада и увидел высокий забор со всех сторон и еще более высокую кирпичную стену. За стеной он заметил ярко-оранжевые огни, отмечающие внешнюю границу дизельного депо.
- - Там дальше железная дорога - сказал он, указывая на стену, - как он вошел?
- - Вот именно, - ответил молодой человек.
- Энди кивнул и поднял воротник, защищаясь от холода, а потом вышел из двери и пошел к человеку в саду.
- Когда он приблизился, то заметил, что человек одет в теплую, непроницаемую для ветра одежду, а его руки скрыты под огромными бесформенными меховыми рукавицами. Тем более странным было то, что он был босой. Подойдя еще ближе, Энди заметил, что ноги его в ужасном состоянии; черные пятна вокруг пальцев и красные ссадины на ступнях.
- - Привет? – сказал Энди, приседая на корточки рядом с человеком, - привет, вы меня слышите?
- Мужчина привстал, громко дыша, и посмотрел на Энди сквозь узкую щель в своем капюшоне.
- - Где я? - выдохнул он
- - Вы в чьем-то саду, - ответил Энди, - в Кардиффе. Можете мне сказать свое имя?
- - Оатс, - ответил человек голосом, не громче шепота - мое имя Капитан Лоуренс Оатс.
Гвен повернула ключ. Мотор захрипел, затрещал и снова умолк. Она выругалась, хлопнув рукой по рулю, глубоко вдохнула и попыталась снова. Ничего.
Ее испугал стук в окно и, выглянув, Гвен увидела Риса, стоящего на тротуаре только в футболке и шортах. Он обхватил себя руками, чтобы согреться. Она открыла окно и высунулась наружу.
- Что ты вытворяешь? – спросила она, - ты же замерзнешь насмерть.
Рис вынул из-за пазухи мобильник Гвен:
- Ты забыла его дома, - сказал он, - он звонил. Я не ответил. Никогда не знаешь, что на этот раз. Может быть большая зеленая, огнедышащая ящерица в Треморфе.
Гвен рассмеялась и забрала у него мобильник.
- Как бы то ни было, - сказал Рис, - я ухожу в дом, а то еще отморожу себе что-нибудь. Проклятая погода… А еще говорят о глобальном потеплении.
Когда он ушел, Гвен взглянула на мобильник. Там было написано:
«1 пропущенный звонок – Энди Д.
Нажав кнопку возврата, Гвен поднесла мобильник к уху и стала ждать.
- Это закончилось? – спросил Джек, выглядывая из своего кабинета. Янто искоса взглянул на экран и пожал плечами:
- Трудно сказать. – ответил он, - думаю, худшее позади, но данные все еще немного странные.
- Насколько странные? – спросил Джек, пройдя через хаб и остановившись сбоку от Янто.
- Ну, - сказал Янто, - Примерно в девять часов утра случилась сильная буря. В округе 10 миль. Одна из самых сильных бурь, вызванных Рифтом, которую я когда-либо видел. По крайней мере, географически. Но теперь у нас очень много малых всплесков активности Рифта по всему городу. Посмотри – один в Грэнджтауне, а другой – в Катаусе.
- Как толчки после землетрясения?
- Очень похоже.
- Что- то прошло сквозь Рифт?
- Кроме снега? Трудно сказать.
- Так нам, может быть повезло на этот раз? Думаю, Уэльс может пережить небольшой снегопад. Худшее, что нас ждет – это несколько царапин и синяков.
- Кроме Джереми Кларксона, который в «Ночных новостях» опять заявит, что «Гринпис» ошибся?
- Нам придется ждать и… Привет?
Его речь была прервана чириканьем в наушниках. После длинной паузы, во время которой он прислушивался к голосу Гвен, как предполагал Джек, Янто сказал:
- Ладно. И где они сейчас? Ладно,… Ага. Один из нас поедет прямо туда.
Он опять повернулся к Джеку:
- Похоже, у нас все же есть посетители, - сказал он, - Кто-то, заявивший, что он Капитан Оатс, только что был отправлен в больницу Святой Елены.
- Скотт Антарктики Капитан Оатс? – спросил Джек.
- Нет, совершенно другой капитан Оатс, - сухо ответил Янто.
- Думаю, у кого-то бред из-за внезапного снегопада, - предположил Джек, - что-то вроде Синдрома путешественника, порожденного внезапной сменой окружения…
-- Возможно, - сказал Янто, - но лучше проверить.
Он встал со стула и надел куртку.
- Хочешь, я пойду с тобой? – спросил Джек
Янто покачал головой и улыбнулся, затем быстро поцеловал Джека в губы.
- Со мной все будет в порядке, - сказал он, - как ты сам сказал… Скорее всего это сумасшедший.
Даже с полным приводом, SUV застревал в снегу, и у Янто ушло полчаса на путь до больницы Святой Елены. Там его встретил друг Гвен и ее бывший коллега, PC Энди Давидсон.
- Где Гвен? – спросил Энди, - я думал…
- У нее машина не заводится, - ответил Янто, - так что вместо нее буду я.
Энди отвел Янто в приемное отделение, где их встретил доктор, который представился, как Др. Баласумбраманиан
- Но вы можете называть меня доктор Бала, - сказал он.
Все вместе, они прошли в небольшую комнатку, где на одной из кроватей лежал без сознания пациент.
- Это очень странно, - сказал Доктор Бала, - он страдает от истощения, обезвоживания, недоедания и обморожения.
- Да, - сказал Янто, - это, наверное, из-за погоды.
- Было бы верно, - сказал Доктор Бала, - если бы такая погода стояла бы с марта. Он уже потерял несколько пальцев на ногах, а такое не происходит менее, чем за 12 часов. Я мог бы сказать, что этот человек подвергался влиянию температуры ниже нуля два или три месяца.
Янто посмотрел на человека в постели. Его лицо было красным и шелушилось местами, а руки и ноги были перевязаны.
- Его нашли в таком виде?
Энди покачал головой:
- Он был босиком, - ответил он, - но в шубе.
- В шубе? – спросил Янто.
- В шубе, - ответил Энди, - из настоящего меха, - я, было, подумал, что он бродяга. Но много ли на улицах Кардиффа бродяг в меховых шубах?
- Верно, - сказал Янто и повернулся к доктору Бала.
- Оставьте нас ненадолго, пожалуйста.
Доктор Бала улыбнулся:
- Хорошо, - сказал он, - Торчвуд. Разумеется… Только позовите меня, если он пошевелится и пожалуйста, не крадите его или что-то вроде этого. Я ненавижу, когда вы это делаете.
Когда доктор Бала вышел, Янто повернулся к Энди.
- Он действительно сказал, что его зовут Лоуренс Оатс?
Энди кивнул:
- Да. Это громкое имя. А тут еще эта погода. Поэтому я подумал, что это ваше дело. Кто он на самом деле?
- Капитан Лоуренс Оатс был членом экспедиции «Терра Нова» , которая направлялась в Антарктику.
- «Терра Нова?» - спросил Энди, - как этот паб в Бухте?
- Да, - ответил Янто, - точно, как паб в Бухте. Так назывался корабль, отплывший оттуда. Им командовал Капитан Скотт на пути к Южному полюсу перед тем, как началась соперничающая с ними экспедиция Амундсена из Норвегии. Команда Скотта сбилась с курса и погибла, не вернувшись на базу.
- Я помню, - вставил Энди, - я смотрел фильм однажды на Рождество, - Оатс пожертвовал собой и ушел в метель, верно?
- Верно, - сказал Янто , - он думал, что задерживает остальных, и отдал свою жизнь , пытаясь их спасти.
Они оба посмотрели на человека на койке.
- Так это – капитан Оатс? – недоверчиво спросил Энди.
- Не знаю, - ответил Янто, - но его тела так и не нашли.
- Всем выйти из бара, пожалуйста!
- Вы что, уже закрываетесь? – сказал Тристан, все еще сжимая мятую купюру в пять фунтов. Владелец кивнул, не сказав ни слова.
- Но это смешно! – протестовал Тристан, - еще только девять часов.
- Да, но вы что, не видите, что вокруг Сибирь?
- Но ведь это ваш паб , - настаивал Тристан, - вы живете этажом выше. Погода не помешает вам попасть домой.
- Нет, - ответил владелец монотонно и устало, - но если погода ухудшится снова, мои работники застрянут здесь и мне не хочется их устраивать на ночлег.
- Чушь какая, - сказал Тристан, отходя от стойки.
- Ну, - пробурчал владелец в бороду, - если ты и твои приятели не сидели бы три часа за одной пинтой, я мог бы еще побыть открытым.
Тристан вернулся за стол, где сидели его друзья.
- Бар закрывается, - сказал он, - уже закрывается на ночь.
После хора разочарованных голосов и громко выраженного неодобрения, они встали, взяли свои пальто, и вышли в ночь.
- Снегопад все сильнее; погода ухудшилась – сказал Тристан.
- Надо было взять лыжи.
-Это как в «Дне после Завтра» или вроде того.
Они посмеялись, не смотря на холод, а затем разошлись в разные стороны. Тристан жил всего на расстоянии трех улиц от «Пен и Виг», а его друзья – в общежитии.
Пряча лицо от ледяного ветра и летящего снега, он помахал им на прощание.
Он не мог поверить в то, каким пустым выглядел город. Пустым и тихим. С той минуты, как смолкли голоса его друзей, он не слышал ничего, кроме хруста снега под своими ботинками.
Он поднялся по ступенькам на мост, который пересекал железную дорогу, и остановился на минуту, чтобы бросить взгляд на молчаливый город. Обычно вдалеке был слышен шум машин, похожий на плеск волн об берег, или урчание полицейских вертолетов, но сегодня ночью он не слышал ничего.
Тихо усмехаясь про себя, он спустился по железным ступеням с дальнего конца моста и пошел по узкому тускло освещенному переулку.
И тут он услышал это.
Низкое зловещее рычание из тени.
Его сердце забилось немного быстрее.
- Наверное, дети, - подумал он про себя, - дети, которые прячутся за контейнерами и изо всех сил стараются действовать ему на нервы.
Эта мысль немного успокоила его. Он задумался о том, как плохо ведут себя современные дети, в особенности, по отношению к студентам. Если он ответит, они будут смеяться над тем, как он говорит, а потом украдут его мобильник или новенький фирменный IPOD.
Он стал идти чуть быстрее и не так осторожно. Снегу выпало по щиколотку, и он немного споткнулся, когда вновь услышал это.
Опять рычание.
Теперь оно звучало позади него и громче, чем предыдущее. Вопреки своим самым правильным инстинктам, Тристан остановился и повернулся.
Улица была темной. Слишком темной, чтобы видеть еще что-то, кроме собственного дыхания и падающего снега. Но все же в темноте что-то было; он чувствовал движение. Это была тень, более глубокая, чем другие тени. Отдаленный силуэт на фоне падающего снега.
Человек? Нет.. Слишком большое. Фактически, оно становилось больше. Оно двигалось к нему !
Его разум вопил о необходимости отвернуться и бежать. Но страх парализовал его. Очень скоро чудовищная тень накрыла его.
Снег продолжал падать. Эхо разнесло крики Тристана над крышами домов. Земля становилась красной, а затем снова белой, пока опять не наступила снежная тишина.
- И ты уверен, что это он? – спросил Джек на другом конце линии,
- Да, это он, - ответил Янто, - я обыскал одежду, в которой он был, когда его принесли. У него был с собой дневник и кое-какие бумаги. Вопрос в том, каким образом он вернулся.
- Я проверил записи, - сказал Джек, - «Терра Нова» отправилась в плаванье 15 июня 1910 года. В этот же день случился сильный всплеск активности Рифта, но не упомянуто, прошло ли что-нибудь сквозь него.
- И что, по- твоему, произошло?
- Возможно, корабль захватил с собой немного энергии Рифта. Она обмотала, как клубок шерсти весь корабль или кого- то одного на нем.
- Оатса?
- Возможно.
- И что мне делать?
- Оставайся с ним. Ему сильно досталось. Один только шок от появления в Кардиффе через сотню лет после отбытия может убить его прямо сейчас.
- Хорошо, Джек. Будет сделано.
Линия затихла. Янто повернулся и увидел, как PC Энди входит в палату.
- Мне надо идти, - сказал он, - вызывают на работу. Убийство в Катаусе.
- Убийство? – удивился Янто, - людям что, больше нечем заняться в такую погоду?
- Не знаю, - покачал головой Энди, - буду настороже, вдруг это эскимос с топором.
И Энди ушел, кивнув на прощание доктору Бала. Янто вернулся в палату и увидел, что Оатис очнулся.
- Где я. - прохрипел он, искоса взглянув на Янто.
Янто присел у койки. С чего начать?
- Вы в безопасности, - ответил он, - вы в больнице.
- Больница? – сказал Оатс, - но это невозможно. Ваш голос… Это Кардиффский акцент?
- Я здесь родился и вырос, сэр.
- Но мы по крайней мере, в шести месяцах пути от Кардиффа.
Оатс посмотрел на оборудование у своей койки с пластиковую занавеску вокруг палаты.
Это место, - сказал он, - это очень странное место. Я сплю?
Янто покачал головой:
- Какое ваше самое последнее воспоминание? – спросил он.
Оатс закрыл глаза и вздохнул, так, словно его утомляло копание в собственной памяти:
- Холод – сказал он, тихо усмехнувшись, - было очень холодно. Его смех превратился в жуткий хрип, и лицо исказилось, когда воспоминания овладели им.
- Я велел остальным оставить меня, - оставить в моем спальном мешке. Но они не послушались. И капитан Скотт... Где капитан?
- Не беспокойтесь о нем, - сказал Янто, - он не забыт.
Оатс вновь открыл глаза и устремил на Янто испытующий взгляд. Янто ответил утешительной, как он надеялся, улыбкой. Благодаря Торчвуду, он встретил многих людей, и многое повидал, но сейчас, впервые в жизни, он искренне чувствовал себя потрясенным чьим-то величием.
- - Что было дальше? – спросил он. Оатс облизал сухие потрескавшиеся губы и продолжил:
- Я помню… Я помню, что спрашивал себя, будут ли парни из британской кавалерии гордиться мной, - продолжил он и его глаза наполнились слезами, - я спрашивал себя, будут ли они гордиться тем, что я собирался сделать…
Он глубоко вздохнул и посмотрел на Янто.
- Скажи, сынок, - вновь заговорил он, - я шел сквозь метель, самую сильную из всех метелей, виденных мной. Становилось все холоднее и тяжелее идти, и я был за тысячи миль от чего бы то ни было. Как вышло так, что я теперь здесь разговариваю с тобой?
Она не осталась незамеченной. Записка, выделенная красным в левом верхнем углу экрана:
«СООБЩЕНИЕ ОБ УБИЙСТВЕ»
Джек прочел ее, но там было мало подробностей. Возможно, это действительно обычное убийство. В Кардиффе и такое случается
Только, когда появились второе и третье сообщения он перестал следить за убывающей активностью Рифта и обратил внимание на сигналы тревоги.
Открыв новое окно на экране, Джек нашел на карте города места, где были совершены убийства, отметив их красными точками: Катаус, Блэквеир и Габалфа. Прямые линии, проведенные между точками, соединялись в одном месте.
В Больнице Святой Елены.
- Я никогда не видел этого, - сказал Оатс, глядя поверх Янто, словно там, на расстоянии, находился источник его воспоминаний, - не в близи. Но я знал, что оно там. Вне снега и льда. Что-то из тьмы. Чем дальше мы уходили, тем ближе я чувствовал это.. Остальные, казалось, ничего не замечали – или просто ничего об этом не говорили – и я подумал, что будет мудро держать рот на замке. В таких местах разум иногда подшучивает над нами. Не обязательно делиться всеми своими мыслями и страхами.
Мы знали, что проиграли с той минуты, когда Бэкки Бауэрс заметил, что черный флаг Амундсена и его людей остался позади. Мы надеялись, что умрем в тот самый момент. А потом было это .
Янто придвинулся ближе к кровати:
-Вы знаете, что это было? – спросил он
Оатс покачал головой. Думаю, я слышал это однажды ночью, незадолго до того, как мы ушли с Полюса, когда остальные спали. Как какое-то безумное животное, но не такое, каких я слышал раньше..
Очень скоро я пришел к выводу, что, что бы это ни было, оно явилось за мной.
- Посмотри на это с другой стороны, милая. Если какие-нибудь пришельцы и вправду прошли сквозь Рифт, они наверняка уже замерзли на смерть, не успев набедокурить.
Рис сидел на диване и смотрел телевизор, пока Гвен металась взад-вперед, с беспокойством глядя на свой мобильник. Казалось нелепым, что в городе инопланетяне, а она не может добраться до них из-за какого-то снега и машины, которая не заводится. Она не переставала думать о том, что, если бы их по-прежнему было пятеро, это не составило бы проблемы. Но сейчас их было всего трое на весь город: Джек в хабе, Янто в больнице и она в собственной гостиной, как в ловушке.
- В любом случае, - продолжал Рис, - приятно узнать, что даже людям, которые спасают Вселенную, приходится иногда ждать помощи от КАВа.
Когда мобильник Гвен, в конце концов, зазвонил, она бросилась к нему с отчаянной скоростью:
- Нет, Джек, - сказала она , через несколько секунд, - все еще не работает. В любом случае…Дорога под тремя футами снега. Не думаю, что доеду куда-нибудь без снегоочистителя впереди.
Еще одна пауза.
- Что? Но, Джек, там Янто…Ты что? Ты сошел с ума? На улице минус десять. Да, я знаю это, Джек, но мне не нравится мысль, что следующим утром придется тебя размораживать. Джек… Если бы я могла …Но, ладно, Джек, я знаю, только, пожалуйста, будь осторожен.
Она отложила мобильник , издав короткий возглас разочарования.,
- Все в порядке, милая? – отважился спросить Рис, но его жена так посмотрела на него…
- Я поставлю чайник, - сказал он.
Сначала зазвучали сирены. Звук, обычный для больницы, если бы не их количество.
- Этот шум, - сказал Оатс, вздрогнув, - что это за адский шум?
Янто собирался ответить, когда услышал голос Джека в наушнике:
-Янто, вы должны немедленно убраться из больницы, прямо сейчас !
- Почему? Что случилось?
- К вам что-то идет. Что-то большое. Не могу собрать больше информации в радиусе действия спутника, но оно убивает людей повсюду.
- Джек…
Янто не знал, что сказать. Он вдруг почувствовал себя очень одиноким в больнице. Джек и Гвен были всего в нескольких милях от него, но в такую погоду они с таким же успехом могли находиться по другую сторону Рифта.
- Я уже иду, - сказал Джек, - но вы должны уйти из больницы. Чем бы это ни было, я думаю, они пришло за Оатсом.
Но Янто едва слышал его из-за сирен, которые становились все громче и многочисленнее с каждой секундой. Он подбежал к ближайшему окну и увидел полицейские машины, сосредоточенные снаружи, там, где персонал больницы делал все, что мог, чтобы очистить от снега главный вход.
Вспышки голубых огней в темноте отбрасывали на белый снег странные удлиненные тени, и, на минуту, Янто показалось, что он увидел что-то огромное и нечеловеческое.
А потом он опять увидел это.
Оно находилось в верхней части набережной, в стороне от автостоянки и, как и предупреждал Джек, было очень большим. С этого расстояния его можно было по ошибке принять за белого медведя – огромная туша была покрыта белым мехом. Но даже с верхних окон больницы Янто безошибочно различал следы крови на его теле.
Констебли застыли на месте, когда существо наклонило свою огромную голову и издало мощный, оглушительный рев.
Янто вернулся к кровати.
- Ладно, - сказал он, - нам надо уходить.
Оатс недоверчиво посмотрел на него:
- Уходить? Куда?
Откуда-то снаружи Янто услышал крик , громкий хруст металла, и, вслед за этим, звон разбитого стекла.
- Не знаю, - ответил Янто, - но вас нужно забрать отсюда.
У Оатса не было времени на возражения. Янто помог ему встать с кровати и одеть его тяжелую шубу и шапку. Было ясно, что Оатс вряд ли сможет идти, и Янто посадил его в инвалидное кресло и вывез в коридор.
- Оно здесь, да? - Сказал Оатс по дороге к лифту, - существо… Оно здесь?
Янто не ответил, но, когда дверь лифта закрылась, страшный грохот внизу подсказал им обоим, что существо уже внутри здания.. И теперь лифт вез их вниз – навстречу тому, что заморозило весь Кардифф.
Когда дверь открылась, Янто опять увидел его. Оно стояло в дальнем конце коридора, в сломанном дверном проеме, сгорбившись, но, все же, достигая потолка.
Существо посмотрело прямо на них и моргнуло красными глазами, а потом снова заревело, обнажив окровавленные желтые клыки.
Без раздумий, Янто выхватил пистолет, прицелился и выстрелил.
Существо вздрогнуло, увернувшись от пули , потом снова зарычало и направилось к ним.
Янто снова выстрелил и на этот раз попал в цель, но не причинил серьезного вреда. Затем он развернул кресло Оатса и бросился к смежному коридору так быстро, как мог.
Пройдя через запасной выход, они оказались на белом пространстве автостоянки. Машины почти утонули в глубоком снегу, но Янто пробивался вперед. Его сердце громко колотилось, а частое дыхание образовывало в воздухе маленькие сгустки пара. Он слышал, ка дверь запасного выхода захлопнулась за ними, но у него не было времени оглянуться.
- Джек, - выдохнул Янто, надеясь, что Джек слышит его, - куда нам идти?
- Просто пробирайтесь к SUV, - сказал голос в наушнике, - а затем уезжайте оттуда.
Когда они добрались до SUV, Янто помог Оатсу встать с кресла и посадил его на заднее сидение, а потом захлопнул дверь. На автостоянке они увидели, как существо возвышается над теми немногими машинами, которые были там, отшвыривая их с пути, как игрушки. Без колебаний, Янто сел в кресло водителя, повернул ключ зажигания и поехал.
Он едва мог видеть дорогу, поэтому и не пытался ее разглядеть Вместо этого он срезал участок пути, спустившись по набережной к автостраде. SUV подпрыгивал и трясся, проезжая по бугристой, покрытой снегом лужайке. С громким хрустом они проломились через ограждение на обочине, и вылетели на пустую дорогу, но существо все еще гналось за ними.
Янто давил ногой на акселератор и ехал сквозь метель Он смотрел в зеркало заднего вида и видел существо, которое преследовало их на ужасающей скорости. Они проехали менее полумили по пустой автостраде, когда Янто увидел мигающий пурпурный свет, похожий на завесу тумана, парящую над дорогой. Рифт открылся прямо перед ними.
Янто ударил по тормозам и SUV заскользил, останавливаясь. На заднем сидении, Оатс выпрямился, как мог и посмотрел вперед.
- Я знаю этот свет, - сказал он, - я видел его раньше. Я помню свет… Я помню…
Он повернулся и посмотрел на дорогу позади него:
- Оно пришло за мной, ведь так? – сказал Оатс.
Янто не ответил.
Это место, - продолжал Оатс, - эта машина, - я не знаю, где я, но это не мой дом, - он обхватил руками голову и вздохнул:
- Отпусти меня, сынок.
Янто посмотрел на него и покачал головой. Оатс кивнул ему в ответ:
- Отпусти меня, - сказал он снова .
Янто выбрался из SUV. Существо было еще далеко, но оно быстро настигало их. Рифт перед машиной открывался все шире, теперь он был всего в нескольких метрах от них. Янто открыл заднюю дверь и, обхватив запястья Оатса, вынул его из SUV на дорогу.
- Этот свет, - сказал Оатс, - он заберет меня отсюда?
Янто серьезно кивнул:
- Но невозможно угадать, где вы окажетесь в итоге.
- Как всегда в моей жизни, - Оатс печально усмехнулся, - кроме того, я никогда не смог бы сказать «нет» приключению.
- Вы погибнете, - сказал Янто, - вы слишком слабы, чтобы выжить.
- Посмотри на меня, парень, - взмолился Оатс, - я уже должен быть мертв.
Янто посмотрел на Оатса, потом на Рифт и сморгнул горячую слезу, обжигающую даже в этот холод.
- Выше нос, дружище, - сказал Оатс, похлопав Янто по руке.
Янто кивнул и очень постарался улыбнуться. Затем он смотрел, как Оатс отвернулся и отправился босиком в гущу метели - и сквозь Рифт.
Оатс не оглянулся даже тогда, когда пурпурное сияние охватило его, и исчез в мгновенье ока.
Янто не ждал и минуты; существо уже приближалось, топая по снегу, размахивая массивными сжатыми кулаками. Мощным ударом оно отбросило его со своего пути, толкнув на землю, прежде чем тоже исчезнуть в сиянии Рифта. Через минуту он понял, что снег перестал идти.
Когда он ехал обратно по пустой автостраде, то встретил Джека, бредущего по утихшему снегу в снегоступах:
- Привез с Аляски, - сказал он, забираясь в SUV, - хоть никогда и не думал, что они пригодятся в Кардиффе. Где Оатс?
- Ушел, - вздохнул Янто.
- Ох… А существо?
Янто кивнул. Его нижняя губа немного скривилась.
Джек положил руку ему на плечо:
- Поехали, - сказал он, - отвезем тебя домой.
Янто зашел в кабинет к Джеку с дымящейся чашкой кофе в руках. Джек оставил на столе открытую книгу – копию Дневников Капитана Скотта в кожаном переплете. Поставив кружку на стол, Янто листал пожелтевшие страницы, пока не нашел отрывок, который прочел вслух:
« У Оатса было отважное сердце. Это был конец. Он встал утром, вчера. Мела метель. Он сказал: я просто выйду, и, может, вернусь когда-нибудь. Он ушел в метель, и мы больше никогда не видели его».
Янто закрыл книгу и положил ее обратно на стол:
- Вернусь когда-нибудь, - повторил он про себя, - как это верно.
-Название: "They keep killing Andy".
Автор: Тревор Баксендайл.
Переводчик: Галина.
Источник: "Torchwood magazine" №19.
Опять убили Энди!
Тревор Баксендайл.
Гвен включила фонарь, приподняв его над трупом. Лет тридцати, блондин. Черные джинсы, белая рубашка. Лежит лицом вниз в тупике переулка, как мусор. Жизнь, любовь, надежды, мечты… Все выброшено на свалку.
Между лопаток у него торчала рукоятка ножа, а лезвие было глубоко внутри яркого кровавого цветка.
Нельзя привыкнуть к виду мертвого тела. Как офицер полиции, а затем оперативник Торчвуда, Гвен повидала немало смертей. Она видела грязные смерти, трагические смерти, жестокие, тихие, уродливые, и не человеческие смерти – очень много. Но так и не привыкла к этому. И это было правильно. Потому что, как ей часто говорил Джек Харкнесс - когда смерть перестает тебя волновать, жизнь теряет цену.
Но эта смерть и в самом деле выбила ее из колеи.
Потому что, она знала жертву . Очень хорошо знала. Его имя было Энди Дэвидсон. Он лежал лицом вниз, но она сразу узнала его.
Гвен глубоко вдохнула и медленно выдохнула, считая до 10. Она должна оставаться спокойной. Во рту у нее пересохло, сердце тяжело стучало.
- Ради Бога, Энди. – сказала она, в конце концов, - уже пятый чертов раз за эту неделю.
- Дай мне понять, - сказал Энди, Он сверлил Гвен взглядом в кафе на Королевской площади, - я был мертв.
- Убит.
Он моргнул:
- Убит. Заколот ножом в спину.
- Не менее пяти раз. Это становится привычкой.
Энди посмотрел на свой чай и несъеденный бисквит:
- Не знаю, что и сказать. Я имею в виду; будь мы оба нормальные, я бы обозвал тебя проклятой лгуньей и идиоткой. Но ведь ты же не нормальная, верно?
Гвен напряглась:
- Разумеется, я нормальная.
- Я имею в виду: то, что ты делаешь - ненормально, - Энди закатил глаза – Торчвуд и все такое…
Официантка появилась поблизости, чтобы взглянуть, закончили они уже или нет. Гвен улыбнулась ей. Кафе было почти пустым, и девушка просто искала, чем бы ей заняться.
- Не могли бы вы принести нам еще немного воды?
- Конечно, - официантка ушла и Гвен повернулась к Энди. Его глаза были полны тревоги.
- Я не могу оставить это без внимания, верно? - спросил он, - если уж ты говоришь мне, что я был убит…
- Пять раз…
- Пять раз за неделю. Лучше бы меня пять раз за неделю похитили пришельцы. Это я мог бы понять. Ну, знаешь – взяли на космический корабль, провели эксперименты, клонировали или что-то еще и вернули на Землю.
Энди откинулся не спинку стула и сложил руки:
- Но убитый? Как же я тогда вернулся? Смерть совершенно необратима в моей сфере деятельности. А в твоей?
Гвен прикусила губу
- Нет, конечно же, нет. В твоей сфере деятельности нет ничего нормального. Верно?
- Ты мне не помогаешь, - раздраженно сказала Гвен. Она сердито вгрызлась в песочное печенье.
Помогать тебе? – разинул рот Энди, - это же я был убит!
Он повысил голос, и официантка вернулась с двумя стаканами воды. Она неуверенно посмотрела на Энди, улыбнулась Гвен и быстро ушла.
- Мы стараемся помочь, - прошипела Гвен, - каким- то образом твоя личная временная линия замкнулась в петлю на 24 часа. Мы не знаем, почему и как, но мы должны выяснить это.
Энди вздохнул, признавая поражение:
-Пять раз за неделю, верно? Тот же нож. То же ранение. Тот же убийца?
Гвен нахмурилась:
- Что ты имеешь в виду?
- Я имею в виду, - медленно произнес Энди, - что – с какой бы стороны мы не смотрели на это, - убийство повторялось. Да, оно повторялось снова и снова, но фактически это одно и то же преступление, верно? Поэтому для его раскрытия мы можем применить те же методы, которые применяем для раскрытия любого преступления. Например: работа с фактами.
- Да, это было бы неплохо… - нерешительно кивнула Гвен. – потому, что именно сейчас я должна привести тебя на допрос.
Энди смутно знал, что у Торчвуда есть огромная секретная штаб-квартира где-то под землей в районе Кардифф Бей. Его воображение рисовало обширную сеть коридоров из стекла и хрома, мерцающие лаборатории и мигающие компьютеры. В действительности там было много бетона и викторианского кафеля и это почему-то напомнило ему общественную уборную.
- Перестань таращиться, - сказала Гвен,- скоро привыкнешь.
Затем с верхнего уровня раздался уверенный голос с американским акцентом:
- Впечатлен? – сказал Капитан Джек Харкнесс, бегом спускаясь по металлическим ступеням с широкой белоснежной улыбкой на красивом лице.
Энди тоже улыбнулся ему:
- Да, - сказал он, - очень впечатлен.
- Преодолей это, - посоветовал Капитан Джек.
Энди сидел за длинным столом в конференц-зале. У него потели ладони.
- Что происходит?
- Мы здесь чтобы выяснить это.
- Вы можете это сделать?
Джек хищно улыбнулся:
- Эй – я тот самый парень, который всегда видит стакан наполовину полным.
Янто, одетый в безупречно элегантный костюм – тройку и галстук зашел и поставил перед Энди чашку свежесваренного кофе.
- Быть убитым пять раз за неделю – это вообще-то рекорд. Должно быть, это больно. Ты помнишь хоть что-то из этого?
Энди сощурил глаза:
- Ничего. То есть ничего полезного. У меня была обычная неделя. Никто мне не говорил об этом. Кроме вас.
- Потому, что мы единственные, кто это заметил, - сказал Янто.
Джек Харкнесс постучал костяшками пальцев по монитору ближайшего компьютера:
- Обычный анализ временного смещения показал, что первый раз время замкнулось на тебе в пять тридцать в прошлый вторник.
- Т ы как раз вышел из квартала пивоварен, - ты помнишь это?
- Да, - кивнул Энди, - небольшие беспорядки, - мы выясняли кое-что после вечеринки. Странно. Кто устраивает вечеринку во вторник?
Он нахмурился:
- Может, это кто-то с вечеринки? Там был убийца?
- Ничего подобного, - сказал Джек, - Гвен нашла тебя мертвым в сточной канаве на улице Галт в пять сорок четыре.
- К счастью, именно я нашла тебя, - сказала Гвен - хоть это и был самый сильный шок в моей жизни.
Энди улыбнулся. Он был искренне тронут.
- А затем я вернулся к жизни?
- Нет, - ответил Джек многозначительно, - ты не вернулся.
- Мы думаем, - объяснил Янто, - что это базисная временная петля.. К тому времени, когда приехали парамедики, ты уже исчез.
- Это первое, - сказала Гвен, - перейдем к следующему.
- Куда? – спросил Энди.
- Когда – поправил его Джек
- Согласно твоей личной временной линии, - сказал Янто, - все, что с тобой случилось в течение предыдущих 12 часов полностью стерто.
- Это невозможно. А как же все те люди, которых я встречал? Места, где я бывал? Ты пытаешься сказать мне, что этого никогда не случалось?
- Все не так просто, - сказал Джек.
- Просто?
- Замкнулась только твоя временная линия, а не чьи-то еще, - объяснил Янто, - звучит непонятно, потому, что это действительно трудно понять. Даже я не понимаю этого полностью, а я очень умный.
- Это правда, - подтвердил Джек.
Энди посмотрел на всех троих по очереди. Они сидели вокруг стола, сложив руки. Они были абсолютно серьезны.
- Вы все больны на голову и сами знаете об этом, верно?
- Неужели это действительно необходимо? – голос Энди просачивался через пластиковую стену камеры, - для того, чтобы со мной все было в порядке обязательно держать меня в таких условиях?
Гвен ободряюще улыбнулась:
- Верь мне, это лучший способ держать все под контролем.
- Заперев меня в камере?
- Мы наблюдаем за процессом. А ты здесь в безопасности.
Энди обвел взглядом свою камеру:
- Я должен был знать, что когда-нибудь окажусь под замком. Я слишком часто бывал по другую сторону двери.
Ты знаешь, что это полностью противоречит правам человека!
Гвен закатила глаза.
- Мы стараемся тебе помочь, Энди. Придется тебе поверить в это. У нас есть очень сложные устройства для измерения временных аномалий. И одна из них в данный момент сжимается вокруг тебя.
- И это значит, что…
- И это значит, что время между убийствами сокращается. Первое случилось рано утром во вторник. Второе – когда мы нашли тебя рядом с Парком Оружия, - случилось в среду ночью в 11.41. Затем вечером в четверг в Бьюттауне. А затем после полуночи в субботу утром.
- Ладно, - раздраженно вздохнул Энди,- картина мне ясна, - вы хотите отвести меня на место каждого преступления. Хотите поймать меня на горячем? Я жертва. Жертва серийного убийцы. Все, что вы должны делать – это ловить убийцу.
- Энди…
- Слушай, Гвен, - сказал он сквозь зубы, - ты была хорошим копом. Так скажи мне, какая польза от этого? Обращаться с человеком, как с подопытной крысой! Ты можешь показать мне, что убийства будут случаться все чаще и чаще. Но что это доказывает?
- Мы должны увидеть, как это происходит.
- Мечта каждого полицейского, верно? Сразу возрастет число обвинительных приговоров.
- Просто успокойся и позволь нам управиться с этим.
Он глубоко вздохнул.
- Ладно… Значит, вы знаете, когда произошли последние пять убийств. Разве вы не можете понять, когда случиться следующее.
- Пока нет. Временные сокращения нерегулярны. Но они учащаются. Это первая стадия выяснения, что случиться с тобой в контролируемой среде.
- Нельзя ли просто выяснить, кто убийца?
- Ты мыслишь, как полицейский.
- Ну, да…
Гвен осторожно прикоснулась к пластику, прижимая свои пальцы к его руке с другой стороны камеры.
- Извини, Энди. Я имею в виду, что бесполезно мыслить в обычных рамках. Не тогда, когда случается что-то вроде этого. Это проблема Торчвуда. Оставь это нам.
- Что он сказал? – спросил Янто у Гвен в кабинете Джека.
- Он согласился с тем , что у него нет выбора.
- С ним легко иметь дело, - одобрительно сказал Джек, - Он мне нравится. Я люблю блондинов.
- Оставь его в покое, Джек, - приказала Гвен, - ты же его живьем съешь.
- При малейшей возможности.
- Эй! - сказал Янто.
- Шутка, - усмехнулся Джек. Он подмигнул Гвен, и она закатила глаза.
- Надеюсь, что так, - эй, смотрите! Джек и Гвен посмотрели туда, куда был устремлен взгляд Янто – на экран внутреннего видеонаблюдения, показывающий камеру . На полу, в луже крови лежал Энди. Нож в его спине поблескивал в тусклом освещении.
- Кровавый ад! – сказала Гвен, выбегая из кабинета и опрокидывая по дороге стулья и оборудование.
Когда они добежали до камеры, там было пусто. Ни Энди, ни крови, ни ножа..
- И никакого убийцы, - заметил Янто, - спасибо плану А.
Гвен была в ярости:
- Заткнись, Янто!
Она выскочила из камеры и понеслась обратно в кабинет Джека. Он склонился над компьютером
- Янто прав, - сказал он без предисловия, - это не сработало.
- Но что-то же должно остаться в записи!
Джек щелкнул языком:
- Я уже просмотрел всю запись от начала до конца. Ничего. Секунда – и Энди сидит в камере. Еще секунда – и он, мертвый, лежит на полу. Кадры просто переходили от одного к другому, как в плохо смонтированном фильме.
- В дигитальной записи нет кадров, - сказал Янто, входя в комнату.
- Не важно, - ответил Джек, - Важен результат. Что бы ни случилось с Энди, это произошло в промежуток времени слишком маленький, чтобы быть пойманным записью. Есть небольшая задержка между тем моментом, когда он умер, и тем , когда исчез, после обнуления временной петли. Где бы он сейчас не находился, это – не ад или рай, а Кардифф.
Гвен уже звонила Энди на мобильник:
- Ну, давай, давай, - бормотала она , меряя шагами кабинет, - ответь, Энди.
-Гвен?
- Энди! Где ты?
- Эээ… Улица Святой Марии. Что-то случилось? Ты звучишь немного… взволнованно.
- Что ты делаешь?
- Иду домой. Зашел в книжный магазин. А что? Что случилось?
- Ничего. Я тебе перезвоню.
Она закрыла мобильник и , дрожа, прижала к губам его холодный металл.
Джек положил руку ей на плечо:
- С ним все в порядке, Он все еще с нами.
- Надолго ли? – спросила Гвен, - промежуток времени между убийствами все короче и короче. Это должно на что-то указывать.
- Точно, - сказал Янто, быстро печатая что-то на клавиатуре компьютера и внимательно глядя на экран, - теперь мы знаем с точностью до секунды, когда произошло последнее убийство. Можно предположить, что Энди будет убит в следующие четыре часа. А затем, через три, и, наконец, через два часа. В конце концов, убийство станет фиксированной точкой во времени и Энди умрет по -настоящему.
- У нас заканчивается время, - сказал Джек.
- У Энди заканчивается время, - исправила его Гвен.
- Мы должны вернуть его сюда, - сказал Джек, - обратно в камеру. На этот раз я останусь с ним.
- Не поможет, - возразил Янто, - только временная линия Энди замкнута в петлю Ты ничего не сможешь сделать, и увидишь не больше, чем при видеонаблюдении.
- Я открыт для предложений, - огрызнулся Джек, -- можете вносить.
- Может быть, Энди прав, - вдруг сказала Гвен, - Он спросил, почему бы нам просто не поймать убийцу. Я сказала ему, что он мыслит, как полицейский, но это именно то, что нужно, когда надо найти преступника. Это очевидно: найдем убийцу, и убийства прекратятся.
- Значит, мы обратимся к парням в синих рубашках? Не думаю.
- И не надо, - сказала Гвен, - оставь это даме в кожаной куртке.
Следующие три часа Гвен провела, роясь в архивах полиции и канала новостей. Янто сделал перекрестную проверку всех файлов, которые нашел, об убийцах в Кардиффе с самого начала ведения записей.. Убийство Энди был, вероятно, как-то связано с Рифтом, предполагали они, значит, есть неплохой шанс найти что-то похожее в архивах Торчвуда. Что-то, что направит их.
- Надеюсь, что вы правы, - сказал Джек, - но из того немного, что нам известно о Рифте, ясно, что он непредсказуем: Редко откалывает дважды один и тот же номер.
- Я думал, ты тот самый парень, который всегда видит стакан наполовину полным, - напомнил Янто,
- Дело в том, что эти проклятые стаканы одновременно наполовину пусты.
- Ну, мы по крайней мере хоть что-то пытаемся делать, - сказала Гвен, - кроме того, думаю, я кое-что нашла.
Джек и Янто подошли поближе к экрану. Там, среди записей полицейского архива, была размытая фотография коренастого мужчины с густыми усами и бакенбардами и глубоко посаженными злыми глазами. Его бритую голову пересекал широкий морщинистый рубец, который тянулся прямо от макушки до щетинистой правой брови.
- Это свидетельство об аресте некого Родерика Симонсена, - сказала Гвен, - он был печально известен в те дни, как Кардиффский убийца копов. Его modus operandi в точности соответствует убийце Энди. Он убил четверых полицейских тем же самым оружием. И вот фотография. Знакомо?
Она кликнула мышкой, выводя на экран окровавленный нож с поношенной черной рукояткой. Свидетельство было датировано 1919 годом.
-Экспонат А, - пробормотал Янто
- Последний раз был замечен в спине у Энди, - добавила Гвен.
- Погодите-ка, я помню этот случай, - сказал Джек:
- Родерик Симонсен был отправлен на виселицу в том же году, когда был пойман. Он вернулся с войны с трещиной в черепе и психозом. Беда должна была случиться рано или поздно. Он паталогически ненавидел представителей власти и вымещал свою злобу на полицейских. Когда его поймали, он сознался во всех четырех убийствах.
- Вообще-то. – поправила его Гвен, - он сознался в пяти убийствах. Об этом никогда не говорилось публично. Но это есть в записях. Хотя его осудили и повесили за четыре убийства, он шел на виселицу, твердя, что убил пятерых копов. Он гордился этим.
- Так что же случилось с пятым трупом – поинтересовался Янто.
- Его не было. Симонсен сказал, что это случилось в том же переулке, где его поймали. Но там ничего не было. Полиция просто списала это на его безумие.
Наступило короткое неловкое молчание. Они втроем смотрели друг на друга.
- Вы думаете о том же, о чем и я? – в итоге спросил Янто.
Гвен кивнула:
- Пятой жертвой был Энди Дэвидсон.
- И они не нашли тела, потому что оно не могло появиться там в последующие 90 лет. – сказал Джек.
- Но почему? – воскликнула Гвен, - как временная линия Энди пересеклась с линией Симонсена?
- Не знаю, - тихо сказал Джек, - но, если Симонсен сказал, что убил пятерых полицейских, возможно, смерть Энди уже фиксированный момент истории.
- Нет! – закричала Гвен, - я не хочу в это верить. Симонсен был ублюдок-убийца с трещиной в черепе шириной в дюйм! Он не может быть последней инстанцией в этом случае, и мы можем доказать, что он не прав.
- Это будет не просто, - сказал Янто, - мы можем следить за Энди – но как следить за человеком, которого повесили почти 100 лет назад?
Мобильник Гвен завибрировал, заставив ее подпрыгнуть. Она коротко вздохнула, когда увидела имя, которое высветилось на экране: ЭНДИ Д.
- Гвен! – затрещал его искаженный голос, - Гвен! Меня зарезали!
Она слышала, как он упал на поли, как потом зашелся неприятным влажным кашлем. Она подождала, пока наступила тишина и отключила звонок.
- Это случилось снова, - сказала она.
Энди был убит в седьмой раз в своей собственной квартире. Он был зарезан в душе, как Джанет Лей в «Безумце».
Повсюду была его высыхающая кровь, яркая на фоне белой эмали и кафеля.. Гвен почти вырвало, когда она увидела труп: лицом вниз. с ножом, торчащим из обнаженного тела. Кожа вокруг ножа покраснела и припухла, реагируя автоматически на инородный предмет даже тогда, когда жизнь Энди утекла красной рекой в сливное отверстие.
Его мобильник лежал на полу в ванной, там, где выскользнул из его безжизненных пальцев.
Гвен прикрыла глаза, чувствуя тошноту. Когда она снова открыла их, и тело и кровь исчезли.
- Он там, - сказал Янто, указывая на спальню
Энди был в постели, прикрытый пуховым одеялом. Его одежда висела на спинке стула. Из подушек доносилось тихое похрапывание.
- Прелестно, - сказал Джек, прежде чем обратить внимание на свой Вихревой манипулятор. Там быстро вспыхивали огни, освещая в темноте его лицо, - и очень интересно. Время исправляет само себя, возвращая его точно туда, где бы он находился, если бы не был убит.
- Но, конечно же, он не убит, - сказал Янто, - хоть и убит. И очень скоро снова будет убит.
- С путешествиями во времени всегда все так запутанно. – уныло сказала Гвен. Ей трудно было принять все это. Сколько раз еще она увидит мертвым одного из своих хороших друзей?
Янто зашел в ванную:
- Никаких следов оружия убийства или самого убийцы, конечно же. Мистер Симонсен далеко отсюда. Примерно на расстоянии 90 лет.
- Если это действительно он, - сказал Джек, - давайте -ка выясним… РСДэвидсон! Проснись и пой!
Энди был изумлен и смущен, когда его разбудили посредине плохого сна о ножах и убийцах копов. По какой-то причине, в его квартире находился Торчвуд, и Гвен привела его во внутрь чего-то, похожего на большой туалет Викторианской эпохи.
- Что я здесь делаю, Гвен? – спросил он в пятый раз.
- Находишься в безопасности, - сказала Гвен, - по крайней мере, я надеюсь на это. Я уже все тебе объясняла, но ты ничего не помнишь, потому что твоя временная линия снова обнулилась. Ты уже злился на меня раньше, поэтому, пожалуйста, просто поверь, что я на твоей стороне.
Энди встревоженно нахмурился:
- О чем ты говоришь? – спросил он настойчиво.
- Вот в чем дело, Энди, - вмешался Джек. – мы думаем, что твоя временная линия сплелась с линией убийцы из 1919 года. Без всякой причины, просто из-за невезения, я думаю. В любом случае, через час он убьет тебя. Снова.
- В восьмой раз, если быть точным. – услужливо добавил Янто.
- Все это стало возможным из-за Рифта во времени и пространстве, который проходит через твой милый город и добавляет ему колорита. Однако, даже Рифту трудно переварить временные последствия того, что убийца копов в начале двадцатого века убил копа в начале 21 века, так что все согласование событий повторяется снова и снова, как неудобоваримая еда вновь и вновь стремится выйти наружу.
- У Рифта из-за тебя расстройство желудка, - снова сказал Янто.
- Простите, не могли бы вы начать сначала, - взмолился Энди.
- Нет. Дело в том, что, как сказал Янто, Рифт пытается избавиться от тебя. Тебя убивают. Но время отрыгивает тебя обратно снова и снова. Пока, в конце концов, не проглотит.
- Это значит, что ты умрешь, если тебе трудно разобраться в этой метафоре.
- Думаю, что меня сейчас стошнит.
Гвен подошла ближе. Она еще никогда не видела Энди таким бледным.
- Дело в том, Энди, что мы можем спасти тебя. Но у нас мало времени.
- Ты имеешь в виду, у меня мало времени. – Энди вспотел и во рту у него пересохло.
- Видишь эту колонну? – спросила Гвен, указывая на водонапорную башню из Бухты, которая спускалась оттуда в Хаб, как скрытая часть айсберга, - это наш собственный манипулятор Рифта.
Энди узнал знакомые очертания башни, но ему были незнакомы огромные сложные приборы, которые он увидел внутри. Он подумал, что это похоже на смесь домашнего кипятильника и ядерной бомбы, и понадеялся на то, что это - первое.
- Как видно из названия, - продолжила Гвен, - мы можем использовать его для управления Рифтом на небольшом расстоянии.
- И я настрою его на нужную частоту, используя мой собственный временной манипулятор, и данные, которые я собрал в твоей квартире, - Джек указал на свое левое запястье, демонстрируя широкий кожаный браслет, - ты вообще ничего не понимаешь, верно?
- Я думаю, что вы все спятили. – ответил Энди, - я знал, что все немного с заскоками… Но это… Это просто безумие .
Гвен взяла его за руку:
- Я знаю, это звучит безумно, но с данными, которые мы получили, мы можем предупредить следующую попытку убийства. Она сделала паузу. «Попытка убийства» звучало лучше, чем «убийство».
- Мы можем точно синхронизироваться с флуктуацией Рифта и отделить момент, когда твоя временная линия пересеклась с линией Симонсена.
- Кто, ко всем чертям, этот Симонсен? - взгляд у Энди стал умоляющим.
- Сумасшедший убийца, который придет за тобой, - сказал Янто. Гвен убила его взглядом.
- Или не придет, - добавил Янто покладисто.
-И что вы собираетесь делать? – недоверчиво усмехнулся Энди, - Арестовать его?
- Если мы сумеем отделить тот момент, когда ваши жизни пересеклись, - сказал Джек, - то мы сможем отрезать его, - он шевельнул пальцами, как ножницами, - перерезать связь между вами.
- Как в плохо смонтированном фильме, - добавил Янто.
- А потом?
- А потом это закончится, - ответил Янто, перед тем, как Гвен успела вставить слово, - ты будешь спасен или умрешь по-настоящему.
После этого дело пошло быстро. Гвен настроила Манипулятор Рифта, а Джек сделал окончательную корректировку чего-то на своем браслете. Янто взволнованно смотрел на секундомер.
- Десять секунд,- сказал он нараспев, и Энди почувствовал, как пот стекает по его затылку.
Вдруг, оказалось, что он больше не в хабе. Непонятно откуда на него спустился холодный, мокрый вечер, с дождем, капающим в темные лужи у него под ногами. Ахнув, он повернулся, касаясь кирпичей ближайшей стены. Он находился в переулке. Была ночь. И был мутный желтоватый свет вдалеке.
Он подался вперед, трясясь от паники, чувствуя, как желудок его сворачивается в узел. Перед ним стоял человек в длинном мокром пыльнике. Он повернулся, и свет газовой лампы обрисовал очертания его лица. Энди заметил густые усы, рубец и блеск острого металла в руке.
На его ноже была кровь. Им уже пользовались.
Сердце Энди забилось в бешенном ритме. Мужчина увидел, что он смотрит на него и бросился бежать. И инстинкты Энди взяли верх:
- Стоп! Полиция! Стоять на месте!
Он побежал по аллее , доставая на ходу дубинку. Щелчком раскрыв ее, он попытался применить технику обезоруживания вооруженного противника. Шлепая по лужам, он снова крикнул, в тот момент, когда человек с ножом повернул на узкую, мощеную улицу, е затем в темный переулок.
Там был тупик. Человек был загнан в угол.
- Хорошо, - сказал Энди, стараясь, чтобы в его голосе не было страха, - идти больше некуда. Почему бы тебе не бросить нож? Тогда мы сможем сделать это красиво и цивилизованно.
Человек на расстоянии измерил Энди взглядом ярких, как жуки глаз: высокий, тонкий, невероятно молодой. Держит дубинку.
- Ты полицейский?
- Просто положи нож на землю, и мы поговорим.
- Ты не похож на полицейских, которых я видел до этого. Ты, наверное, еще недостаточно взрослый, чтобы бриться. Но… Мне все равно.
Он бросился вперед с ножом, направляя лезвие прямо в горло Энди.
Энди попятился назад в шоке, взмахнул дубинкой и ударил по острому изгибу ножа, а потом упал на землю. Мужчина сердито зарычал, схватил, пытающегося встать Энди и ткнул его лицом в стену.
Энди услышал шелест пальто нападающего, когда тот снова поднял руку с ножом. Он попытался освободиться, но вскоре был прижат к грубым кирпичам.
Ему оставалось только ждать смертельного удара.
Но этого не случилось.
Вместо этого он почувствовал мягкую ладонь в своей руке и увидел Гвен, склонившуюся над ним в хабе. Было светло и сухо , и он не чувствовал боли.
- Ты в порядке? – спросила она, - ответь мне, Энди!
Он кивнул. Его рот открылся, но из него не вырвалось ни звука. Он огляделся вокруг и моргнул два раза. Снова посмотрел на Гвен. И упал в обморок.
- Понятно, что он сбит с толку, - говорил Джек Гвен, когда они вносили Энди в его квартиру. Мотаться таким образом вперед-назад во времени – это уж слишком для начинающего. Ему нужно отдохнуть и поспать. Утром он ничего не вспомнит.
- Это хорошо. – сказала Гвен, - нет нужды в Ретконе.
- Я тоже так думаю, - согласился Джек, - Отнесем его в спальню?
- Я сама отнесу, - сказала Гвен, перехватывая спящее тело своего друга.
- Он пожалеет, что пропустил это, - улыбнулся Джек, - но в любом случае… Как не взгляни, а это - хороший результат. Янто снова копался в архивах и, оказывается, Родерик Симонсен был арестован в тот вечер только благодаря Энди.
- Как это?
- Выяснилось, что Торчвуд провел беседу с Симонсеном, когда они пронюхали о пятом убийстве, которое он, по его словам совершил. Мы не нашли этой информации раньше, потому что она была помещена в отдел фальшивых улик – другими словами, ничего из сказанного им не могло пригодиться для защиты Британской Империи.
- Но? – продолжила Гвен.
- Но он сказал, что пятый полицейский исчез в то мгновение, когда он вонзил нож в его спину. Так, по крайней мере, ему показалось. На самом деле, он исчез за секунду до этого. Симонсен был в шоке. Он просто свалился с ног прямо на аллее. Там полиция и нашла его, сжимающим в руках орудие убийства. Он снова и снова повторял, что отправил человека не небеса в ослепительной вспышке света.
- Значит, если бы Энди там не было…
- Симонсен продолжил бы убивать. Его, возможно, так и не поймали бы.
- Старый добрый Энди. Боролся с преступностью, когда никто из нас еще не родился.
- Говори за себя, - сказал Джек
.- Я думала, ты родился в будущем, - спросила Гвен, нахмурившись.
- Это правда, - сказал он, - с путешествиями во времени всегда все так запутанно, разве нет?
Гвен усмехнулась в ответ, и они оба вышли наружу, рука об руку.
Автор: Тревор Баксендайл.
Переводчик: Галина.
Источник: "Torchwood magazine" №19.
Опять убили Энди!
Тревор Баксендайл.
Гвен включила фонарь, приподняв его над трупом. Лет тридцати, блондин. Черные джинсы, белая рубашка. Лежит лицом вниз в тупике переулка, как мусор. Жизнь, любовь, надежды, мечты… Все выброшено на свалку.
Между лопаток у него торчала рукоятка ножа, а лезвие было глубоко внутри яркого кровавого цветка.
Нельзя привыкнуть к виду мертвого тела. Как офицер полиции, а затем оперативник Торчвуда, Гвен повидала немало смертей. Она видела грязные смерти, трагические смерти, жестокие, тихие, уродливые, и не человеческие смерти – очень много. Но так и не привыкла к этому. И это было правильно. Потому что, как ей часто говорил Джек Харкнесс - когда смерть перестает тебя волновать, жизнь теряет цену.
Но эта смерть и в самом деле выбила ее из колеи.
Потому что, она знала жертву . Очень хорошо знала. Его имя было Энди Дэвидсон. Он лежал лицом вниз, но она сразу узнала его.
Гвен глубоко вдохнула и медленно выдохнула, считая до 10. Она должна оставаться спокойной. Во рту у нее пересохло, сердце тяжело стучало.
- Ради Бога, Энди. – сказала она, в конце концов, - уже пятый чертов раз за эту неделю.
- Дай мне понять, - сказал Энди, Он сверлил Гвен взглядом в кафе на Королевской площади, - я был мертв.
- Убит.
Он моргнул:
- Убит. Заколот ножом в спину.
- Не менее пяти раз. Это становится привычкой.
Энди посмотрел на свой чай и несъеденный бисквит:
- Не знаю, что и сказать. Я имею в виду; будь мы оба нормальные, я бы обозвал тебя проклятой лгуньей и идиоткой. Но ведь ты же не нормальная, верно?
Гвен напряглась:
- Разумеется, я нормальная.
- Я имею в виду: то, что ты делаешь - ненормально, - Энди закатил глаза – Торчвуд и все такое…
Официантка появилась поблизости, чтобы взглянуть, закончили они уже или нет. Гвен улыбнулась ей. Кафе было почти пустым, и девушка просто искала, чем бы ей заняться.
- Не могли бы вы принести нам еще немного воды?
- Конечно, - официантка ушла и Гвен повернулась к Энди. Его глаза были полны тревоги.
- Я не могу оставить это без внимания, верно? - спросил он, - если уж ты говоришь мне, что я был убит…
- Пять раз…
- Пять раз за неделю. Лучше бы меня пять раз за неделю похитили пришельцы. Это я мог бы понять. Ну, знаешь – взяли на космический корабль, провели эксперименты, клонировали или что-то еще и вернули на Землю.
Энди откинулся не спинку стула и сложил руки:
- Но убитый? Как же я тогда вернулся? Смерть совершенно необратима в моей сфере деятельности. А в твоей?
Гвен прикусила губу
- Нет, конечно же, нет. В твоей сфере деятельности нет ничего нормального. Верно?
- Ты мне не помогаешь, - раздраженно сказала Гвен. Она сердито вгрызлась в песочное печенье.
Помогать тебе? – разинул рот Энди, - это же я был убит!
Он повысил голос, и официантка вернулась с двумя стаканами воды. Она неуверенно посмотрела на Энди, улыбнулась Гвен и быстро ушла.
- Мы стараемся помочь, - прошипела Гвен, - каким- то образом твоя личная временная линия замкнулась в петлю на 24 часа. Мы не знаем, почему и как, но мы должны выяснить это.
Энди вздохнул, признавая поражение:
-Пять раз за неделю, верно? Тот же нож. То же ранение. Тот же убийца?
Гвен нахмурилась:
- Что ты имеешь в виду?
- Я имею в виду, - медленно произнес Энди, - что – с какой бы стороны мы не смотрели на это, - убийство повторялось. Да, оно повторялось снова и снова, но фактически это одно и то же преступление, верно? Поэтому для его раскрытия мы можем применить те же методы, которые применяем для раскрытия любого преступления. Например: работа с фактами.
- Да, это было бы неплохо… - нерешительно кивнула Гвен. – потому, что именно сейчас я должна привести тебя на допрос.
Энди смутно знал, что у Торчвуда есть огромная секретная штаб-квартира где-то под землей в районе Кардифф Бей. Его воображение рисовало обширную сеть коридоров из стекла и хрома, мерцающие лаборатории и мигающие компьютеры. В действительности там было много бетона и викторианского кафеля и это почему-то напомнило ему общественную уборную.
- Перестань таращиться, - сказала Гвен,- скоро привыкнешь.
Затем с верхнего уровня раздался уверенный голос с американским акцентом:
- Впечатлен? – сказал Капитан Джек Харкнесс, бегом спускаясь по металлическим ступеням с широкой белоснежной улыбкой на красивом лице.
Энди тоже улыбнулся ему:
- Да, - сказал он, - очень впечатлен.
- Преодолей это, - посоветовал Капитан Джек.
Энди сидел за длинным столом в конференц-зале. У него потели ладони.
- Что происходит?
- Мы здесь чтобы выяснить это.
- Вы можете это сделать?
Джек хищно улыбнулся:
- Эй – я тот самый парень, который всегда видит стакан наполовину полным.
Янто, одетый в безупречно элегантный костюм – тройку и галстук зашел и поставил перед Энди чашку свежесваренного кофе.
- Быть убитым пять раз за неделю – это вообще-то рекорд. Должно быть, это больно. Ты помнишь хоть что-то из этого?
Энди сощурил глаза:
- Ничего. То есть ничего полезного. У меня была обычная неделя. Никто мне не говорил об этом. Кроме вас.
- Потому, что мы единственные, кто это заметил, - сказал Янто.
Джек Харкнесс постучал костяшками пальцев по монитору ближайшего компьютера:
- Обычный анализ временного смещения показал, что первый раз время замкнулось на тебе в пять тридцать в прошлый вторник.
- Т ы как раз вышел из квартала пивоварен, - ты помнишь это?
- Да, - кивнул Энди, - небольшие беспорядки, - мы выясняли кое-что после вечеринки. Странно. Кто устраивает вечеринку во вторник?
Он нахмурился:
- Может, это кто-то с вечеринки? Там был убийца?
- Ничего подобного, - сказал Джек, - Гвен нашла тебя мертвым в сточной канаве на улице Галт в пять сорок четыре.
- К счастью, именно я нашла тебя, - сказала Гвен - хоть это и был самый сильный шок в моей жизни.
Энди улыбнулся. Он был искренне тронут.
- А затем я вернулся к жизни?
- Нет, - ответил Джек многозначительно, - ты не вернулся.
- Мы думаем, - объяснил Янто, - что это базисная временная петля.. К тому времени, когда приехали парамедики, ты уже исчез.
- Это первое, - сказала Гвен, - перейдем к следующему.
- Куда? – спросил Энди.
- Когда – поправил его Джек
- Согласно твоей личной временной линии, - сказал Янто, - все, что с тобой случилось в течение предыдущих 12 часов полностью стерто.
- Это невозможно. А как же все те люди, которых я встречал? Места, где я бывал? Ты пытаешься сказать мне, что этого никогда не случалось?
- Все не так просто, - сказал Джек.
- Просто?
- Замкнулась только твоя временная линия, а не чьи-то еще, - объяснил Янто, - звучит непонятно, потому, что это действительно трудно понять. Даже я не понимаю этого полностью, а я очень умный.
- Это правда, - подтвердил Джек.
Энди посмотрел на всех троих по очереди. Они сидели вокруг стола, сложив руки. Они были абсолютно серьезны.
- Вы все больны на голову и сами знаете об этом, верно?
- Неужели это действительно необходимо? – голос Энди просачивался через пластиковую стену камеры, - для того, чтобы со мной все было в порядке обязательно держать меня в таких условиях?
Гвен ободряюще улыбнулась:
- Верь мне, это лучший способ держать все под контролем.
- Заперев меня в камере?
- Мы наблюдаем за процессом. А ты здесь в безопасности.
Энди обвел взглядом свою камеру:
- Я должен был знать, что когда-нибудь окажусь под замком. Я слишком часто бывал по другую сторону двери.
Ты знаешь, что это полностью противоречит правам человека!
Гвен закатила глаза.
- Мы стараемся тебе помочь, Энди. Придется тебе поверить в это. У нас есть очень сложные устройства для измерения временных аномалий. И одна из них в данный момент сжимается вокруг тебя.
- И это значит, что…
- И это значит, что время между убийствами сокращается. Первое случилось рано утром во вторник. Второе – когда мы нашли тебя рядом с Парком Оружия, - случилось в среду ночью в 11.41. Затем вечером в четверг в Бьюттауне. А затем после полуночи в субботу утром.
- Ладно, - раздраженно вздохнул Энди,- картина мне ясна, - вы хотите отвести меня на место каждого преступления. Хотите поймать меня на горячем? Я жертва. Жертва серийного убийцы. Все, что вы должны делать – это ловить убийцу.
- Энди…
- Слушай, Гвен, - сказал он сквозь зубы, - ты была хорошим копом. Так скажи мне, какая польза от этого? Обращаться с человеком, как с подопытной крысой! Ты можешь показать мне, что убийства будут случаться все чаще и чаще. Но что это доказывает?
- Мы должны увидеть, как это происходит.
- Мечта каждого полицейского, верно? Сразу возрастет число обвинительных приговоров.
- Просто успокойся и позволь нам управиться с этим.
Он глубоко вздохнул.
- Ладно… Значит, вы знаете, когда произошли последние пять убийств. Разве вы не можете понять, когда случиться следующее.
- Пока нет. Временные сокращения нерегулярны. Но они учащаются. Это первая стадия выяснения, что случиться с тобой в контролируемой среде.
- Нельзя ли просто выяснить, кто убийца?
- Ты мыслишь, как полицейский.
- Ну, да…
Гвен осторожно прикоснулась к пластику, прижимая свои пальцы к его руке с другой стороны камеры.
- Извини, Энди. Я имею в виду, что бесполезно мыслить в обычных рамках. Не тогда, когда случается что-то вроде этого. Это проблема Торчвуда. Оставь это нам.
- Что он сказал? – спросил Янто у Гвен в кабинете Джека.
- Он согласился с тем , что у него нет выбора.
- С ним легко иметь дело, - одобрительно сказал Джек, - Он мне нравится. Я люблю блондинов.
- Оставь его в покое, Джек, - приказала Гвен, - ты же его живьем съешь.
- При малейшей возможности.
- Эй! - сказал Янто.
- Шутка, - усмехнулся Джек. Он подмигнул Гвен, и она закатила глаза.
- Надеюсь, что так, - эй, смотрите! Джек и Гвен посмотрели туда, куда был устремлен взгляд Янто – на экран внутреннего видеонаблюдения, показывающий камеру . На полу, в луже крови лежал Энди. Нож в его спине поблескивал в тусклом освещении.
- Кровавый ад! – сказала Гвен, выбегая из кабинета и опрокидывая по дороге стулья и оборудование.
Когда они добежали до камеры, там было пусто. Ни Энди, ни крови, ни ножа..
- И никакого убийцы, - заметил Янто, - спасибо плану А.
Гвен была в ярости:
- Заткнись, Янто!
Она выскочила из камеры и понеслась обратно в кабинет Джека. Он склонился над компьютером
- Янто прав, - сказал он без предисловия, - это не сработало.
- Но что-то же должно остаться в записи!
Джек щелкнул языком:
- Я уже просмотрел всю запись от начала до конца. Ничего. Секунда – и Энди сидит в камере. Еще секунда – и он, мертвый, лежит на полу. Кадры просто переходили от одного к другому, как в плохо смонтированном фильме.
- В дигитальной записи нет кадров, - сказал Янто, входя в комнату.
- Не важно, - ответил Джек, - Важен результат. Что бы ни случилось с Энди, это произошло в промежуток времени слишком маленький, чтобы быть пойманным записью. Есть небольшая задержка между тем моментом, когда он умер, и тем , когда исчез, после обнуления временной петли. Где бы он сейчас не находился, это – не ад или рай, а Кардифф.
Гвен уже звонила Энди на мобильник:
- Ну, давай, давай, - бормотала она , меряя шагами кабинет, - ответь, Энди.
-Гвен?
- Энди! Где ты?
- Эээ… Улица Святой Марии. Что-то случилось? Ты звучишь немного… взволнованно.
- Что ты делаешь?
- Иду домой. Зашел в книжный магазин. А что? Что случилось?
- Ничего. Я тебе перезвоню.
Она закрыла мобильник и , дрожа, прижала к губам его холодный металл.
Джек положил руку ей на плечо:
- С ним все в порядке, Он все еще с нами.
- Надолго ли? – спросила Гвен, - промежуток времени между убийствами все короче и короче. Это должно на что-то указывать.
- Точно, - сказал Янто, быстро печатая что-то на клавиатуре компьютера и внимательно глядя на экран, - теперь мы знаем с точностью до секунды, когда произошло последнее убийство. Можно предположить, что Энди будет убит в следующие четыре часа. А затем, через три, и, наконец, через два часа. В конце концов, убийство станет фиксированной точкой во времени и Энди умрет по -настоящему.
- У нас заканчивается время, - сказал Джек.
- У Энди заканчивается время, - исправила его Гвен.
- Мы должны вернуть его сюда, - сказал Джек, - обратно в камеру. На этот раз я останусь с ним.
- Не поможет, - возразил Янто, - только временная линия Энди замкнута в петлю Ты ничего не сможешь сделать, и увидишь не больше, чем при видеонаблюдении.
- Я открыт для предложений, - огрызнулся Джек, -- можете вносить.
- Может быть, Энди прав, - вдруг сказала Гвен, - Он спросил, почему бы нам просто не поймать убийцу. Я сказала ему, что он мыслит, как полицейский, но это именно то, что нужно, когда надо найти преступника. Это очевидно: найдем убийцу, и убийства прекратятся.
- Значит, мы обратимся к парням в синих рубашках? Не думаю.
- И не надо, - сказала Гвен, - оставь это даме в кожаной куртке.
Следующие три часа Гвен провела, роясь в архивах полиции и канала новостей. Янто сделал перекрестную проверку всех файлов, которые нашел, об убийцах в Кардиффе с самого начала ведения записей.. Убийство Энди был, вероятно, как-то связано с Рифтом, предполагали они, значит, есть неплохой шанс найти что-то похожее в архивах Торчвуда. Что-то, что направит их.
- Надеюсь, что вы правы, - сказал Джек, - но из того немного, что нам известно о Рифте, ясно, что он непредсказуем: Редко откалывает дважды один и тот же номер.
- Я думал, ты тот самый парень, который всегда видит стакан наполовину полным, - напомнил Янто,
- Дело в том, что эти проклятые стаканы одновременно наполовину пусты.
- Ну, мы по крайней мере хоть что-то пытаемся делать, - сказала Гвен, - кроме того, думаю, я кое-что нашла.
Джек и Янто подошли поближе к экрану. Там, среди записей полицейского архива, была размытая фотография коренастого мужчины с густыми усами и бакенбардами и глубоко посаженными злыми глазами. Его бритую голову пересекал широкий морщинистый рубец, который тянулся прямо от макушки до щетинистой правой брови.
- Это свидетельство об аресте некого Родерика Симонсена, - сказала Гвен, - он был печально известен в те дни, как Кардиффский убийца копов. Его modus operandi в точности соответствует убийце Энди. Он убил четверых полицейских тем же самым оружием. И вот фотография. Знакомо?
Она кликнула мышкой, выводя на экран окровавленный нож с поношенной черной рукояткой. Свидетельство было датировано 1919 годом.
-Экспонат А, - пробормотал Янто
- Последний раз был замечен в спине у Энди, - добавила Гвен.
- Погодите-ка, я помню этот случай, - сказал Джек:
- Родерик Симонсен был отправлен на виселицу в том же году, когда был пойман. Он вернулся с войны с трещиной в черепе и психозом. Беда должна была случиться рано или поздно. Он паталогически ненавидел представителей власти и вымещал свою злобу на полицейских. Когда его поймали, он сознался во всех четырех убийствах.
- Вообще-то. – поправила его Гвен, - он сознался в пяти убийствах. Об этом никогда не говорилось публично. Но это есть в записях. Хотя его осудили и повесили за четыре убийства, он шел на виселицу, твердя, что убил пятерых копов. Он гордился этим.
- Так что же случилось с пятым трупом – поинтересовался Янто.
- Его не было. Симонсен сказал, что это случилось в том же переулке, где его поймали. Но там ничего не было. Полиция просто списала это на его безумие.
Наступило короткое неловкое молчание. Они втроем смотрели друг на друга.
- Вы думаете о том же, о чем и я? – в итоге спросил Янто.
Гвен кивнула:
- Пятой жертвой был Энди Дэвидсон.
- И они не нашли тела, потому что оно не могло появиться там в последующие 90 лет. – сказал Джек.
- Но почему? – воскликнула Гвен, - как временная линия Энди пересеклась с линией Симонсена?
- Не знаю, - тихо сказал Джек, - но, если Симонсен сказал, что убил пятерых полицейских, возможно, смерть Энди уже фиксированный момент истории.
- Нет! – закричала Гвен, - я не хочу в это верить. Симонсен был ублюдок-убийца с трещиной в черепе шириной в дюйм! Он не может быть последней инстанцией в этом случае, и мы можем доказать, что он не прав.
- Это будет не просто, - сказал Янто, - мы можем следить за Энди – но как следить за человеком, которого повесили почти 100 лет назад?
Мобильник Гвен завибрировал, заставив ее подпрыгнуть. Она коротко вздохнула, когда увидела имя, которое высветилось на экране: ЭНДИ Д.
- Гвен! – затрещал его искаженный голос, - Гвен! Меня зарезали!
Она слышала, как он упал на поли, как потом зашелся неприятным влажным кашлем. Она подождала, пока наступила тишина и отключила звонок.
- Это случилось снова, - сказала она.
Энди был убит в седьмой раз в своей собственной квартире. Он был зарезан в душе, как Джанет Лей в «Безумце».
Повсюду была его высыхающая кровь, яркая на фоне белой эмали и кафеля.. Гвен почти вырвало, когда она увидела труп: лицом вниз. с ножом, торчащим из обнаженного тела. Кожа вокруг ножа покраснела и припухла, реагируя автоматически на инородный предмет даже тогда, когда жизнь Энди утекла красной рекой в сливное отверстие.
Его мобильник лежал на полу в ванной, там, где выскользнул из его безжизненных пальцев.
Гвен прикрыла глаза, чувствуя тошноту. Когда она снова открыла их, и тело и кровь исчезли.
- Он там, - сказал Янто, указывая на спальню
Энди был в постели, прикрытый пуховым одеялом. Его одежда висела на спинке стула. Из подушек доносилось тихое похрапывание.
- Прелестно, - сказал Джек, прежде чем обратить внимание на свой Вихревой манипулятор. Там быстро вспыхивали огни, освещая в темноте его лицо, - и очень интересно. Время исправляет само себя, возвращая его точно туда, где бы он находился, если бы не был убит.
- Но, конечно же, он не убит, - сказал Янто, - хоть и убит. И очень скоро снова будет убит.
- С путешествиями во времени всегда все так запутанно. – уныло сказала Гвен. Ей трудно было принять все это. Сколько раз еще она увидит мертвым одного из своих хороших друзей?
Янто зашел в ванную:
- Никаких следов оружия убийства или самого убийцы, конечно же. Мистер Симонсен далеко отсюда. Примерно на расстоянии 90 лет.
- Если это действительно он, - сказал Джек, - давайте -ка выясним… РСДэвидсон! Проснись и пой!
Энди был изумлен и смущен, когда его разбудили посредине плохого сна о ножах и убийцах копов. По какой-то причине, в его квартире находился Торчвуд, и Гвен привела его во внутрь чего-то, похожего на большой туалет Викторианской эпохи.
- Что я здесь делаю, Гвен? – спросил он в пятый раз.
- Находишься в безопасности, - сказала Гвен, - по крайней мере, я надеюсь на это. Я уже все тебе объясняла, но ты ничего не помнишь, потому что твоя временная линия снова обнулилась. Ты уже злился на меня раньше, поэтому, пожалуйста, просто поверь, что я на твоей стороне.
Энди встревоженно нахмурился:
- О чем ты говоришь? – спросил он настойчиво.
- Вот в чем дело, Энди, - вмешался Джек. – мы думаем, что твоя временная линия сплелась с линией убийцы из 1919 года. Без всякой причины, просто из-за невезения, я думаю. В любом случае, через час он убьет тебя. Снова.
- В восьмой раз, если быть точным. – услужливо добавил Янто.
- Все это стало возможным из-за Рифта во времени и пространстве, который проходит через твой милый город и добавляет ему колорита. Однако, даже Рифту трудно переварить временные последствия того, что убийца копов в начале двадцатого века убил копа в начале 21 века, так что все согласование событий повторяется снова и снова, как неудобоваримая еда вновь и вновь стремится выйти наружу.
- У Рифта из-за тебя расстройство желудка, - снова сказал Янто.
- Простите, не могли бы вы начать сначала, - взмолился Энди.
- Нет. Дело в том, что, как сказал Янто, Рифт пытается избавиться от тебя. Тебя убивают. Но время отрыгивает тебя обратно снова и снова. Пока, в конце концов, не проглотит.
- Это значит, что ты умрешь, если тебе трудно разобраться в этой метафоре.
- Думаю, что меня сейчас стошнит.
Гвен подошла ближе. Она еще никогда не видела Энди таким бледным.
- Дело в том, Энди, что мы можем спасти тебя. Но у нас мало времени.
- Ты имеешь в виду, у меня мало времени. – Энди вспотел и во рту у него пересохло.
- Видишь эту колонну? – спросила Гвен, указывая на водонапорную башню из Бухты, которая спускалась оттуда в Хаб, как скрытая часть айсберга, - это наш собственный манипулятор Рифта.
Энди узнал знакомые очертания башни, но ему были незнакомы огромные сложные приборы, которые он увидел внутри. Он подумал, что это похоже на смесь домашнего кипятильника и ядерной бомбы, и понадеялся на то, что это - первое.
- Как видно из названия, - продолжила Гвен, - мы можем использовать его для управления Рифтом на небольшом расстоянии.
- И я настрою его на нужную частоту, используя мой собственный временной манипулятор, и данные, которые я собрал в твоей квартире, - Джек указал на свое левое запястье, демонстрируя широкий кожаный браслет, - ты вообще ничего не понимаешь, верно?
- Я думаю, что вы все спятили. – ответил Энди, - я знал, что все немного с заскоками… Но это… Это просто безумие .
Гвен взяла его за руку:
- Я знаю, это звучит безумно, но с данными, которые мы получили, мы можем предупредить следующую попытку убийства. Она сделала паузу. «Попытка убийства» звучало лучше, чем «убийство».
- Мы можем точно синхронизироваться с флуктуацией Рифта и отделить момент, когда твоя временная линия пересеклась с линией Симонсена.
- Кто, ко всем чертям, этот Симонсен? - взгляд у Энди стал умоляющим.
- Сумасшедший убийца, который придет за тобой, - сказал Янто. Гвен убила его взглядом.
- Или не придет, - добавил Янто покладисто.
-И что вы собираетесь делать? – недоверчиво усмехнулся Энди, - Арестовать его?
- Если мы сумеем отделить тот момент, когда ваши жизни пересеклись, - сказал Джек, - то мы сможем отрезать его, - он шевельнул пальцами, как ножницами, - перерезать связь между вами.
- Как в плохо смонтированном фильме, - добавил Янто.
- А потом?
- А потом это закончится, - ответил Янто, перед тем, как Гвен успела вставить слово, - ты будешь спасен или умрешь по-настоящему.
После этого дело пошло быстро. Гвен настроила Манипулятор Рифта, а Джек сделал окончательную корректировку чего-то на своем браслете. Янто взволнованно смотрел на секундомер.
- Десять секунд,- сказал он нараспев, и Энди почувствовал, как пот стекает по его затылку.
Вдруг, оказалось, что он больше не в хабе. Непонятно откуда на него спустился холодный, мокрый вечер, с дождем, капающим в темные лужи у него под ногами. Ахнув, он повернулся, касаясь кирпичей ближайшей стены. Он находился в переулке. Была ночь. И был мутный желтоватый свет вдалеке.
Он подался вперед, трясясь от паники, чувствуя, как желудок его сворачивается в узел. Перед ним стоял человек в длинном мокром пыльнике. Он повернулся, и свет газовой лампы обрисовал очертания его лица. Энди заметил густые усы, рубец и блеск острого металла в руке.
На его ноже была кровь. Им уже пользовались.
Сердце Энди забилось в бешенном ритме. Мужчина увидел, что он смотрит на него и бросился бежать. И инстинкты Энди взяли верх:
- Стоп! Полиция! Стоять на месте!
Он побежал по аллее , доставая на ходу дубинку. Щелчком раскрыв ее, он попытался применить технику обезоруживания вооруженного противника. Шлепая по лужам, он снова крикнул, в тот момент, когда человек с ножом повернул на узкую, мощеную улицу, е затем в темный переулок.
Там был тупик. Человек был загнан в угол.
- Хорошо, - сказал Энди, стараясь, чтобы в его голосе не было страха, - идти больше некуда. Почему бы тебе не бросить нож? Тогда мы сможем сделать это красиво и цивилизованно.
Человек на расстоянии измерил Энди взглядом ярких, как жуки глаз: высокий, тонкий, невероятно молодой. Держит дубинку.
- Ты полицейский?
- Просто положи нож на землю, и мы поговорим.
- Ты не похож на полицейских, которых я видел до этого. Ты, наверное, еще недостаточно взрослый, чтобы бриться. Но… Мне все равно.
Он бросился вперед с ножом, направляя лезвие прямо в горло Энди.
Энди попятился назад в шоке, взмахнул дубинкой и ударил по острому изгибу ножа, а потом упал на землю. Мужчина сердито зарычал, схватил, пытающегося встать Энди и ткнул его лицом в стену.
Энди услышал шелест пальто нападающего, когда тот снова поднял руку с ножом. Он попытался освободиться, но вскоре был прижат к грубым кирпичам.
Ему оставалось только ждать смертельного удара.
Но этого не случилось.
Вместо этого он почувствовал мягкую ладонь в своей руке и увидел Гвен, склонившуюся над ним в хабе. Было светло и сухо , и он не чувствовал боли.
- Ты в порядке? – спросила она, - ответь мне, Энди!
Он кивнул. Его рот открылся, но из него не вырвалось ни звука. Он огляделся вокруг и моргнул два раза. Снова посмотрел на Гвен. И упал в обморок.
- Понятно, что он сбит с толку, - говорил Джек Гвен, когда они вносили Энди в его квартиру. Мотаться таким образом вперед-назад во времени – это уж слишком для начинающего. Ему нужно отдохнуть и поспать. Утром он ничего не вспомнит.
- Это хорошо. – сказала Гвен, - нет нужды в Ретконе.
- Я тоже так думаю, - согласился Джек, - Отнесем его в спальню?
- Я сама отнесу, - сказала Гвен, перехватывая спящее тело своего друга.
- Он пожалеет, что пропустил это, - улыбнулся Джек, - но в любом случае… Как не взгляни, а это - хороший результат. Янто снова копался в архивах и, оказывается, Родерик Симонсен был арестован в тот вечер только благодаря Энди.
- Как это?
- Выяснилось, что Торчвуд провел беседу с Симонсеном, когда они пронюхали о пятом убийстве, которое он, по его словам совершил. Мы не нашли этой информации раньше, потому что она была помещена в отдел фальшивых улик – другими словами, ничего из сказанного им не могло пригодиться для защиты Британской Империи.
- Но? – продолжила Гвен.
- Но он сказал, что пятый полицейский исчез в то мгновение, когда он вонзил нож в его спину. Так, по крайней мере, ему показалось. На самом деле, он исчез за секунду до этого. Симонсен был в шоке. Он просто свалился с ног прямо на аллее. Там полиция и нашла его, сжимающим в руках орудие убийства. Он снова и снова повторял, что отправил человека не небеса в ослепительной вспышке света.
- Значит, если бы Энди там не было…
- Симонсен продолжил бы убивать. Его, возможно, так и не поймали бы.
- Старый добрый Энди. Боролся с преступностью, когда никто из нас еще не родился.
- Говори за себя, - сказал Джек
.- Я думала, ты родился в будущем, - спросила Гвен, нахмурившись.
- Это правда, - сказал он, - с путешествиями во времени всегда все так запутанно, разве нет?
Гвен усмехнулась в ответ, и они оба вышли наружу, рука об руку.
- Название: "Flotsam and Jetsam".
Автор: Кэт Орман.
Переводчик: Галина.
Источник: "Torchwood magazine" №19.
Отбросы.
Кэт Орман.
Вторник. Полдень.
- Держите руль! – завопил Янто.
Мисс Линг ухватилась за руль, и катер круто завернул в порт. Янто потерял равновесие и приземлился коленями в грязную воду на днище. С костюмом покончено – подумал он. Он схватил металлическую коробку на корме, открыл крышку и сунул руку вовнутрь.
Мисс Линг что-то кричала, но он не слышал из-за шума мотора. Она смотрела через плечо, широко раскрыв глаза и рот, и ветер трепал ее длинные черные волосы. Янто повернулся к корме, за которой серая вода Бристольского залива бурлила и разбегалась в стороны так, словно что-то огромное пробивалось сквозь нее на поверхность.
Это существо было больше катера. Трудно было четко различить его очертания – даже у его щупалец есть щупальца, - подумал Янто, возясь с канистрой. Мисс Линг до упора давила на педаль, но оно все равно держалось рядом и в кильватере появлялось все больше и больше частей его тяжелого тела.
Среди всех этих толстых щупалец возник рот, достаточно большой, чтобы проглотить человека, а то и двух. Мисс Линг завизжала.
Янто в отчаянии, выстрелил сигнальной ракетой и она вспыхнула.
Тело существа внезапно залил яркий красно-розовый свет. Н а минуту Янто ясно разглядел его форму – снежный ком с шестью толстыми ногами, торчащими во все стороны, как спицы колеса; их концы разделялись на все более тонкие щупальца. Его шкура была льдисто голубой и жесткой. Чудовищный рот в середине был полон черного дыма и горящего магния.
Потом свет пропал, звезда упала и утонула в море, рядом с ревущим катером.
Мисс Линг выглядела так, как будто сейчас упадет в обморок. Янто взялся за руль, и она с облегчением сползла на сидение.
- Это то самое существо, - выдохнула она, - то самое, которое напало на институт. Я не видела его полностью, но это определенно то же самое существо. Кроме…
- Кроме чего?
- Кроме того, что существо, напавшее на Институт, было красным, а не голубым.
Они посмотрели друг на друга:
- Значит, оно не одно, - сказал Янто, - возьмите карту. Где ближайшая суша. Мы убираемся из воды немедленно.
Обратный отсчет. Понедельник, вечер.
- Не понимаю, как ты можешь это пить? – сказал Янто
- Вот так, - ответил Джек, делая длинный глоток из бутылки с американским пивом. Янто скорчил Гвен гримасу, и они подняли свои бутылки в насмешливом тосте.
Часы работы в Торчвуде были, мягко говоря, непостоянными. В этот теплый вечер их сканнеры не указывали ни на какую немедленную угрозу, и Джек объявил, что они втроем официально свободны.
- Выпивка на Русалочьей набережной за мой счет.
- Еще одна бутылка и я пойду, - сказала Гвен, взглянув на часы, - Оо, кажется, я сегодня вернусь домой раньше Риса. Это будет приятный сюрприз.
Было тепло настолько, что Янто закатал рукава рубашки:
- Я провел большую часть дня, оттирая со стены лаборатории то, что осталось от мега осла, - сказал он и посмотрел на Джека, приподняв бровь, - я бы сказал, что кое-кто должен мне обед.
- Ладно, но ресторан выберу я – то индийское местечко с по-настоящему милым… - его мобильник зазвонил, Все трое вздохнули.
- Долг зовет, - сказал Джек, открывая мобильник:
- Да ну! Ага… Угу…
Эти «ага» и «угу» продолжались несколько минут. Янто приканчивал свое пиво и глазел на туристов. Гвен лениво перелистывала газету. Наконец, Джек закончил разговор и сказал:
- Хорошая новость – все может подождать до завтра.
- А плохая новость? – спросил Янто.
- Завтра ты первым делом отправишься в институт Океанологии в Дуэр Гуирд. Они сказали, что у них есть инопланетное яйцо. Он показал им фото в своем мобильнике – сногсшибательная китаянка лет тридцати, - Это наш связной – мисс Морган Линг, кандидат наук по морской биологии, протеомике и крипто зоологии . И, вдобавок, делает убийственный шоколадный мартини.
- А, так ты с ней знаком ? – спросила Гвен, скрывая сарказм за невинным взглядом широко раскрытых глаз.
- Но почему это плохая новость? - сказал Янто.
Джек усмехнулся:
- Потому, что я с тобой не поеду. Кладку этих яиц вынесло волнами на пляжи северной Атлантики – в Исландии, на Фарерских островах и парочку в Ирландии. Волноваться было особо не о чем, потому, что все яйца погибли при прибытии.
Он сделал еще глоток из своей бутылки.
- Мисс Линг говорит, что у нее есть одно живое. А я уже получил мертвые, подходящие для исследований, благодаря нашему связному в Сторновее. Гвен, мы с тобой взглянем на них завтра.
- Дуэр Гуирд… О нем часто упоминают в новостях последнее время, - сказала Гвен, раскрывая газету на странице о бизнесе, - какой-то новый метод переработки отходов пластика, чтобы он не загрязнял океан и не убивал морских рыб. Много проектов по охране моря. Замена нефтехимической промышленности.
Джек сказал:
- Да, это – один из проектов Линг. Плюс в институте находится один из самых больших аквариумов в Евросоюзе.
- Аквариа – сказал Янто
- И, когда ты будешь там, - сказала Гвен, читая из газеты, - ты сможешь увидеть гигантского червя - пожирателя пенисов. Он вырастает приблизительно до трех метров в длину.
Джек и Янто неловко заерзали в стульях и выпили.
Отсчет вперед. Вторник, утро.
Институт Океанологии в Дуэр Гуэрд оказался скоплением бетонных зданий на берегу Гланморган. Половина из них все еще стояла. Остальные были разбиты и разодраны, как неумело очищенные апельсины. Серое море, серое небо, балки и обломки бетона; повсюду мелькали желтые спасательные жилеты. Было полным-полно полиции и строительных рабочих, всех их ждал длинный и хлопотный день.
Морган Линг подошла к полицейскому заграждению, держа сумку с «Лэптопом». Ее длинные волосы были в пыли, а костюм порван:
- Мистер Джонс?
-Мисс Линг?
- Заберите меня отсюда.
В SUV он увидел, что ее рукав отрезан ножницами парамедиков, и на руку наложена повязка.
- Одни только взрывы и раны, - сказала она, - я бежала, как черт. Как и все остальные. Оно появилось из моря около 3-х часов утра. Жаль, что у меня не было времени сделать снимок.
- Что это было?
- И я видела семиглавую тварь, восстающую из моря , - процитировала она саму себя, вытирая глаза ладонью, - прежде всего, мне нужен завтрак.
Он нашел для них уголок в тихом кафе.
- Есть хорошие новости и плохие новости, - сказала мисс Линг.
- Как всегда, - ответил Янто. Он извлек расческу из нагрудного кармана и протянул ей. Сверкнув благодарной улыбкой, она начала вычесывать пыль из волос.
- Плохая новость: яйцо исчезло. То, что я видела, напоминало толпу Лохх-несских чудовищ, решивших заняться серфингом. Длинные, тонкие шеи или, может быть, руки. Не смогла определить точно. Однако, они были большие.
-Достаточно большие, для того, чтобы разрушить дом?
- Они просто разносили все вокруг, пока не нашли его. Он моей лаборатории осталась куча щебня. Вместе с ней погиб новый проект защиты акул. Миллионы фунтов коту под хвост. Аквариум сохранился, слава богу, но пройдут месяцы, пока мы сможем снова открыть его.
- Значит, нет шансов увидеть гигантского червя - пожирателя пенисов? – спросил Янто. Мисс Линг странно посмотрела на него.
- Ээ… А хорошая новость? – быстро добавил он.
Линг расстегнула портфель с «Лэптопом»:
- У меня сохранилось все данные. Генный и протеиновый анализы, рентгеновские снимки, голограммы и еще много чего.
Она застучала по клавишам, а потом повернула экран к Янто, чтобы он видел медленно сменяющие друг друга снимки.
Яйцо было большое – размером с человеческую голову, - серо-голубое и на, вид мягкое, как немного сдутый футбольный мяч.
- Я забросила все, над чем работала, когда его нашли. Институт заплатил местному рыбаку небольшое состояние за это яйцо. У него хватило ума держать его в ведре с морской водой. Так что оно не высохло.
- Значит, это убило другие яйца? Дегидратация?
- А что , были и другие?
- Да, все найдены севернее. Об этом мало говорилось, поэтому только Торчвуд знает, что к чему.
- Холодные воды северного моря. Наверное, поэтому наше и выжило.
Снимков было видимо-невидимо – яйцо в контейнере, яйцо в другом контейнере, яйцо на весах и снова в контейнере. Последнее фото привлекло внимание Янто:
- Оно вылупилось!
- Вчера днем, - сказала Линг. Янто смотрел на существо. Оно было похоже на большого прозрачного лобстера, у которого сзади выросла перчатка для мытья посуды.
- Я думаю, это личинка. На что похожи взрослые, знает только бог. Видели что-нибудь подобное?
Янто покачал головой. Почти все, что он видел, он видел впервые - в этом было одно из своеобразных преимуществ его работы. Но, в том, что проходило сквозь Рифт, было немало экзотики, и SUV вмещал много оборудования для сканирования:
- У меня есть возможность выяснить это, - сказал он.
- Я уже это сделала, - Линда усмехнулась в ответ на его удивление. – Мы записывали длину каждой волны. Когда оно вылупилось, то сразу начало передавать радиосигналы.
Она взяла Лэптоп, чтобы показать осциллограф и карту.
– Как котенок, который зовет свою мать мяуканьем И , это значит, что мы можем отследить его.
- Не столько котенок, сколько тигренок. Если карта верна, то детеныш еще где- то в Бристольском заливе и уже какое-то время остается на месте. Будем держаться подальше от него, чтобы не укусил.
Гвен шарила в Интернете, который поливал грязью Дуэр Гуэрд. Их акции упали прошлой ночью, после необъяснимого нападения на институт. В их вебсайте она нашла видео, в котором мисс Линг превозносила достоинства их последнего экологического проекта:
- «В океане пластик расщепляется и образует суп из мельчайших частиц и ядовитых химикалий. Загрязненный ими участок в Тихом океане больше, чем Соединенные Штаты». Карта. " И в Институте Океанологии Дуэр Гуэрдд мы с помощью генной инженерии выводим микробов, которые разлагают пластиковые отходы на безопасные и даже полезные химикалии.» Снимок зданий Института. « Следующей стадией будет превращение остаточных загрязняющих веществ в этанол» Широкая улыбка. « Превратим грязь в топливо».
Яйцо из Сторнвэя прибыло ближе к полдню в большом деревянном ящике с обозначениями: « Верх здесь». «Осторожно: живая рыба». Гвен и Джек спустили яйцо виз и вынули из охладителя в контейнере. Мониторы, расставленные вокруг стеклянного ящика, ожили один за другим.
- Ничего себе! – усмехнулся Джек, - яйцо сохранилось после перевозки из Левиса.
Гвен посмотрела на мягкое серое инопланетное яйцо, тихо тикающее за стеклом:
- Ты хорошо знаешь мисс Линг? – спросила она.
-Несколько лет назад, - сказал Джек, возясь со сканнером, - мы с Оуэном охотились на инопланетную пантеру; тогда и пересеклись наши пути. Выяснилось, что она знает об этом больше, чем мы. Она еще и сообразительная – догадалась, что мы умеем стирать свидетелям память.
- А пантеру вы поймали?
Уголок его рта дернулся:
- Эх, нет, так и не поймали. Оуэн полагал, что она позаботилась о том, чтобы мы все время были на шаг позади нее. Так мы никогда бы не смогли дать ей реткон… Ты собираешься спасать мою жизнь? Я пропустил завтрак.
- Сейчас принесу бутерброды. Что-нибудь еще, сэр?
Когда Гвен вернулась, то нашла Джека в комнате для вскрытий. Он осторожно разворачивал упаковку с металлическими инструментами – пинцетами, иголками и лезвиями. Это был один из комплектов для препарирования тел. Он взглянул на нее и уловил выражение ее лица.
- Мы не можем все время только сканировать, сказал он, - на каком-то этапе приходиться залезать вовнутрь .
Она осторожно положила еду и сказала:
- Это ребенок.
- Гвен, оно мертвое. Кроме того мы имеем дело с существом, которое, выходя из себя, рушит бетонные здания.
- Ну, а как, по-твоему, мать должна реагировать на то, что мы собираемся зарезать ее ребенка?
- Мы даже не знаем, здесь ли его мать. В новостях просто сказали, что нечто напало на Институт. Возможно, оно просто охотилось на яйца, как на пищу.
- Чушь, - сказала Гвен. Она вдруг четко осознала, что в контейнере позади нее. Она стала между ним и Джеком, - это было материнское поведение.
- Послушай, нам нужны образцы. Мы даже не знаем, на самом ли деле оно инопланетное, или это какая-то мутация.
Наушник Джека пискнул. Он дотронулся до него со вздохом облегчения:
- Янто. Самое время.
В то время, как он взбегал по ступеням, Гвен состроила гримасу «Я-это-так-не – оставлю».
- - Ты слышишь меня? – Янто перекрикивал шум прилива и рев чего-то на заднем плане, - я в лодке.
- Я слышу тебя. Мисс Линг в порядке?
- Она в порядке. Мы выплыли из Залива. Яйцо проклюнулось… Начало испускать радио… Линг сказала, что мы…
- Янто, сигнал прерывается. Повтори.
- На какую-то секунду голос Янто был кристально ясен:
- Вот дерьмо!
Потом совершенно точно прозвучал выстрел из пистолета. После этого линия умерла.
- Джек, посмотри, - сказала Гвен позади него.
Он закричал в мобильник:
- Янто! Янто! Я думаю, наше «мертвое» яйцо проклюнулось.
Мисс Линг вела катер, мертвой хваткой схватившись за руль руками в перчатках. Янто уже доложил Джеку, что оба они в порядке, и теперь мог все обдумать. Это существо общается с помощью радиоволн и одна из них появилась, когда он звонил в хаб. Потом этот звонок был прерван таинственными помехами, что не могло быть случайным совпадением. Он поднял пистолет со дна катера. Вроде бы, в порядке… Не то, чтобы в нем был какой-то смысл. Даже выстрел в лицо лишь слегка замедлил существо. На корме образовалась огромная вмятина после того, как оно подержалось за нее несколько мгновений одной из своих рук. Вмятина напоминала гигантский отпечаток пальца.
- Мы так потеряем наш депозит, - сказал Янто.
Линг посмотрела на него, скривив губы:
- С вами постоянно случается что-то похожее, правда? Всегда есть угроза, что вас сожрет чудовище?
- К этому привыкаешь, - ответил он.
- Вот, что вы получаете, работая с Харкнессом. Как он вообще вас нашел?
- Как и остальных бродяг, - улыбнулся Янто, - чиновники из Торчвуда 1 посмеивались над странностями подбора кадров у капитана Харкнесса. « Он подбирает их…»
- Как сокровища в отбросах, которые попадают сюда через этот его Рифт. Не беспокойтесь, я все знаю об этом. Вы не можете мне выдать ни одного секрета.
- Классическая техника ведения допроса, - сказал Янто.
- Правда?
- Заявить, что вам уже все известно и нет никакого вреда в том, чтобы все разболтать.
Она одарила его кривой усмешкой.
- А вы откуда знаете Джека?
- Слышали когда-нибудь о Багланской Твари?, - спросила она.
- Что – та большая кошка с камер наблюдения? Я думал, это хоикс.
- Ну, это не совсем кошка. Во - первых, она амфибия, а во-вторых…
Что-то ударило катер снизу, подбросив его на 10 футов над водой. Он шлепнулся вниз, заставив Линг кувырком скатиться на дно катера, и отшвырнув Янто в сторону.
Линг поднялась как раз вовремя, чтобы увидеть, как что-то похожее на руку с сотней пальцев отрывает подвесной мотор с задней части лодки.
Она схватилась за край:
- Джонс!
Ничего, кроме вспененной воды. Там был его спасательный жилет, порванный в столкновении, но где же его владелец?
- Янто!
Он вынырнул в 20 футах от лодки, кашляя и вытирая лицо.. Вода вокруг него пришла в движение и вспенилась.
- Сюда! – крикнула она.
Янто рванулся к борту катера, в направлении ее вопля. Было тяжело видеть, как он задыхается, с трудом удерживаясь на поверхности из-за веса промокшей одежды. Это было все равно, что тащить на себе железный якорь.. Не было времени бросать спасательный круг или что-то еще.
- Плыви, - визжала Линг, - плыви или умрешь, ко всем чертям!
-Янто поплыл. Когда щупальца выросли из воды, подобно раскачивающимся красным деревьям, он ухватился за корпус лодки. Линг поймала его за пальто и с силой, добавленной выбросом адреналина, затащила его на борт.
Оба лежали там, задыхаясь, а вокруг них вырастал красный лес. Уже было шесть «деревьев»; каждая толстая чешуйчатая рука как ствол, разделялась на более мелкие щупальца, похожие на ветки и веточки. Они свивались наверху в что-то, похожее на клетку.
- Оно под водой, - сказала Линг, - оно поймало нас.
Это было все равно, что сидеть на ладони у гиганта. Его раскрытый рот, единственное уязвимое место этого существа, находился прямо под корпусом. Они не могли причинит ему вред. Не было радио, чтобы позвать на помощь. Все, что им остается, - подумал Янто, - это нырнуть.
Джек пытался дозвониться Янто снова и снова. Он пробовал также связаться с Линг.
- Черт! Теперь вообще пропала связь.
Гвен отшвырнула приемник:
- Я не могу связаться с береговой охраной ни по мобильнику, ни по телефону.
- Значит, нарушение у нас, - сказал Джек, - Ох, Ого!
Они с Гвен выдернули свои визжащие наушники. Один из экранов рядом с контейнером вспыхивал и гас с безумной скоростью.
- Посмотри-ка на это, - сказал Джек, - младенец на радио.
- Джек, оно кричит?
Он посмотрел на контейнер:
- Понятия не имею. У него даже признаков жизни не было, пока…
Земля вздрогнула. Они оба ухватились за мебель, стараясь не упасть. Нет, вздрогнула не земля. А крыша.
Все прекратилось. Они посмотрели вверх. Джек схватился за монитор и заставил его показать Королевскую площадь над ними.
Она вся была заполнена гигантскими морскими звездами со ртами, величиной с двери. Люди кричали и бежали тем быстрее, чем больше чудовищ выбиралось из воды в бухту. Все они направлялись прямиком к спрятанному входу в хаб.
- Ненавижу повторять «я тебе говорила», - сказала Гвен, - но у нас скоро будут гости.
-
- Почему они нас до сих пор не убили?
Янто дрожал на корме, глядя в бинокль.
- Тот еще вопрос, - сказал он сквозь выбивающие дробь зубы. Слава богу, было солнечно.
Линн снова попыталась позвонить по мобильнику:
-Все еще нет связи. Черт!
Янто снова попытался разглядеть лодки за окружившими их щупальцами. По крайней мере, они сдерживали ветер. Он начинал подозревать, что эти создания знают о радиосвязи достаточно, чтобы держать корабли подальше от тех участков океана, которые они хотели бы сохранить неисследованными. Однако, об этом лучше было не упоминать.
- А что, - сказал он , - гигантский червь-пожиратель пенисов действительно существует ?
Линг не сдержала улыбки. – Существует. Это полихеты – многощетинковые черви. Самка откусывает у самца пенис после спаривания, только и всего.
- Только и всего?
- Они не трогают людей. Вы в безопасности , мистер Джонс.
- Ну, слава богу.
Мобильник мисс Линг зазвонил. Они вдвоем уставились на него.
- Ну, - огрызнулся Янто, - отвечайте!
На экране инопланетные морские звезды громыхали по площади, как тяжеловесные боги, ломая припаркованные машины. Гвен обнаружила, что шепчет:
- Они не знают, где мы. А когда выяснят это, то вывернут хаб наизнанку.
- Нет, пока у нас этот малыш, - сказал Джек, похлопав по контейнеру.
Монитор вспышками света показывал мяуканье младенца.
- Новая передача, - сказала Гвен, стуча пальцами по клавиатуре, - думаю, это мама отвечает ему. Нет – подожди – это на английском! Джек, это значит, что они говорят с нами.
Они услышали звонкий и ясный женский голос. Он казался странно знакомым.
- Так. Отдайте нам детеныша. Немедленно!
- Где мои люди? – требовательно спросил Джек.
- У нас, - ответил голос. Гвен моргнула. Это голос говорящих часов?
- Значит, у нас обоих есть заложники, - сказал Джек, сложив руки на груди, - все, что мы сейчас можем сделать, это – поговорить.
- Ты сохранила наше яйцо живым. – Линг слегка повернула мобильник так, чтобы Янто мог слышать голос, напоминающий речь школьной учительницы, - ты дала ему проклюнуться. Ты высоконравственное существо.
- Спасибо.
- Верни в воду другое человеческое существо. Тогда мы отпустим тебя.
Янто посмотрел на Линг, приподняв бровь.
- Никогда. – Твердо ответила она, - Никто из нас не хочет причинить вам вред.
- Поддерживайте разговор, - беззвучно сказал Янто.
Линг кивнула:
- Почему вы здесь? Чего вы хотите?
- Мы на отдыхе, - сказал голос.
Линг была ошеломлена. Чтобы хоть что-то сказать, она спросила:
- Вы часто бываете здесь?
- Приблизительно один раз за солнечный магнитный цикл, когда путь сквозь Рифт чист для нас. Один раз за четырнадцать – точка- три-пять-шесть ваших земных лет. Янто неистово задвигал руками, требуя жестами карандаш и лист бумаги, и она вручила ему карту и ручку.
- Но вы впервые отложили здесь яйца. Верно? – сказала Линг, в то время, как Янто быстро писал цифры на полях Мы бы встретили их раньше. Почему именно сейчас?
- Попробуй воду. – сказал голос.
- Что? Зачем?
- Попробуй воду. Попробуй воду.
- Хорошо, - Линг перебросила руку через борт, нервно глядя на массу инопланетных конечностей вокруг лодки. Она взяла в рот несколько капель воды. Янто посмотрел на нее. Она пожала плечами.
- Не понимаю, - сказала она.
- Промежуток между посещениями – около 11 лет… - сказал Янто.
- Что изменилось? - Линг посмотрела на него, а потом вокруг, - Чего здесь не было, когда они появлялись в последний раз?
Экран компьютера вспыхивал разными цветами всякий раз, когда существа в бухте говорили. Графики и дисплеи разбухали от информации.
- Сначала мы думали, что вы метите территорию, - строго сказал голос, - потом мы думали, что вы пытаетесь извести нас углеводородами, хлорорганическими веществами и солями аммиака.
Гвен сказала:
- Вы говорите о загрязнении?
В конце концов, мы поняли, что это просто отходы вашей технологии. Вы даже не подозревали, что мы здесь.
Джек пожал плечами:
- Не стоит видеть злой умысел в обычной глупости.
Гвен спросила:
- Вы же сказали, что вода отравлена? Если это правда, то зачем откладывать яйца в отравленную воду?
- Разве не очевидно? Кто-то должен был остаться, чтобы навести порядок на этой планете. Нам нужна лишь небольшая армия, чтобы отнять у вас контроль над планетой. Никакой промышлености, никакого сельского хозяйства. Только чистая вода и счастливый отдых.
- Ваш проект не сработал, верно? – сказал Янто. Линг моргнула.
- Я имею виду, что человечество загрязняло океаны годами. Вы, должно быть, сделали что-то очень, очень плохое, если эти создания вышли из себя.
Линг всплеснула руками:
- Эх! Черт возьми, Янто, он почти сработал! Мы были так близки! Он будет работать! Мы можем очистить океаны – очистить их полностью! Нам нужен только еще год финансирования – …
- Что на самом деле выпускал ваш новый экспериментальный завод?
- Смесь частично разложившихся полимеров. Она посмотрела на Янто, прищурив один глаз:
- Концентрированный суп из пластика. Тонны супа.
- Дайте – ка мне понять, - сказал Джек, - вы хотите захватить целую планету, чтобы немного поплавать?
- Вы можете вернуться домой, когда хотите, - сказала Гвен, - а мы должны жить здесь.
- Вы, обитатели Земли, испортили эту планету, - нараспев произнес инопланетный голос.
- Давайте-ка спустимся с высот философии на землю, - сказал Джек, - ну, или на воду. Не важно. Вам было наплевать на это , пока… Погодите-ка.
Он громко рассмеялся. Гвен уставилась на него, как на сумасшедшего.
- Не удивительно, что ваши яйца начали гибнуть, - Он посмотрел вверх на перекрытия.
- Мы нашли что-то новое, верно? Среди всей этой грязи, глупая, слепая человеческая раса накачала в воду то, что на самом деле вредит вам. Случайно!
- Он закричал:
- Я прав, да? Вы хотите захватить планету сейчас, пока мы не поняли, что у нас есть оружие против вас. Но, знаете, что? Вы опоздали!
Скачок вперед. Вторник, вечер.
В баре на Русалочьей набережной Джек и мисс Линг были серьезно заняты опустошением бутылок с пивом. Гвен в это время имела долгую беседу с Министром Охраны Окружающей Среды, а Янто отмокал в ванне.
-Дуэр Гуэрд закроет экспериментальный завод. – сказала Линг.
- Не пытайтесь обмануть обманщика, - сказал Джек, - Эй! Скажите это тем морским звездам.
- Я говорю серьезно. Я приложу все усилия, чтобы это было сделано. Но эти создания, они же вернутся, верно? Через какое-то время, в следующий солнечный оборот. Их личинки к тому времени уже вырастут.
- Может быть, они вернутся, - сказал Джек, - а может быть, и нет. В любом случае, они больше не смогут прийти неожиданно.
- Благодаря мне и моей научной афере. Которая уничтожила мою блестящую карьеру.
- Знаете, Янто сказал, что на мгновенье ему показалось, что вы и вправду выбросите его за борт.
- О, Господи, Джек. Я ученый, рискнувший пойти на компромисс с этикой, но я не дырка от задницы! - Она налила им обоим еще по бокалу. -
- В любом случае, он намного крупнее меня. Слушайте, я сейчас пойду в туалет. Дам вам шанс добавить реткон мне в пиво.
Джек откинулся на спинку стула:
- Ну, нет, так просто вы не отделаетесь.
Мисс Линг недоуменно нахмурилась.
- Для вас есть работа.
- Повторите это.
- Я случайно узнал, что на остров Левис в лабораторию требуется ученый, хорошо знающий инопланетную биологию. Должен иметь опыт переработки пластиковых отбросов в раствор класса А, устраняющий пришельцев.
Линг уставилась на него, сжимая стакан.
- Вы говорите о создании химического оружия?
- Верно, - сказал Джек. Он наклонился вперед:
- Вы во что бы то ни стало, хотели спасти мир. Вопрос лишь в том, мисс Морган Лин, как далеко вы готовы пойти в своем компромиссе с этикой.
Автор: Кэт Орман.
Переводчик: Галина.
Источник: "Torchwood magazine" №19.
Отбросы.
Кэт Орман.
Вторник. Полдень.
- Держите руль! – завопил Янто.
Мисс Линг ухватилась за руль, и катер круто завернул в порт. Янто потерял равновесие и приземлился коленями в грязную воду на днище. С костюмом покончено – подумал он. Он схватил металлическую коробку на корме, открыл крышку и сунул руку вовнутрь.
Мисс Линг что-то кричала, но он не слышал из-за шума мотора. Она смотрела через плечо, широко раскрыв глаза и рот, и ветер трепал ее длинные черные волосы. Янто повернулся к корме, за которой серая вода Бристольского залива бурлила и разбегалась в стороны так, словно что-то огромное пробивалось сквозь нее на поверхность.
Это существо было больше катера. Трудно было четко различить его очертания – даже у его щупалец есть щупальца, - подумал Янто, возясь с канистрой. Мисс Линг до упора давила на педаль, но оно все равно держалось рядом и в кильватере появлялось все больше и больше частей его тяжелого тела.
Среди всех этих толстых щупалец возник рот, достаточно большой, чтобы проглотить человека, а то и двух. Мисс Линг завизжала.
Янто в отчаянии, выстрелил сигнальной ракетой и она вспыхнула.
Тело существа внезапно залил яркий красно-розовый свет. Н а минуту Янто ясно разглядел его форму – снежный ком с шестью толстыми ногами, торчащими во все стороны, как спицы колеса; их концы разделялись на все более тонкие щупальца. Его шкура была льдисто голубой и жесткой. Чудовищный рот в середине был полон черного дыма и горящего магния.
Потом свет пропал, звезда упала и утонула в море, рядом с ревущим катером.
Мисс Линг выглядела так, как будто сейчас упадет в обморок. Янто взялся за руль, и она с облегчением сползла на сидение.
- Это то самое существо, - выдохнула она, - то самое, которое напало на институт. Я не видела его полностью, но это определенно то же самое существо. Кроме…
- Кроме чего?
- Кроме того, что существо, напавшее на Институт, было красным, а не голубым.
Они посмотрели друг на друга:
- Значит, оно не одно, - сказал Янто, - возьмите карту. Где ближайшая суша. Мы убираемся из воды немедленно.
Обратный отсчет. Понедельник, вечер.
- Не понимаю, как ты можешь это пить? – сказал Янто
- Вот так, - ответил Джек, делая длинный глоток из бутылки с американским пивом. Янто скорчил Гвен гримасу, и они подняли свои бутылки в насмешливом тосте.
Часы работы в Торчвуде были, мягко говоря, непостоянными. В этот теплый вечер их сканнеры не указывали ни на какую немедленную угрозу, и Джек объявил, что они втроем официально свободны.
- Выпивка на Русалочьей набережной за мой счет.
- Еще одна бутылка и я пойду, - сказала Гвен, взглянув на часы, - Оо, кажется, я сегодня вернусь домой раньше Риса. Это будет приятный сюрприз.
Было тепло настолько, что Янто закатал рукава рубашки:
- Я провел большую часть дня, оттирая со стены лаборатории то, что осталось от мега осла, - сказал он и посмотрел на Джека, приподняв бровь, - я бы сказал, что кое-кто должен мне обед.
- Ладно, но ресторан выберу я – то индийское местечко с по-настоящему милым… - его мобильник зазвонил, Все трое вздохнули.
- Долг зовет, - сказал Джек, открывая мобильник:
- Да ну! Ага… Угу…
Эти «ага» и «угу» продолжались несколько минут. Янто приканчивал свое пиво и глазел на туристов. Гвен лениво перелистывала газету. Наконец, Джек закончил разговор и сказал:
- Хорошая новость – все может подождать до завтра.
- А плохая новость? – спросил Янто.
- Завтра ты первым делом отправишься в институт Океанологии в Дуэр Гуирд. Они сказали, что у них есть инопланетное яйцо. Он показал им фото в своем мобильнике – сногсшибательная китаянка лет тридцати, - Это наш связной – мисс Морган Линг, кандидат наук по морской биологии, протеомике и крипто зоологии . И, вдобавок, делает убийственный шоколадный мартини.
- А, так ты с ней знаком ? – спросила Гвен, скрывая сарказм за невинным взглядом широко раскрытых глаз.
- Но почему это плохая новость? - сказал Янто.
Джек усмехнулся:
- Потому, что я с тобой не поеду. Кладку этих яиц вынесло волнами на пляжи северной Атлантики – в Исландии, на Фарерских островах и парочку в Ирландии. Волноваться было особо не о чем, потому, что все яйца погибли при прибытии.
Он сделал еще глоток из своей бутылки.
- Мисс Линг говорит, что у нее есть одно живое. А я уже получил мертвые, подходящие для исследований, благодаря нашему связному в Сторновее. Гвен, мы с тобой взглянем на них завтра.
- Дуэр Гуирд… О нем часто упоминают в новостях последнее время, - сказала Гвен, раскрывая газету на странице о бизнесе, - какой-то новый метод переработки отходов пластика, чтобы он не загрязнял океан и не убивал морских рыб. Много проектов по охране моря. Замена нефтехимической промышленности.
Джек сказал:
- Да, это – один из проектов Линг. Плюс в институте находится один из самых больших аквариумов в Евросоюзе.
- Аквариа – сказал Янто
- И, когда ты будешь там, - сказала Гвен, читая из газеты, - ты сможешь увидеть гигантского червя - пожирателя пенисов. Он вырастает приблизительно до трех метров в длину.
Джек и Янто неловко заерзали в стульях и выпили.
Отсчет вперед. Вторник, утро.
Институт Океанологии в Дуэр Гуэрд оказался скоплением бетонных зданий на берегу Гланморган. Половина из них все еще стояла. Остальные были разбиты и разодраны, как неумело очищенные апельсины. Серое море, серое небо, балки и обломки бетона; повсюду мелькали желтые спасательные жилеты. Было полным-полно полиции и строительных рабочих, всех их ждал длинный и хлопотный день.
Морган Линг подошла к полицейскому заграждению, держа сумку с «Лэптопом». Ее длинные волосы были в пыли, а костюм порван:
- Мистер Джонс?
-Мисс Линг?
- Заберите меня отсюда.
В SUV он увидел, что ее рукав отрезан ножницами парамедиков, и на руку наложена повязка.
- Одни только взрывы и раны, - сказала она, - я бежала, как черт. Как и все остальные. Оно появилось из моря около 3-х часов утра. Жаль, что у меня не было времени сделать снимок.
- Что это было?
- И я видела семиглавую тварь, восстающую из моря , - процитировала она саму себя, вытирая глаза ладонью, - прежде всего, мне нужен завтрак.
Он нашел для них уголок в тихом кафе.
- Есть хорошие новости и плохие новости, - сказала мисс Линг.
- Как всегда, - ответил Янто. Он извлек расческу из нагрудного кармана и протянул ей. Сверкнув благодарной улыбкой, она начала вычесывать пыль из волос.
- Плохая новость: яйцо исчезло. То, что я видела, напоминало толпу Лохх-несских чудовищ, решивших заняться серфингом. Длинные, тонкие шеи или, может быть, руки. Не смогла определить точно. Однако, они были большие.
-Достаточно большие, для того, чтобы разрушить дом?
- Они просто разносили все вокруг, пока не нашли его. Он моей лаборатории осталась куча щебня. Вместе с ней погиб новый проект защиты акул. Миллионы фунтов коту под хвост. Аквариум сохранился, слава богу, но пройдут месяцы, пока мы сможем снова открыть его.
- Значит, нет шансов увидеть гигантского червя - пожирателя пенисов? – спросил Янто. Мисс Линг странно посмотрела на него.
- Ээ… А хорошая новость? – быстро добавил он.
Линг расстегнула портфель с «Лэптопом»:
- У меня сохранилось все данные. Генный и протеиновый анализы, рентгеновские снимки, голограммы и еще много чего.
Она застучала по клавишам, а потом повернула экран к Янто, чтобы он видел медленно сменяющие друг друга снимки.
Яйцо было большое – размером с человеческую голову, - серо-голубое и на, вид мягкое, как немного сдутый футбольный мяч.
- Я забросила все, над чем работала, когда его нашли. Институт заплатил местному рыбаку небольшое состояние за это яйцо. У него хватило ума держать его в ведре с морской водой. Так что оно не высохло.
- Значит, это убило другие яйца? Дегидратация?
- А что , были и другие?
- Да, все найдены севернее. Об этом мало говорилось, поэтому только Торчвуд знает, что к чему.
- Холодные воды северного моря. Наверное, поэтому наше и выжило.
Снимков было видимо-невидимо – яйцо в контейнере, яйцо в другом контейнере, яйцо на весах и снова в контейнере. Последнее фото привлекло внимание Янто:
- Оно вылупилось!
- Вчера днем, - сказала Линг. Янто смотрел на существо. Оно было похоже на большого прозрачного лобстера, у которого сзади выросла перчатка для мытья посуды.
- Я думаю, это личинка. На что похожи взрослые, знает только бог. Видели что-нибудь подобное?
Янто покачал головой. Почти все, что он видел, он видел впервые - в этом было одно из своеобразных преимуществ его работы. Но, в том, что проходило сквозь Рифт, было немало экзотики, и SUV вмещал много оборудования для сканирования:
- У меня есть возможность выяснить это, - сказал он.
- Я уже это сделала, - Линда усмехнулась в ответ на его удивление. – Мы записывали длину каждой волны. Когда оно вылупилось, то сразу начало передавать радиосигналы.
Она взяла Лэптоп, чтобы показать осциллограф и карту.
– Как котенок, который зовет свою мать мяуканьем И , это значит, что мы можем отследить его.
- Не столько котенок, сколько тигренок. Если карта верна, то детеныш еще где- то в Бристольском заливе и уже какое-то время остается на месте. Будем держаться подальше от него, чтобы не укусил.
Гвен шарила в Интернете, который поливал грязью Дуэр Гуэрд. Их акции упали прошлой ночью, после необъяснимого нападения на институт. В их вебсайте она нашла видео, в котором мисс Линг превозносила достоинства их последнего экологического проекта:
- «В океане пластик расщепляется и образует суп из мельчайших частиц и ядовитых химикалий. Загрязненный ими участок в Тихом океане больше, чем Соединенные Штаты». Карта. " И в Институте Океанологии Дуэр Гуэрдд мы с помощью генной инженерии выводим микробов, которые разлагают пластиковые отходы на безопасные и даже полезные химикалии.» Снимок зданий Института. « Следующей стадией будет превращение остаточных загрязняющих веществ в этанол» Широкая улыбка. « Превратим грязь в топливо».
Яйцо из Сторнвэя прибыло ближе к полдню в большом деревянном ящике с обозначениями: « Верх здесь». «Осторожно: живая рыба». Гвен и Джек спустили яйцо виз и вынули из охладителя в контейнере. Мониторы, расставленные вокруг стеклянного ящика, ожили один за другим.
- Ничего себе! – усмехнулся Джек, - яйцо сохранилось после перевозки из Левиса.
Гвен посмотрела на мягкое серое инопланетное яйцо, тихо тикающее за стеклом:
- Ты хорошо знаешь мисс Линг? – спросила она.
-Несколько лет назад, - сказал Джек, возясь со сканнером, - мы с Оуэном охотились на инопланетную пантеру; тогда и пересеклись наши пути. Выяснилось, что она знает об этом больше, чем мы. Она еще и сообразительная – догадалась, что мы умеем стирать свидетелям память.
- А пантеру вы поймали?
Уголок его рта дернулся:
- Эх, нет, так и не поймали. Оуэн полагал, что она позаботилась о том, чтобы мы все время были на шаг позади нее. Так мы никогда бы не смогли дать ей реткон… Ты собираешься спасать мою жизнь? Я пропустил завтрак.
- Сейчас принесу бутерброды. Что-нибудь еще, сэр?
Когда Гвен вернулась, то нашла Джека в комнате для вскрытий. Он осторожно разворачивал упаковку с металлическими инструментами – пинцетами, иголками и лезвиями. Это был один из комплектов для препарирования тел. Он взглянул на нее и уловил выражение ее лица.
- Мы не можем все время только сканировать, сказал он, - на каком-то этапе приходиться залезать вовнутрь .
Она осторожно положила еду и сказала:
- Это ребенок.
- Гвен, оно мертвое. Кроме того мы имеем дело с существом, которое, выходя из себя, рушит бетонные здания.
- Ну, а как, по-твоему, мать должна реагировать на то, что мы собираемся зарезать ее ребенка?
- Мы даже не знаем, здесь ли его мать. В новостях просто сказали, что нечто напало на Институт. Возможно, оно просто охотилось на яйца, как на пищу.
- Чушь, - сказала Гвен. Она вдруг четко осознала, что в контейнере позади нее. Она стала между ним и Джеком, - это было материнское поведение.
- Послушай, нам нужны образцы. Мы даже не знаем, на самом ли деле оно инопланетное, или это какая-то мутация.
Наушник Джека пискнул. Он дотронулся до него со вздохом облегчения:
- Янто. Самое время.
В то время, как он взбегал по ступеням, Гвен состроила гримасу «Я-это-так-не – оставлю».
- - Ты слышишь меня? – Янто перекрикивал шум прилива и рев чего-то на заднем плане, - я в лодке.
- Я слышу тебя. Мисс Линг в порядке?
- Она в порядке. Мы выплыли из Залива. Яйцо проклюнулось… Начало испускать радио… Линг сказала, что мы…
- Янто, сигнал прерывается. Повтори.
- На какую-то секунду голос Янто был кристально ясен:
- Вот дерьмо!
Потом совершенно точно прозвучал выстрел из пистолета. После этого линия умерла.
- Джек, посмотри, - сказала Гвен позади него.
Он закричал в мобильник:
- Янто! Янто! Я думаю, наше «мертвое» яйцо проклюнулось.
Мисс Линг вела катер, мертвой хваткой схватившись за руль руками в перчатках. Янто уже доложил Джеку, что оба они в порядке, и теперь мог все обдумать. Это существо общается с помощью радиоволн и одна из них появилась, когда он звонил в хаб. Потом этот звонок был прерван таинственными помехами, что не могло быть случайным совпадением. Он поднял пистолет со дна катера. Вроде бы, в порядке… Не то, чтобы в нем был какой-то смысл. Даже выстрел в лицо лишь слегка замедлил существо. На корме образовалась огромная вмятина после того, как оно подержалось за нее несколько мгновений одной из своих рук. Вмятина напоминала гигантский отпечаток пальца.
- Мы так потеряем наш депозит, - сказал Янто.
Линг посмотрела на него, скривив губы:
- С вами постоянно случается что-то похожее, правда? Всегда есть угроза, что вас сожрет чудовище?
- К этому привыкаешь, - ответил он.
- Вот, что вы получаете, работая с Харкнессом. Как он вообще вас нашел?
- Как и остальных бродяг, - улыбнулся Янто, - чиновники из Торчвуда 1 посмеивались над странностями подбора кадров у капитана Харкнесса. « Он подбирает их…»
- Как сокровища в отбросах, которые попадают сюда через этот его Рифт. Не беспокойтесь, я все знаю об этом. Вы не можете мне выдать ни одного секрета.
- Классическая техника ведения допроса, - сказал Янто.
- Правда?
- Заявить, что вам уже все известно и нет никакого вреда в том, чтобы все разболтать.
Она одарила его кривой усмешкой.
- А вы откуда знаете Джека?
- Слышали когда-нибудь о Багланской Твари?, - спросила она.
- Что – та большая кошка с камер наблюдения? Я думал, это хоикс.
- Ну, это не совсем кошка. Во - первых, она амфибия, а во-вторых…
Что-то ударило катер снизу, подбросив его на 10 футов над водой. Он шлепнулся вниз, заставив Линг кувырком скатиться на дно катера, и отшвырнув Янто в сторону.
Линг поднялась как раз вовремя, чтобы увидеть, как что-то похожее на руку с сотней пальцев отрывает подвесной мотор с задней части лодки.
Она схватилась за край:
- Джонс!
Ничего, кроме вспененной воды. Там был его спасательный жилет, порванный в столкновении, но где же его владелец?
- Янто!
Он вынырнул в 20 футах от лодки, кашляя и вытирая лицо.. Вода вокруг него пришла в движение и вспенилась.
- Сюда! – крикнула она.
Янто рванулся к борту катера, в направлении ее вопля. Было тяжело видеть, как он задыхается, с трудом удерживаясь на поверхности из-за веса промокшей одежды. Это было все равно, что тащить на себе железный якорь.. Не было времени бросать спасательный круг или что-то еще.
- Плыви, - визжала Линг, - плыви или умрешь, ко всем чертям!
-Янто поплыл. Когда щупальца выросли из воды, подобно раскачивающимся красным деревьям, он ухватился за корпус лодки. Линг поймала его за пальто и с силой, добавленной выбросом адреналина, затащила его на борт.
Оба лежали там, задыхаясь, а вокруг них вырастал красный лес. Уже было шесть «деревьев»; каждая толстая чешуйчатая рука как ствол, разделялась на более мелкие щупальца, похожие на ветки и веточки. Они свивались наверху в что-то, похожее на клетку.
- Оно под водой, - сказала Линг, - оно поймало нас.
Это было все равно, что сидеть на ладони у гиганта. Его раскрытый рот, единственное уязвимое место этого существа, находился прямо под корпусом. Они не могли причинит ему вред. Не было радио, чтобы позвать на помощь. Все, что им остается, - подумал Янто, - это нырнуть.
Джек пытался дозвониться Янто снова и снова. Он пробовал также связаться с Линг.
- Черт! Теперь вообще пропала связь.
Гвен отшвырнула приемник:
- Я не могу связаться с береговой охраной ни по мобильнику, ни по телефону.
- Значит, нарушение у нас, - сказал Джек, - Ох, Ого!
Они с Гвен выдернули свои визжащие наушники. Один из экранов рядом с контейнером вспыхивал и гас с безумной скоростью.
- Посмотри-ка на это, - сказал Джек, - младенец на радио.
- Джек, оно кричит?
Он посмотрел на контейнер:
- Понятия не имею. У него даже признаков жизни не было, пока…
Земля вздрогнула. Они оба ухватились за мебель, стараясь не упасть. Нет, вздрогнула не земля. А крыша.
Все прекратилось. Они посмотрели вверх. Джек схватился за монитор и заставил его показать Королевскую площадь над ними.
Она вся была заполнена гигантскими морскими звездами со ртами, величиной с двери. Люди кричали и бежали тем быстрее, чем больше чудовищ выбиралось из воды в бухту. Все они направлялись прямиком к спрятанному входу в хаб.
- Ненавижу повторять «я тебе говорила», - сказала Гвен, - но у нас скоро будут гости.
-
- Почему они нас до сих пор не убили?
Янто дрожал на корме, глядя в бинокль.
- Тот еще вопрос, - сказал он сквозь выбивающие дробь зубы. Слава богу, было солнечно.
Линн снова попыталась позвонить по мобильнику:
-Все еще нет связи. Черт!
Янто снова попытался разглядеть лодки за окружившими их щупальцами. По крайней мере, они сдерживали ветер. Он начинал подозревать, что эти создания знают о радиосвязи достаточно, чтобы держать корабли подальше от тех участков океана, которые они хотели бы сохранить неисследованными. Однако, об этом лучше было не упоминать.
- А что, - сказал он , - гигантский червь-пожиратель пенисов действительно существует ?
Линг не сдержала улыбки. – Существует. Это полихеты – многощетинковые черви. Самка откусывает у самца пенис после спаривания, только и всего.
- Только и всего?
- Они не трогают людей. Вы в безопасности , мистер Джонс.
- Ну, слава богу.
Мобильник мисс Линг зазвонил. Они вдвоем уставились на него.
- Ну, - огрызнулся Янто, - отвечайте!
На экране инопланетные морские звезды громыхали по площади, как тяжеловесные боги, ломая припаркованные машины. Гвен обнаружила, что шепчет:
- Они не знают, где мы. А когда выяснят это, то вывернут хаб наизнанку.
- Нет, пока у нас этот малыш, - сказал Джек, похлопав по контейнеру.
Монитор вспышками света показывал мяуканье младенца.
- Новая передача, - сказала Гвен, стуча пальцами по клавиатуре, - думаю, это мама отвечает ему. Нет – подожди – это на английском! Джек, это значит, что они говорят с нами.
Они услышали звонкий и ясный женский голос. Он казался странно знакомым.
- Так. Отдайте нам детеныша. Немедленно!
- Где мои люди? – требовательно спросил Джек.
- У нас, - ответил голос. Гвен моргнула. Это голос говорящих часов?
- Значит, у нас обоих есть заложники, - сказал Джек, сложив руки на груди, - все, что мы сейчас можем сделать, это – поговорить.
- Ты сохранила наше яйцо живым. – Линг слегка повернула мобильник так, чтобы Янто мог слышать голос, напоминающий речь школьной учительницы, - ты дала ему проклюнуться. Ты высоконравственное существо.
- Спасибо.
- Верни в воду другое человеческое существо. Тогда мы отпустим тебя.
Янто посмотрел на Линг, приподняв бровь.
- Никогда. – Твердо ответила она, - Никто из нас не хочет причинить вам вред.
- Поддерживайте разговор, - беззвучно сказал Янто.
Линг кивнула:
- Почему вы здесь? Чего вы хотите?
- Мы на отдыхе, - сказал голос.
Линг была ошеломлена. Чтобы хоть что-то сказать, она спросила:
- Вы часто бываете здесь?
- Приблизительно один раз за солнечный магнитный цикл, когда путь сквозь Рифт чист для нас. Один раз за четырнадцать – точка- три-пять-шесть ваших земных лет. Янто неистово задвигал руками, требуя жестами карандаш и лист бумаги, и она вручила ему карту и ручку.
- Но вы впервые отложили здесь яйца. Верно? – сказала Линг, в то время, как Янто быстро писал цифры на полях Мы бы встретили их раньше. Почему именно сейчас?
- Попробуй воду. – сказал голос.
- Что? Зачем?
- Попробуй воду. Попробуй воду.
- Хорошо, - Линг перебросила руку через борт, нервно глядя на массу инопланетных конечностей вокруг лодки. Она взяла в рот несколько капель воды. Янто посмотрел на нее. Она пожала плечами.
- Не понимаю, - сказала она.
- Промежуток между посещениями – около 11 лет… - сказал Янто.
- Что изменилось? - Линг посмотрела на него, а потом вокруг, - Чего здесь не было, когда они появлялись в последний раз?
Экран компьютера вспыхивал разными цветами всякий раз, когда существа в бухте говорили. Графики и дисплеи разбухали от информации.
- Сначала мы думали, что вы метите территорию, - строго сказал голос, - потом мы думали, что вы пытаетесь извести нас углеводородами, хлорорганическими веществами и солями аммиака.
Гвен сказала:
- Вы говорите о загрязнении?
В конце концов, мы поняли, что это просто отходы вашей технологии. Вы даже не подозревали, что мы здесь.
Джек пожал плечами:
- Не стоит видеть злой умысел в обычной глупости.
Гвен спросила:
- Вы же сказали, что вода отравлена? Если это правда, то зачем откладывать яйца в отравленную воду?
- Разве не очевидно? Кто-то должен был остаться, чтобы навести порядок на этой планете. Нам нужна лишь небольшая армия, чтобы отнять у вас контроль над планетой. Никакой промышлености, никакого сельского хозяйства. Только чистая вода и счастливый отдых.
- Ваш проект не сработал, верно? – сказал Янто. Линг моргнула.
- Я имею виду, что человечество загрязняло океаны годами. Вы, должно быть, сделали что-то очень, очень плохое, если эти создания вышли из себя.
Линг всплеснула руками:
- Эх! Черт возьми, Янто, он почти сработал! Мы были так близки! Он будет работать! Мы можем очистить океаны – очистить их полностью! Нам нужен только еще год финансирования – …
- Что на самом деле выпускал ваш новый экспериментальный завод?
- Смесь частично разложившихся полимеров. Она посмотрела на Янто, прищурив один глаз:
- Концентрированный суп из пластика. Тонны супа.
- Дайте – ка мне понять, - сказал Джек, - вы хотите захватить целую планету, чтобы немного поплавать?
- Вы можете вернуться домой, когда хотите, - сказала Гвен, - а мы должны жить здесь.
- Вы, обитатели Земли, испортили эту планету, - нараспев произнес инопланетный голос.
- Давайте-ка спустимся с высот философии на землю, - сказал Джек, - ну, или на воду. Не важно. Вам было наплевать на это , пока… Погодите-ка.
Он громко рассмеялся. Гвен уставилась на него, как на сумасшедшего.
- Не удивительно, что ваши яйца начали гибнуть, - Он посмотрел вверх на перекрытия.
- Мы нашли что-то новое, верно? Среди всей этой грязи, глупая, слепая человеческая раса накачала в воду то, что на самом деле вредит вам. Случайно!
- Он закричал:
- Я прав, да? Вы хотите захватить планету сейчас, пока мы не поняли, что у нас есть оружие против вас. Но, знаете, что? Вы опоздали!
Скачок вперед. Вторник, вечер.
В баре на Русалочьей набережной Джек и мисс Линг были серьезно заняты опустошением бутылок с пивом. Гвен в это время имела долгую беседу с Министром Охраны Окружающей Среды, а Янто отмокал в ванне.
-Дуэр Гуэрд закроет экспериментальный завод. – сказала Линг.
- Не пытайтесь обмануть обманщика, - сказал Джек, - Эй! Скажите это тем морским звездам.
- Я говорю серьезно. Я приложу все усилия, чтобы это было сделано. Но эти создания, они же вернутся, верно? Через какое-то время, в следующий солнечный оборот. Их личинки к тому времени уже вырастут.
- Может быть, они вернутся, - сказал Джек, - а может быть, и нет. В любом случае, они больше не смогут прийти неожиданно.
- Благодаря мне и моей научной афере. Которая уничтожила мою блестящую карьеру.
- Знаете, Янто сказал, что на мгновенье ему показалось, что вы и вправду выбросите его за борт.
- О, Господи, Джек. Я ученый, рискнувший пойти на компромисс с этикой, но я не дырка от задницы! - Она налила им обоим еще по бокалу. -
- В любом случае, он намного крупнее меня. Слушайте, я сейчас пойду в туалет. Дам вам шанс добавить реткон мне в пиво.
Джек откинулся на спинку стула:
- Ну, нет, так просто вы не отделаетесь.
Мисс Линг недоуменно нахмурилась.
- Для вас есть работа.
- Повторите это.
- Я случайно узнал, что на остров Левис в лабораторию требуется ученый, хорошо знающий инопланетную биологию. Должен иметь опыт переработки пластиковых отбросов в раствор класса А, устраняющий пришельцев.
Линг уставилась на него, сжимая стакан.
- Вы говорите о создании химического оружия?
- Верно, - сказал Джек. Он наклонился вперед:
- Вы во что бы то ни стало, хотели спасти мир. Вопрос лишь в том, мисс Морган Лин, как далеко вы готовы пойти в своем компромиссе с этикой.
Название: "Happy New Year".
Автор: Сара Пинборо.
Переводчик: Галина.
Источник "Torchwood magazine" № 20
С Новым Годом.
Сара Пинборо.
- Да, я знаю, что сейчас канун Нового года, и вы очень заняты, но это совсем не похоже на него.
Зои Чарч смотрела , приподняв занавеску, в темную Кардиффскую ночь. Она так пристально смотрела на улицу, словно ее беспокойство могло каким- то образом заставить Эдварда появиться на углу, осторожно шагая по скользкому тротуару. Но оно не помогло, и он не появился.
- Он очень болен, - продолжила она, не обращая внимания на очевидное нежелание сержанта на другом конце линии вникать в детали, - И это совсем не похоже на него. Он вышел из дому в полдевятого утра и с тех пор я его не видела. Это было более 12 часов назад.
- Вы уверены, что у него нет никакой причины держаться подальше от дома?
В голосе, намного более молодом, чем ее собственный, проскальзывали покровительственные нотки. Что этот мальчишка вообще понимает в семейной жизни? Его даже на свете не было, когда она и Эдвард полюбили друг друга.
- Он не пропустил бы встречу Нового года со мной. – сказала она, - не в этом году. Ее глаза начали наполняться слезами, но она справилась с собой. Заплакать – значит признать, что на самом деле случилось что-то ужасное, а она недостаточно сильна для этого.
- Сожалею, миссис Чарч, - снова сказал сержант, - но вашему мужу 55 лет и он еще и дня не отсутствует. Я не могу прямо сейчас занести его в список пропавших. Если он не придет до утра, почему бы вам не позвонить в больницы …
- Это я уже сделала, - Она сжала в руках трубку так, словно пыталась не дать ускользнуть возможности быть выслушанной хоть кем-то, - я же сказала, что он болен.
- Ну, если он к утру не вернется, позвоните туда снова и перезвоните нам, хорошо?
Нет, подумала Зои Чарч, когда бесполезный телефон выскользнул из ее рук, - это не хорошо. Совсем не хорошо. В доме было тепло, но она поплотнее укуталась в свой кардиган и снова стала смотреть в ночь. Он должен вернуться. Должен.
- Все же не понимаю, как Джек умудрился вытащить короткую соломинку, - Гвен положила ноги на стол перед ней, - Думаю, он чертов жулик.
- У него было не так уж мало шансов, сказал Янто, - У одного из троих была возможность встретить Новый год вне хаба, и в этом году повезло Джеку. - Он протянул ей кофе, - тебе нужно смириться с этим.
- У него было мало шансов . Я держала соломинки. Короткая была слева, я уверена. Джек вытащил среднюю. – она дунула на свою челку. – Все празднуют по пабам. А мы застряли здесь. Может, забьем на кофе и выпьем шампанского?
- Или, может, - нахмурился Янто, наклоняясь поближе к монитору, - у нас есть неотложное дело.
- Правда? – Гвен неохотно убрала ноги с их насеста.
- Смотри, - он указал на маленькую вспышку на экране, - у кого-то появилось что-то, не принадлежащее ему.
- Где это?
- Земельный участок на Абигаль Роад.
- Земельный участок?
- Да. Лучше поезжай туда и сама взгляни. Это, по крайней мере, развеет твою скуку.
- Почему бы тебе самому не проверить это, для разнообразия? А я останусь здесь и буду заниматься скучной работой за компьютером.
- Серьезно? – Янто уставился на нее, - Что я пропускаю?
- Почему ты обязательно должен что-то пропускать? – спросила Гвен, - Мне просто хочется на этот раз остаться в хабе.
- Ты никогда не хочешь остаться в хабе. Никогда.
- Ну, ладно, если хочешь знать, это новые ботинки. Рождественский подарок Риса, - Гвен посмотрела на убийственно сверкающие каблуки. – Он убьет меня, если, когда я вернусь. они будут в грязи. – она посмотрела на Янто и усмехнулась, - Считай это моим рождественским подарком тебе.
Ворота на Абигаль Роад были не заперты и скрипнули, когда Янто открыл их. Он оставил SUV на обочине дороги и осторожно пошел вверх по темной тропе. Под его ногами поблескивали в ночи черные пятна льда и руки в кожаных перчатках начали замерзать. Его дыхание вырывалось наружу белым паром и, хоть ночь еще только началась, земля хранила на себе следы холодов, которые продолжались несколько недель. Она была твердой, хрустящей и уже покрылась серым инеем.
Что можно делать здесь в такую погоду? Здесь даже днем делать нечего; разве что, пытаться укрыть растения от холода. Он шел туда, куда указывал сигнал его карманного монитора. Он не слишком много знал о земельных участках. Не знал даже, что до сих пор есть люди, владеющие ими. В чем смысл этого? Если уж вы выбрали комфортабельную жизнь в городе, зачем превращаться в невольника на маленьком клочке земли?
Он вдруг вышел к деревянному сараю с узким грязным окошком, в котором мерцал тусклый желтый свет – единственный признак того, что внутри есть кто-то живой. Он засопел и, спрятав монитор в карман, потер руки прежде чем взяться за дверь. Как бы не действовала эта инопланетная техника, думал он, поворачивая ручку, он надеется, что она выделяет тепло. Он толкнул неподатливую деревянную дверь, готовый увернуться, если что-то – человек или что-то, еще попытается напасть на него с другой ее стороны.
Картина, открывшаяся ему, была удивительно мирной. Худой старик сидел на стуле, повернувшись лицом к двери. Рядом, на низком столике стояла пустая кружка. У его ног горел маленький электрический обогреватель с одной спиралью, в безнадежной попытке нагреть продуваемый насквозь сарай. На секунду Янто подумал, что старик мертв, но тут его серые глаза сверкнули.
- Кем бы вы ни были, не берите это в руки.
Человек в старом кресле не двинулся, но кивком указал вниз на маленький металлический конус, который лежал на полу межу ними. Один конец вспыхивал красным пульсирующим светом, отблески которого плясали на грязных туфлях человека.
- Вы нашли это? – спросил Янто, заходя в маленькую комнату и закрывая за собой дверь, - как вас зовут?
- Эдвард Чарч. Да, я нашел это. И, я говорю серьезно – не берите это в руки.
- На мне перчатки, - сказал Янто. Несмотря на дряхлый вид, у худого человека был сильный голос и внимательный взгляд. Может, он не так стар, как кажется.
- Я бы не рисковал.
Чарч очень медленно подвинул руку к краю своего свитера и поднял его, показывая голый живот, - вот что оно мне сделало.
Янто посмотрел. Через секунду он стукнул по блютузе в ухе:
- Я нашел его – сказал он тихо, - но у нас проблемы. Я свяжусь с тобой через пять минут.
- Это мои пальцы, - продолжил Чарч – я узнаю этот шрам над суставом на мизинце. Вот здесь.
Прямо внизу на отвислой коже живота из тела человека выступали четыре пальца.. Они торчали прямо, изгибаясь слегка – так, как будто где-то внутри большого тела Чарча спала еще одна рука. Не было ни крови, ни открытой раны. Пальцы просто росли из торса Эдварда Чарча.
- Видите? – сказал он, когда Янто обошел мерцающий предмет на полу и придвинулся ближе. - Они точно такие, как эти.
Он слегка пошевелил правой рукой. Янто видел, что он прав. Второй набор пальцев в точности копировал первый – все, кроме грязи под ногтями.
- Что случилось?
- Эдвард Чарч устало вздохнул и снова откинулся на спинку кресла, но его взгляд оставался прикованным к Янто.
- Я нашел это однажды, когда пришел выкапывать старые клубни. Она было вот на этом столе. Я хотел показать это кому-нибудь, чтобы спросить, что это такое, но перед праздниками здесь никого не было. Я пришел сюда сегодня просто, чтобы немного подумать. Знаете, иногда необходимо хотя бы час побыть в одиночестве. И я машинально взял это в руки и возился с этим, не замечая того, что делаю.
Легкая улыбка тронула края его губ.
- Я думал обо всех новогодних праздниках, которые прошли и о том, что этот может быть…
Он пожал плечами
- Как бы то ни было, я случайно нажал на кнопку на конце и загорелся этот свет. Я сразу понял - что-то не так. Я почувствовал, как все силы вдруг оставили меня, - Он оглядел себя, - Мне пришлось сесть. С тех пор я не могу встать. Я бросил эту вещь, но ничего не изменилось. И затем, пару часов назад, я почувствовал зуд в животе. И появились эти пальцы. Он запоздало всплакнул – первый признак настоящего страха, который Янто заметил у него - и не винил его в этом..
- Что со мной происходит? – Эдвард Чарч в отчаянии смотрел на него.
- Я не знаю. – сказал Янто, сжав руку старика, - но я это выясню.
- У него что?
Стоя снаружи на холоде, Янто повторил.
- Растет из живота? Кровавый ад!
- Знаю. И, я не уверен, может это только мое воображение, но мне показалось, что сейчас рука больше, чем была, когда я зашел. Мы должны найти способ повернуть процесс вспять. Зайди в базу данных и посмотри, есть ли там что-то, соответствующее описанию этого предмета и как оно действует.
- Уже ищу.
- Думаешь, нам следует позвать Джека? Когда Джек Харкнесс был рядом, Янто чувствовал себя более уверенным в любой ситуации.
- Нет, - ответила Гвен, - он заслужил свободную ночь. И, в любом случае, он не сможет сделать больше, чем мы.. Если я не смогу ничего найти, я ему позвоню. Но пока будем справляться сами. Только постарайся успокоить старика.
- Постараюсь.
В сарае закипел чайник и Янто сделал им обоим по чашке кофе. Небольшой огонь давал немного тепла, но его не хватало для того, чтобы температура в сарае повысилась, и Эдвард мерз в своем кресле. Янто обернул ладони старика вокруг кружки и помог ему пить. Он не упомянул о том, что пальцы под свитером Чарча теперь выступают намного заметнее, и он мог разглядеть изгиб локтя.
- Зои, наверное, беспокоится обо мне., - сказал Чарч, - она даже не знала об этом участке. Думаю, она бы смеялась. Он отхлебнул горячий напиток, - у нас нет даже комнатных растений. Забываем поливать их. Он слегка усмехнулся: -- Всегда забывали, - улыбка исчезла.
- Когда у меня начался рак, я приехал сюда и увидел всех этих людей, выращивающих что-то, и подумал, что, может, будет неплохо иметь что-то такое. Создавать жизнь, понимаете? Наверное, глупо звучит. Думаю, Зои именно так бы и сказала.
- По моему, не глупо, - серьезно сказал Янто
- Она никогда не станет искать меня здесь, - продолжил Чарч, - может, это не так уж плохо, она не увидит…этого. Он взглянул вниз на растущую выпуклость, которая скреблась об его свитер. Янто был уверен, что если он заглянет туда, то увидит второй набор пальцев рядом с полностью сформированной рукой.
- У нас никогда не было секретов друг от друга. А теперь появилось много такого, чего она не знает обо мне. Она не знает об этом месте. Она не знает, что здесь я так же неумело обращаюсь с растениями, как и дома. Она не знает, что мой рак не собирается излечиваться и мне осталось пара месяцев, - Он глубоко, с хрипом вздохнул, - но хуже всего то, что сейчас она сидит дома, волнуется и не знает, где я.
- Мы отвезем вас домой, - сказал Янто, - но сначала надо удалить это. Его голосу не хватало убедительности, и он надеялся на то, что Чарч слишком утомлен, чтобы заметить это.
-Кто ты, сынок? И откуда ты знал, где я?
- Янто Джонс, Торчвуд. Он кивком указал на поблескивающий металл:
- Наша работа - находить вот такие вещи.
- Значит, я в хороших руках, верно? – сказал Чарч, снова бросая взгляд на свой торс, - лучших, чем эти?
Янто улыбнулся в надежде, что получилось утешительно. К счастью, голос Гвен зазвучал в его голове прежде, чем он успел сказать что-то, что было бы заведомой ложью. Он не был так хорош в работе с людьми, как Гвен или Джек. У него не было их уверенного подхода к делу и обнадеживающей интонации. В этом сарае он чувствовал себя бесполезным и хотел это изменить. Эдвард Чарч нуждался в ком-то уверенном прямо сейчас.
- Ну, я выяснила это,- сказала Гвен, - видимо, это не редкость. Джек уже натыкался на такое в начале двадцатого столетия. Оно ушло вместе с очень хорошим инопланетным изменителем формы, так, что у нас ничего не сохранилось.
- Что оно делает с ним?
- Оно создано расой, которая использует органических дронов для полетов в космос. Сами инопланетяне не очень-то любят путешествовать. Это как-то забавно влияет на их кровь. А их ноги на картинке это нечто…
- Ближе к делу, Гвен.
- Да, извини. Когда дрон начинает по какой-то причине выходить из строя, устройство используется для того, чтобы создать точную его копию – со всеми его воспоминаниями и всем остальным. Она растет внутри оригинала. А затем заменяет его на борту корабля. Именно это устройство и делает сейчас. Создает копию.
- А что случится с оригиналом?
- Он умрет в тот момент, когда копия отделится и сделает свой первый вздох.
Янто посмотрел на Эдварда. Она рука теперь выглядывала из-под края его свитера, и старик слегка подался вперед под ее весом и тяжестью растущей второй руки.
- Как это остановить? – спросил Янто.
- Устройство состоит из двух частей, - сказала Гвен, - конус, который ты нашел, начинает процесс. Но должна быть еще квадратная деталь, которая присоединяется к нему, если надо его прервать. Нажмешь на ней кнопку, и копия растворится в оригинале.
- У нас нет второй части.
- Должна быть где-то поблизости. Где он нашел это?
- Копая землю. - Янто выглянул в маленькое грязное окошко, - На земельном участке.
- Тогда вся надежда на то, что у него есть лопата.
- Спасибо, - сказал Янто, - наслаждайся теплом и моим столом.
- Дай мне знать, когда найдешь это.
- Дам.
- Все в порядке, - сказал Эдвард, когда Янто уложил его на пол, - по моему, я уже не чувствую холода. Оставь дверь открытой. Это даст тебе немного света, а мне – твое общество.
- Вы уверенны?
-Не думаю, что замерзшие конечности - самая большая моя проблема в данный момент.
Янто мягко улыбнулся. Джемпер Эдварда теперь задирался до подмышек; растущая копия требовала места. Обе руки уже свисали безвольно из груди Чарча и, между ними, появились первые признаки носа и подбородка. Янто взял пальто старика с вешалки у двери и накрыл им его, как одеялом. Это не поможет скрыть от Чарча то, что пробивается из него наружу – по правде говоря, скоро и пальто будет недостаточно, чтобы скрыть это – но все же это было лучше, чем ничего. Этот человек и так знает, что с ним происходит. Не стоит ему еще и наблюдать за этим.
Земля была даже тверже, чем Янто думал. Даже после того, как он несколько раз вскипятил чайник и вылил воду на тот участок, где, как думал Чарч, была найдена первая часть устройства, ему пришлось хорошо потрудиться, чтобы зачерпнуть лопатой землю, освобожденную от льда.
- Извините, если вы что-то посадили здесь, - сказал Янто.
- Меня это не очень волнует, - сказал Чарч, - у меня слишком много пальцев, но ни одного зеленого.
Через десять минут Янто совсем перестал чувствовать холод. Пока он боролся с мерзлой землей, его нарядная рубашка успела пропитаться горячим потом и прилипнуть к телу.. Фонарь, установленный на старом ящике, освещал медленно растущую яму и, каждый раз, когда край лопаты погружался в землю, он молился о том, чтобы в темноте блеснул металл.
- Вы давно женаты? - спросил он. Ему нравился Эдвард Чарч. Он надеялся, что Бог поможет ему, и на то, что разговаривать лучше, чем молчать, глядя как быстро растет эта вещь.
- Кажется, всегда были, - Янто не видел Чарча, но его голос был ясно слышен в морозном воздухе, - в хорошем смысле. Иногда людям только кажется, что они вместе, но нам повезло- еще в молодости мы нашли друг друга. Звучит немного слишком романтично, я знаю, но я умираю от рака, если эта штука не убьет меня раньше, - поэтому, могу говорить все, что хочу.
- Романтика – это хорошо.
- Мы тоже так думаем. Мы до сих пор танцуем вместе, знаешь? Никогда не веди девушку обедать туда, где нельзя потом потанцевать. Трудно было найти такое место, когда мы были молоды. Так что иногда мы возвращались домой, ставили записи старых песен, может быть, немного Элвиса и танцевали, обнявшись и гостиной… - Он помолчал, - так мы встречаем Новый год, танцуя. Она будет ждать меня. Меня не было дома весь день, и она до смерти волнуется. Я ненавижу это больше, чем вот это !
- К новогоднему танцу я уже привезу вас домой, - Янто отбросил в сторону еще один ком твердой грязи.
- Лучше бы тебе сделать это, сынок. Это мой последний Новый год.
Янто не знал, что ответить на это, но стал копать еще яростнее. Это должно быть где-то здесь.
- Думаю, я больше всего боюсь оставить ее в одиночестве. С собственной смертью я уже смирился. Я буду просто скучать по ней, вот и все.
Послышался звон метала, ударившегося об металл, и Янто отбросил лопату и стал на колени. В свете фонаря мерцал голубой металл. Он выцарапывал его, впиваясь ногтями в землю.
- Думаю, я нашел это.
Земля крепко держала артефакт, но ругаясь сквозь зубы, Янто его вытащил.
- Я достал это.
Он встал на ноги и, даже не стряхнув грязь со своих тщательно выглаженных брюк, ударил по наушнику:
- Нашел.
- Молодец. Теперь разберись с этим и возвращайся, чтобы мы могли вместе встретить чертов Новый год.
В дверях он остановился. Сколько времени он копал? Час или больше?
- Я бы сказал, как раз вовремя, - прошептал Эдвард Чарч.
Его двойник лежал на деревянном полу; в теле хозяина оставались только его ноги. Его кожа обвисла в тех местах, где он быстро потерял в весе и ребра торчали из худого тела. Янто стал смотреть в сторону. Каковы бы ни были его намерения, это казалось вторжением в личную жизнь. Эдвард Чарч лежал, голый, на полу.
- Давайте приведем вас в порядок и отвезем домой танцевать с женой. Янто присоединил конус к грязному металлическому кубу и направил его на Чарча.
- Подожди, - сказал старик, - сначала, я хочу кое-что узнать.
- Что? У нас и вправду ало времени.
- Спроси своего друга, на связи. Это существо в точности будет мной?
- Что вы… - Вопрос испарился, потому что Янто вдруг понял. Он отвернулся и забормотал в микрофон. С другого конца линии Гвен давала ему информацию. Эдвард Чарч ждал.
- Спасибо, - сказал Янто, - сейчас я с этим разберусь Буду через полчаса. Он надеялся, что его голос звучал ровно.
- Что она сказала? – спросил Чарч.
- Нет, он не будет точно таким, как вы. Подразумевается, что в процессе заменяется все, что было неправильным в оригинальной версии.
- Значит…Первый раз за все время Эдвард Чарч посмотрел на почти сформированного человека рядом с ним. Если бы мы вовремя не нашли эту штуку, он был бы идентичен мне, только без моего рака?
- Да, но мы нашли ее вовремя. И мы можем…
-И он бы смог вернуться в мой дом, жить моей жизнью и любить мою жену еще …10 или 20 лет?
Янто ничего не сказал. В горле у него застрял ком и он кивнул.
- Что-то вроде рождественского чуда, правда?
Повисло долгое, тяжелое молчание.
- Что вы хотите, чтобы я сделал? – наконец спросил Янто.
- Думаю, тебе следует убрать эту штуку, сынок. Разве нет?
После этого двое мужчин больше не разговаривали. Янто сделал то, что ему сказали , затем сел на твердый пол и взял Эдварда за холодную руку. Старик сжал его ладонь в ответ, и сердце Янто громко забилось в груди, отсчитывая каждую секунду.
Наконец, последняя из ног выскользнула изнутри, слегка толкнув пол, с другой стороны сарая донесся шумный вдох, и рука в ладони Янто обмякла.
- Мы нашли вашего мужа, Миссис Чарч – сказал Янто. В горле у него застряли непролитые слезы, - его машина сломалась на земельном участке. Но теперь все в порядке.
- Эдвард! - Руки Зои Чарч взлетели ко рту на мгновение, а затем обвились вокруг пожилого человека, который улыбался ей в дверях. В доме было тепло и пахло хвоей, и елка весело мигала огнями.
- О. Боже, я так волновалась!
- Извини, любимая. Я уже дома. Мне просто надо было подумать кое о чем.
- Не делай так больше. Никогда.
Она отвлеклась от него на секунду:
- Простите меня, где мои манеры? – Она посмотрела на Янто, - спасибо вам. Большое спасибо. Вы из полиции? Они сказали, что не могут ничего сделать до утра. Они сказали…
- Он уже дома, миссис Чарч, в тепле, вместе с вами.
- Спасибо, - она улыбнулась ему.
- С Новым годом.
- И вас тоже.
Прежде, чем она отвернулась, Янто увидел следы слез и волнения на ее все еще красивом лице. Может быть, в следующем году они исчезнут? Это будет ее самый лучший Новый год за долгое время, даже если она еще не знает об этом. Она замужем за человеком, который любит ее даже больше, чем она может себе представить.
- Я возвращаюсь, - пробормотал он Гвен, - со мной обе части устройства.
- Ты удалил копию? – спросила Гвен, - все нормально?
Янто остановился в нескольких шагах от дома и повернулся, чтобы посмотреть. Эдвард Чарч прижимал к себе жену и оба они улыбались. Янто был уверен, что слышит первые аккорды «Люби меня еще нежней», вылетающие из окна в ночь.
- Все так, как должно быть, - сказал он, перед тем, как отвернуться и выйти в холодную ночь, - с Новым годом, Гвен.
Автор: Сара Пинборо.
Переводчик: Галина.
Источник "Torchwood magazine" № 20
С Новым Годом.
Сара Пинборо.
- Да, я знаю, что сейчас канун Нового года, и вы очень заняты, но это совсем не похоже на него.
Зои Чарч смотрела , приподняв занавеску, в темную Кардиффскую ночь. Она так пристально смотрела на улицу, словно ее беспокойство могло каким- то образом заставить Эдварда появиться на углу, осторожно шагая по скользкому тротуару. Но оно не помогло, и он не появился.
- Он очень болен, - продолжила она, не обращая внимания на очевидное нежелание сержанта на другом конце линии вникать в детали, - И это совсем не похоже на него. Он вышел из дому в полдевятого утра и с тех пор я его не видела. Это было более 12 часов назад.
- Вы уверены, что у него нет никакой причины держаться подальше от дома?
В голосе, намного более молодом, чем ее собственный, проскальзывали покровительственные нотки. Что этот мальчишка вообще понимает в семейной жизни? Его даже на свете не было, когда она и Эдвард полюбили друг друга.
- Он не пропустил бы встречу Нового года со мной. – сказала она, - не в этом году. Ее глаза начали наполняться слезами, но она справилась с собой. Заплакать – значит признать, что на самом деле случилось что-то ужасное, а она недостаточно сильна для этого.
- Сожалею, миссис Чарч, - снова сказал сержант, - но вашему мужу 55 лет и он еще и дня не отсутствует. Я не могу прямо сейчас занести его в список пропавших. Если он не придет до утра, почему бы вам не позвонить в больницы …
- Это я уже сделала, - Она сжала в руках трубку так, словно пыталась не дать ускользнуть возможности быть выслушанной хоть кем-то, - я же сказала, что он болен.
- Ну, если он к утру не вернется, позвоните туда снова и перезвоните нам, хорошо?
Нет, подумала Зои Чарч, когда бесполезный телефон выскользнул из ее рук, - это не хорошо. Совсем не хорошо. В доме было тепло, но она поплотнее укуталась в свой кардиган и снова стала смотреть в ночь. Он должен вернуться. Должен.
- Все же не понимаю, как Джек умудрился вытащить короткую соломинку, - Гвен положила ноги на стол перед ней, - Думаю, он чертов жулик.
- У него было не так уж мало шансов, сказал Янто, - У одного из троих была возможность встретить Новый год вне хаба, и в этом году повезло Джеку. - Он протянул ей кофе, - тебе нужно смириться с этим.
- У него было мало шансов . Я держала соломинки. Короткая была слева, я уверена. Джек вытащил среднюю. – она дунула на свою челку. – Все празднуют по пабам. А мы застряли здесь. Может, забьем на кофе и выпьем шампанского?
- Или, может, - нахмурился Янто, наклоняясь поближе к монитору, - у нас есть неотложное дело.
- Правда? – Гвен неохотно убрала ноги с их насеста.
- Смотри, - он указал на маленькую вспышку на экране, - у кого-то появилось что-то, не принадлежащее ему.
- Где это?
- Земельный участок на Абигаль Роад.
- Земельный участок?
- Да. Лучше поезжай туда и сама взгляни. Это, по крайней мере, развеет твою скуку.
- Почему бы тебе самому не проверить это, для разнообразия? А я останусь здесь и буду заниматься скучной работой за компьютером.
- Серьезно? – Янто уставился на нее, - Что я пропускаю?
- Почему ты обязательно должен что-то пропускать? – спросила Гвен, - Мне просто хочется на этот раз остаться в хабе.
- Ты никогда не хочешь остаться в хабе. Никогда.
- Ну, ладно, если хочешь знать, это новые ботинки. Рождественский подарок Риса, - Гвен посмотрела на убийственно сверкающие каблуки. – Он убьет меня, если, когда я вернусь. они будут в грязи. – она посмотрела на Янто и усмехнулась, - Считай это моим рождественским подарком тебе.
Ворота на Абигаль Роад были не заперты и скрипнули, когда Янто открыл их. Он оставил SUV на обочине дороги и осторожно пошел вверх по темной тропе. Под его ногами поблескивали в ночи черные пятна льда и руки в кожаных перчатках начали замерзать. Его дыхание вырывалось наружу белым паром и, хоть ночь еще только началась, земля хранила на себе следы холодов, которые продолжались несколько недель. Она была твердой, хрустящей и уже покрылась серым инеем.
Что можно делать здесь в такую погоду? Здесь даже днем делать нечего; разве что, пытаться укрыть растения от холода. Он шел туда, куда указывал сигнал его карманного монитора. Он не слишком много знал о земельных участках. Не знал даже, что до сих пор есть люди, владеющие ими. В чем смысл этого? Если уж вы выбрали комфортабельную жизнь в городе, зачем превращаться в невольника на маленьком клочке земли?
Он вдруг вышел к деревянному сараю с узким грязным окошком, в котором мерцал тусклый желтый свет – единственный признак того, что внутри есть кто-то живой. Он засопел и, спрятав монитор в карман, потер руки прежде чем взяться за дверь. Как бы не действовала эта инопланетная техника, думал он, поворачивая ручку, он надеется, что она выделяет тепло. Он толкнул неподатливую деревянную дверь, готовый увернуться, если что-то – человек или что-то, еще попытается напасть на него с другой ее стороны.
Картина, открывшаяся ему, была удивительно мирной. Худой старик сидел на стуле, повернувшись лицом к двери. Рядом, на низком столике стояла пустая кружка. У его ног горел маленький электрический обогреватель с одной спиралью, в безнадежной попытке нагреть продуваемый насквозь сарай. На секунду Янто подумал, что старик мертв, но тут его серые глаза сверкнули.
- Кем бы вы ни были, не берите это в руки.
Человек в старом кресле не двинулся, но кивком указал вниз на маленький металлический конус, который лежал на полу межу ними. Один конец вспыхивал красным пульсирующим светом, отблески которого плясали на грязных туфлях человека.
- Вы нашли это? – спросил Янто, заходя в маленькую комнату и закрывая за собой дверь, - как вас зовут?
- Эдвард Чарч. Да, я нашел это. И, я говорю серьезно – не берите это в руки.
- На мне перчатки, - сказал Янто. Несмотря на дряхлый вид, у худого человека был сильный голос и внимательный взгляд. Может, он не так стар, как кажется.
- Я бы не рисковал.
Чарч очень медленно подвинул руку к краю своего свитера и поднял его, показывая голый живот, - вот что оно мне сделало.
Янто посмотрел. Через секунду он стукнул по блютузе в ухе:
- Я нашел его – сказал он тихо, - но у нас проблемы. Я свяжусь с тобой через пять минут.
- Это мои пальцы, - продолжил Чарч – я узнаю этот шрам над суставом на мизинце. Вот здесь.
Прямо внизу на отвислой коже живота из тела человека выступали четыре пальца.. Они торчали прямо, изгибаясь слегка – так, как будто где-то внутри большого тела Чарча спала еще одна рука. Не было ни крови, ни открытой раны. Пальцы просто росли из торса Эдварда Чарча.
- Видите? – сказал он, когда Янто обошел мерцающий предмет на полу и придвинулся ближе. - Они точно такие, как эти.
Он слегка пошевелил правой рукой. Янто видел, что он прав. Второй набор пальцев в точности копировал первый – все, кроме грязи под ногтями.
- Что случилось?
- Эдвард Чарч устало вздохнул и снова откинулся на спинку кресла, но его взгляд оставался прикованным к Янто.
- Я нашел это однажды, когда пришел выкапывать старые клубни. Она было вот на этом столе. Я хотел показать это кому-нибудь, чтобы спросить, что это такое, но перед праздниками здесь никого не было. Я пришел сюда сегодня просто, чтобы немного подумать. Знаете, иногда необходимо хотя бы час побыть в одиночестве. И я машинально взял это в руки и возился с этим, не замечая того, что делаю.
Легкая улыбка тронула края его губ.
- Я думал обо всех новогодних праздниках, которые прошли и о том, что этот может быть…
Он пожал плечами
- Как бы то ни было, я случайно нажал на кнопку на конце и загорелся этот свет. Я сразу понял - что-то не так. Я почувствовал, как все силы вдруг оставили меня, - Он оглядел себя, - Мне пришлось сесть. С тех пор я не могу встать. Я бросил эту вещь, но ничего не изменилось. И затем, пару часов назад, я почувствовал зуд в животе. И появились эти пальцы. Он запоздало всплакнул – первый признак настоящего страха, который Янто заметил у него - и не винил его в этом..
- Что со мной происходит? – Эдвард Чарч в отчаянии смотрел на него.
- Я не знаю. – сказал Янто, сжав руку старика, - но я это выясню.
- У него что?
Стоя снаружи на холоде, Янто повторил.
- Растет из живота? Кровавый ад!
- Знаю. И, я не уверен, может это только мое воображение, но мне показалось, что сейчас рука больше, чем была, когда я зашел. Мы должны найти способ повернуть процесс вспять. Зайди в базу данных и посмотри, есть ли там что-то, соответствующее описанию этого предмета и как оно действует.
- Уже ищу.
- Думаешь, нам следует позвать Джека? Когда Джек Харкнесс был рядом, Янто чувствовал себя более уверенным в любой ситуации.
- Нет, - ответила Гвен, - он заслужил свободную ночь. И, в любом случае, он не сможет сделать больше, чем мы.. Если я не смогу ничего найти, я ему позвоню. Но пока будем справляться сами. Только постарайся успокоить старика.
- Постараюсь.
В сарае закипел чайник и Янто сделал им обоим по чашке кофе. Небольшой огонь давал немного тепла, но его не хватало для того, чтобы температура в сарае повысилась, и Эдвард мерз в своем кресле. Янто обернул ладони старика вокруг кружки и помог ему пить. Он не упомянул о том, что пальцы под свитером Чарча теперь выступают намного заметнее, и он мог разглядеть изгиб локтя.
- Зои, наверное, беспокоится обо мне., - сказал Чарч, - она даже не знала об этом участке. Думаю, она бы смеялась. Он отхлебнул горячий напиток, - у нас нет даже комнатных растений. Забываем поливать их. Он слегка усмехнулся: -- Всегда забывали, - улыбка исчезла.
- Когда у меня начался рак, я приехал сюда и увидел всех этих людей, выращивающих что-то, и подумал, что, может, будет неплохо иметь что-то такое. Создавать жизнь, понимаете? Наверное, глупо звучит. Думаю, Зои именно так бы и сказала.
- По моему, не глупо, - серьезно сказал Янто
- Она никогда не станет искать меня здесь, - продолжил Чарч, - может, это не так уж плохо, она не увидит…этого. Он взглянул вниз на растущую выпуклость, которая скреблась об его свитер. Янто был уверен, что если он заглянет туда, то увидит второй набор пальцев рядом с полностью сформированной рукой.
- У нас никогда не было секретов друг от друга. А теперь появилось много такого, чего она не знает обо мне. Она не знает об этом месте. Она не знает, что здесь я так же неумело обращаюсь с растениями, как и дома. Она не знает, что мой рак не собирается излечиваться и мне осталось пара месяцев, - Он глубоко, с хрипом вздохнул, - но хуже всего то, что сейчас она сидит дома, волнуется и не знает, где я.
- Мы отвезем вас домой, - сказал Янто, - но сначала надо удалить это. Его голосу не хватало убедительности, и он надеялся на то, что Чарч слишком утомлен, чтобы заметить это.
-Кто ты, сынок? И откуда ты знал, где я?
- Янто Джонс, Торчвуд. Он кивком указал на поблескивающий металл:
- Наша работа - находить вот такие вещи.
- Значит, я в хороших руках, верно? – сказал Чарч, снова бросая взгляд на свой торс, - лучших, чем эти?
Янто улыбнулся в надежде, что получилось утешительно. К счастью, голос Гвен зазвучал в его голове прежде, чем он успел сказать что-то, что было бы заведомой ложью. Он не был так хорош в работе с людьми, как Гвен или Джек. У него не было их уверенного подхода к делу и обнадеживающей интонации. В этом сарае он чувствовал себя бесполезным и хотел это изменить. Эдвард Чарч нуждался в ком-то уверенном прямо сейчас.
- Ну, я выяснила это,- сказала Гвен, - видимо, это не редкость. Джек уже натыкался на такое в начале двадцатого столетия. Оно ушло вместе с очень хорошим инопланетным изменителем формы, так, что у нас ничего не сохранилось.
- Что оно делает с ним?
- Оно создано расой, которая использует органических дронов для полетов в космос. Сами инопланетяне не очень-то любят путешествовать. Это как-то забавно влияет на их кровь. А их ноги на картинке это нечто…
- Ближе к делу, Гвен.
- Да, извини. Когда дрон начинает по какой-то причине выходить из строя, устройство используется для того, чтобы создать точную его копию – со всеми его воспоминаниями и всем остальным. Она растет внутри оригинала. А затем заменяет его на борту корабля. Именно это устройство и делает сейчас. Создает копию.
- А что случится с оригиналом?
- Он умрет в тот момент, когда копия отделится и сделает свой первый вздох.
Янто посмотрел на Эдварда. Она рука теперь выглядывала из-под края его свитера, и старик слегка подался вперед под ее весом и тяжестью растущей второй руки.
- Как это остановить? – спросил Янто.
- Устройство состоит из двух частей, - сказала Гвен, - конус, который ты нашел, начинает процесс. Но должна быть еще квадратная деталь, которая присоединяется к нему, если надо его прервать. Нажмешь на ней кнопку, и копия растворится в оригинале.
- У нас нет второй части.
- Должна быть где-то поблизости. Где он нашел это?
- Копая землю. - Янто выглянул в маленькое грязное окошко, - На земельном участке.
- Тогда вся надежда на то, что у него есть лопата.
- Спасибо, - сказал Янто, - наслаждайся теплом и моим столом.
- Дай мне знать, когда найдешь это.
- Дам.
- Все в порядке, - сказал Эдвард, когда Янто уложил его на пол, - по моему, я уже не чувствую холода. Оставь дверь открытой. Это даст тебе немного света, а мне – твое общество.
- Вы уверенны?
-Не думаю, что замерзшие конечности - самая большая моя проблема в данный момент.
Янто мягко улыбнулся. Джемпер Эдварда теперь задирался до подмышек; растущая копия требовала места. Обе руки уже свисали безвольно из груди Чарча и, между ними, появились первые признаки носа и подбородка. Янто взял пальто старика с вешалки у двери и накрыл им его, как одеялом. Это не поможет скрыть от Чарча то, что пробивается из него наружу – по правде говоря, скоро и пальто будет недостаточно, чтобы скрыть это – но все же это было лучше, чем ничего. Этот человек и так знает, что с ним происходит. Не стоит ему еще и наблюдать за этим.
Земля была даже тверже, чем Янто думал. Даже после того, как он несколько раз вскипятил чайник и вылил воду на тот участок, где, как думал Чарч, была найдена первая часть устройства, ему пришлось хорошо потрудиться, чтобы зачерпнуть лопатой землю, освобожденную от льда.
- Извините, если вы что-то посадили здесь, - сказал Янто.
- Меня это не очень волнует, - сказал Чарч, - у меня слишком много пальцев, но ни одного зеленого.
Через десять минут Янто совсем перестал чувствовать холод. Пока он боролся с мерзлой землей, его нарядная рубашка успела пропитаться горячим потом и прилипнуть к телу.. Фонарь, установленный на старом ящике, освещал медленно растущую яму и, каждый раз, когда край лопаты погружался в землю, он молился о том, чтобы в темноте блеснул металл.
- Вы давно женаты? - спросил он. Ему нравился Эдвард Чарч. Он надеялся, что Бог поможет ему, и на то, что разговаривать лучше, чем молчать, глядя как быстро растет эта вещь.
- Кажется, всегда были, - Янто не видел Чарча, но его голос был ясно слышен в морозном воздухе, - в хорошем смысле. Иногда людям только кажется, что они вместе, но нам повезло- еще в молодости мы нашли друг друга. Звучит немного слишком романтично, я знаю, но я умираю от рака, если эта штука не убьет меня раньше, - поэтому, могу говорить все, что хочу.
- Романтика – это хорошо.
- Мы тоже так думаем. Мы до сих пор танцуем вместе, знаешь? Никогда не веди девушку обедать туда, где нельзя потом потанцевать. Трудно было найти такое место, когда мы были молоды. Так что иногда мы возвращались домой, ставили записи старых песен, может быть, немного Элвиса и танцевали, обнявшись и гостиной… - Он помолчал, - так мы встречаем Новый год, танцуя. Она будет ждать меня. Меня не было дома весь день, и она до смерти волнуется. Я ненавижу это больше, чем вот это !
- К новогоднему танцу я уже привезу вас домой, - Янто отбросил в сторону еще один ком твердой грязи.
- Лучше бы тебе сделать это, сынок. Это мой последний Новый год.
Янто не знал, что ответить на это, но стал копать еще яростнее. Это должно быть где-то здесь.
- Думаю, я больше всего боюсь оставить ее в одиночестве. С собственной смертью я уже смирился. Я буду просто скучать по ней, вот и все.
Послышался звон метала, ударившегося об металл, и Янто отбросил лопату и стал на колени. В свете фонаря мерцал голубой металл. Он выцарапывал его, впиваясь ногтями в землю.
- Думаю, я нашел это.
Земля крепко держала артефакт, но ругаясь сквозь зубы, Янто его вытащил.
- Я достал это.
Он встал на ноги и, даже не стряхнув грязь со своих тщательно выглаженных брюк, ударил по наушнику:
- Нашел.
- Молодец. Теперь разберись с этим и возвращайся, чтобы мы могли вместе встретить чертов Новый год.
В дверях он остановился. Сколько времени он копал? Час или больше?
- Я бы сказал, как раз вовремя, - прошептал Эдвард Чарч.
Его двойник лежал на деревянном полу; в теле хозяина оставались только его ноги. Его кожа обвисла в тех местах, где он быстро потерял в весе и ребра торчали из худого тела. Янто стал смотреть в сторону. Каковы бы ни были его намерения, это казалось вторжением в личную жизнь. Эдвард Чарч лежал, голый, на полу.
- Давайте приведем вас в порядок и отвезем домой танцевать с женой. Янто присоединил конус к грязному металлическому кубу и направил его на Чарча.
- Подожди, - сказал старик, - сначала, я хочу кое-что узнать.
- Что? У нас и вправду ало времени.
- Спроси своего друга, на связи. Это существо в точности будет мной?
- Что вы… - Вопрос испарился, потому что Янто вдруг понял. Он отвернулся и забормотал в микрофон. С другого конца линии Гвен давала ему информацию. Эдвард Чарч ждал.
- Спасибо, - сказал Янто, - сейчас я с этим разберусь Буду через полчаса. Он надеялся, что его голос звучал ровно.
- Что она сказала? – спросил Чарч.
- Нет, он не будет точно таким, как вы. Подразумевается, что в процессе заменяется все, что было неправильным в оригинальной версии.
- Значит…Первый раз за все время Эдвард Чарч посмотрел на почти сформированного человека рядом с ним. Если бы мы вовремя не нашли эту штуку, он был бы идентичен мне, только без моего рака?
- Да, но мы нашли ее вовремя. И мы можем…
-И он бы смог вернуться в мой дом, жить моей жизнью и любить мою жену еще …10 или 20 лет?
Янто ничего не сказал. В горле у него застрял ком и он кивнул.
- Что-то вроде рождественского чуда, правда?
Повисло долгое, тяжелое молчание.
- Что вы хотите, чтобы я сделал? – наконец спросил Янто.
- Думаю, тебе следует убрать эту штуку, сынок. Разве нет?
После этого двое мужчин больше не разговаривали. Янто сделал то, что ему сказали , затем сел на твердый пол и взял Эдварда за холодную руку. Старик сжал его ладонь в ответ, и сердце Янто громко забилось в груди, отсчитывая каждую секунду.
Наконец, последняя из ног выскользнула изнутри, слегка толкнув пол, с другой стороны сарая донесся шумный вдох, и рука в ладони Янто обмякла.
- Мы нашли вашего мужа, Миссис Чарч – сказал Янто. В горле у него застряли непролитые слезы, - его машина сломалась на земельном участке. Но теперь все в порядке.
- Эдвард! - Руки Зои Чарч взлетели ко рту на мгновение, а затем обвились вокруг пожилого человека, который улыбался ей в дверях. В доме было тепло и пахло хвоей, и елка весело мигала огнями.
- О. Боже, я так волновалась!
- Извини, любимая. Я уже дома. Мне просто надо было подумать кое о чем.
- Не делай так больше. Никогда.
Она отвлеклась от него на секунду:
- Простите меня, где мои манеры? – Она посмотрела на Янто, - спасибо вам. Большое спасибо. Вы из полиции? Они сказали, что не могут ничего сделать до утра. Они сказали…
- Он уже дома, миссис Чарч, в тепле, вместе с вами.
- Спасибо, - она улыбнулась ему.
- С Новым годом.
- И вас тоже.
Прежде, чем она отвернулась, Янто увидел следы слез и волнения на ее все еще красивом лице. Может быть, в следующем году они исчезнут? Это будет ее самый лучший Новый год за долгое время, даже если она еще не знает об этом. Она замужем за человеком, который любит ее даже больше, чем она может себе представить.
- Я возвращаюсь, - пробормотал он Гвен, - со мной обе части устройства.
- Ты удалил копию? – спросила Гвен, - все нормально?
Янто остановился в нескольких шагах от дома и повернулся, чтобы посмотреть. Эдвард Чарч прижимал к себе жену и оба они улыбались. Янто был уверен, что слышит первые аккорды «Люби меня еще нежней», вылетающие из окна в ночь.
- Все так, как должно быть, - сказал он, перед тем, как отвернуться и выйти в холодную ночь, - с Новым годом, Гвен.